word ø signifies: it is generally thought to be a Persic word; see Neh. ii. 8. but Hilleras {p} derives it from \^rrp\^, to separate, it being a garden, separated and en- closed as before; one like Eden's garden, exceeding pleasant and delightful: and not like an orchard of any s9rt of trees, but ofpomegranates, of which there were plenty in Canaan, hence called a land of pome- granates, Dent. viii. 8. many places in it had their names from the.rice, Josh. xv. 32. and xix. 13. and xxi. 24. To which befievers in Christ may be compared, for the various sorts of them {q}, for their largehess, fruitfuhnss, and uprighteness; saints have gifts and grace, dillsting from one another as to size, but all pomegranates, trees of righteousness; some are larger, and excel others, are full of all the fruits of righteous- ness; but all are, more or less, fruitful and upright in heart: and so the saints of the higher class may be here designed, as those of a lower are by other trees and spices after mentioned. With pleasant fruits; that are valuable, precious, and desirable, of which an enumeration follows: camphire, with spikenard; or cypresses, or cyprusses with nards {r}; both in the plural number: the tbrmer may intend cypress-trees, sp called on account of their berries and fruits growl.rig in clusters; see ch. i. 14. and the latter, because there are different sorts of them, as nardus .Italics, lndia, and Celtlea: to these saints may be compared, because pleasant and delightful, of a sweet smell, and rare and excellent. Vet. 14. Spikenard and saffron, &c.] The former is the best sort of nard, and therefore mentioned and repeated, to which saints may be compared, because of the graces of the spirit in them; which, when exer- cised, give a sweet odour, and are exceeding grateful to Christ; see ch. i. 12. and the latter, according to Schindler {s}, seems to have been read carcos, the same with crocus, and is a plant well known by us for its cheering nature; and. has its name from the Arabic, zaffran, because of its yellow or golden colour; but crocus, from Cotyeast, a mountain in Cilicia, where it grew; it is properly joined' wit!t spikenard, since itself is a spies, and is sometimes called spica Ci- lissa{u}, Next follow ca. lamas and cinnamon, with all trees of frankincense; calamus is the sweet cane in Isa. xliii. 24. cinnamon is the rind or bark of a tree; both grow in India" and in Arabia {x}; as also trees of frankincense, which are only in Arabia; hence one of the Arabias is called thurifera {y}, for they do not grow in all Arabia: the two first were ingredients in the holy anoint;,ng oil, and the latter in the holy perfume, Exod. xxx. 23, 34. Myrrh and aloes, with all the chie. f spices; Solomon's gardens 'might be furnished with all these; and with the above trees, plants, and spices, from Arabia Felix, where, as Appianus {z} says, cassia grew in marshy places; myrrh and frankincense were gathered from trees, cinnamon from shrubs, and their meadows naturally produced nard; hence called aro- matifera, the spicy country {a}: myrrh was also an in- gredient in the anointing oil; and aloes, according to the Targum, is the same with lign-aloes; see Numb. xxiv. 6. not the herb which has a very bitter juice, but the tree of a sweet odour, which Isidore h distinguishes., and is what is meant in Psal. xlv. 8. Prov. vii. 17. and were both of a very fragrant smell. Now all these trees, plants, and spices, signify truly precious souls, possessed of the graces of the spirit; comparable to them tbr their valuableness and excellency, their sweet smell, and the reviving and refreshing nature of them; which make the subjects of these graces very agreeable to Christ, and to one another. What a garden is the church thus planted ! Ver. l& A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.'] Some {c} take these words to be the words of Christ continued, speaking still of his church, and explaining and enlarging upon what he had said of her, ver. l2. but they are ú rather the words of the church; who, upon hearing herself commended, and knowing that all her fruit- fulness, and the flourishing condition she was in, were owing to the grace of Christ, breaks forth in these words, and ascribes all to him, saying, O fountain of gardens, 0 well of living waters, &c. for so the words may be rendered in the vocative case a. By the gar- dens may be meant particular distinct churches, such as were gathered in the first times of the Gospel, and since, as the churches of Asia, &c. separated from the world, and planted with trees of righteousness, such as are before described: and though there are many gar- dens or churches, there is but one fountain which sup- plies them all with girls and grace, and that is Christ, and his fulness, the fountain from whence flow all grace, and the blessings of it: who also is the well of living waters; a well deep and large, fathomless and bottomless, dug by sovereign grace, and full of all grace; signified by waters, for the abundance of it; and said to be living, because by it dead sinners are quickened,anddrooping saints revived; and is ever run- ning {e}, ever flowing and overflowing; so that there is always a supply tbr all Christ's gardens, and for all be- lievers in all ages; who, with the bucket of faith, draw water with joy out of this well, or wells of sal- vation, Isa. xii. 3. and the flows of grace from hence are like streams from Lebanon, because of the abun- dance of it; the constant and continued supplies. of it; the rapidity and force with which it comes, bearing down all obstacles in its way, and for the pleasure it gives, the flows of it being as delightful and grateful as streams of water in hot countries. Respect seems to be had to several places called by these names; there was one, called the Fountain of Gardens, which {o} \^odrp\^ \~paradeisov\`, Sept.; paradisus, Pagninus, Montanus, Tigurine version, Cocceius, Marckius, Michaelis. {p} Onomastic. Sacr. p. 291. {q} Plin. Nat. Hist. l. 13. c. 19. {r} So Junius & Tremellius, Piscator. {s} Lexic. Pentaglott. col. 910. {t} Corycii pressura croci, Lucan. Pharsal. l. 9. v. 809. {u} Ovid. Fast. l. 1. v. 76. in Ibin, v. 200. Propert. l. 4. Eleg. 6. v. 74. {w} Plin. Nat. Hist. l. 12. c. 19, 22. Strabo, l. 15. p. 478. {x} Herodot. Thalia, e. 107. Cinnamoni & multi pastor odoris Araba, Propert. l. 3. Eleg. 13. v. 8. {y} Plin. Nat. Hist. l. 12. c. 14. {z} Apud Schindler. Lexic. col. 1192. {a} Strabo. Geograph. l. 16. p. 538. Vid. p. 535. {b} Origin. l. 17. c. 8, 9. {c} So Cocceius, Schmidt, Heunischius, Marckius, Michaelis. {d} So Ainsworth, Junius & Tremellius, Piscator, Marckius. {e} Flumine vivo, Virgil. AEneid. l. 2. v. 715. Semper fluenti, i. e. na- turali, Servius in ibid.