1001,Con diptongo, echar a tierra; sin diptongo, causar terror. 1001.1, 1002,Con diptongo, henchir; sin diptongo, atestiguar. 1003,Con diptongo en América; sin diptongo en la Péninsula. 1004,Siempre con diptongo salvo cuando significa la acción de poner acorde un instrumento. 1005,Siempre con diptongo salvo cuando significa la acción de dar fueros a una población. 1006,Con diptongo, hacer apuestas; sin diptongo, colocar tropa en un sitio o puesto. 1007,Puede ser conjugado indistintamente sin o con diptongo. 1008,Siempre con diptongo, salvo cuando significa la acción de formas en hojas. 1009,El verbo fijar se ha desarrolado del participio del verbo latino figere:

figere -> fijo -> fijar. 1010,El verbo hartar se ha desarrolado del participio del verbo latino farcire:

1010.1,farcire -> farto -> harto -> hartar.

1010.2,Por este etimologia conserva su participio irregular. 1011,El verbo solver se ha desarrolado del participio del verbo latino solvere.

1011.1,Solver ->suelto -> soltar.

Por este etimologia conserva su participio irregular. 1012,Inmiscuir puede ser conjugado de la manera regular, también. 1013,Este verbo tiene según algunas fuentes la i acentuada en el singular y la 1013.1,tercera persona del plural de presente de indicativo y subjuntivo. 1014,Este verbo tiene según algunas fuentes la u acentuada en el singular y la tercera persona del plural de presente de indicativo y subjuntivo. 1015,Rehacer y contahacer tienen, según algunas fuentes, la i acentuada en la primera y tercera persona de singular del pretérito perfecto simple. 1016,El verbo cimentar puede ser conjugado sin o con diptongo, sin cambio de significación. 1017,Preterir es conjugado, según un fuente, sólo en el participio. Según otra fuente el verbo puede ser conjugado en todas las formas sino en el presente en que se conjuga sólo la primera y segunda persona de plural del indicativo. 1018,Descolorir no se conjuga. Las formas conjugadas son del verbo descolorar. 1019,Las formas no defectivas son sustituidas con las formas correspondientes del verbo balbucear. 1020,Este verbo, según ciertos gramáticos, tiene las formas irregulares en las terceras personas de plural 1020.1,del imperfecto de subjuntivo y del futuro de subjuntivo.

1020.2,Las formas irregulares siguen una forma de modificación ortográfica en el desarrollo de la lengua de latino a castellano:

1020.3,por ejemplo, lacus -> lago

del mismo modo serán derivados las formas irregulares del verbo latino placere. 1021,Trecho <- (lat) tractus

1021.1,Hoy en día se utiliza este participio irregular sólo en frases como 'de trecho a (o en) trecho' signifinando lugar o tiempo. 1022, 1023, 1024,Diferencias existen en la definición del grupo de conjugación en que pertenezca: 1024.1,ciertos gramáticos prefieren conjugar el verbo como pedir, otros como vivir. Ambos módelos existen en este programa. 1025, 1026,Este verbo es derivado de !aba! y significa: apartarse, quitarse del paso, dejar libre el camino. Se lo utiliza en muy pocas formas. 1027,Agredir significa cometer agresión. 1027.1,Existen diferencias entre gramáticos en la definición del grupo de conjugación en que pertenezca: ciertos gramáticos prefieren conjugar el verbo como pedir, otros como vivir. Ambos módelos existen en este programa. 1028, 1029, 1030,Del latin: adducere.

1030.1,1. Tratándose de pruebas, razones etc., presentarlas o alegarlas.

1030.2,2. sinónimo arcáico de traer, llevar, enviar. 1031,Del latin: arrigescere, de arrigere, atiesarse.

1031.1,1. Hacer que alguien se entumezca por el frío

1031.2,2. Prnl. Entorpecerse o entumecerse por exceso de frío.

1031.3,Existen diferencias entre los gramáticos en la definición del grupo de conjugación en que pertenezca: 1031.4,ciertos gramáticos prefieren conjugar el verbo como pedir, otros como vivir. Ambos módelos existen en este programa. 1032, 1033, 1034,Americanismo. En vez de acotejar se dice cotejar en España. 1035,Americanismo. Significa la acción de un extrangero de adaptar los usos y costumbres de la gente del país hispanohablante donde vive. 1036,Americanismo. En vez de achoclonarse se dice agolparse en España. 1037,Americanismo. En vez de achundarse se dice avergonzarse en España. 1038,Americanismo, tabú. Este verbo significa joder. 1039,Americanismo. En vez de afusilar se dice fusilar en España. 1040,Americanismo. En vez de agarrar se dice coger en España. 1041,Americanismo. Significa la acción de tomar el aspecto, los modales y las costumbres propias del gaucho. 1042,Americanismo. En vez de agregar se dice añadir en España. 1043,Americanismo. Tomar aspecto o costumbres de gringo. 1044,Americanismo. En vez de agripar(se) se dice "coger la gripe" en España. 1045,Americanismo. En vez de aguaitar se dice o acechar o mirar en España. 1046,Americanismo. Tomar los modales y costumbres del guaso. 1047,Americanismo. Este verbo puede tener en America la significación de dar o tender algo a alguien. 1048,Americanismo. En vez de albrestarse se dice o rebelarse o ponerse nervioso en España. 1049,Americanismo. Registrar un domicilio con mandamiento judicial. 1050,Americanismo. En vez de amarrar se dice atar en España. 1051,Americanismo. En vez de ameritar de dice merecer en España. 1052,Americanismo. En vez de apapachar se dice o mimar o abrazar en España. 1053,Americanismo. En vez de apenar se dice o disgustar o dar pena en España. 1054,Americanismo. En vez de apercancar(se) se dice enmohecer(se) en España. 1055,Americanismo. Significa la acción de caer enfermo de soroche. 1056, 1057,Americanismo. En vez de arrecharse se dice excitarse, en España. 1058,Americanismo. En vez de arrendar se dice alquilar, en España. 1059,Americanismo. En vez de arriscar se dice o encrespar o fruncir, en España. 1060,Americanismo. En vez de arrumar se dice amontonar, en España. 1061,Americanismo. Significa la acción de provocar el soroche. 1062,Americanismo. En vez de atorarse se dice o atascarse o ahogarse, en España. 1063,Americanismo. En vez de atrechar se dice atajar, en España. 1064,Americanismo. En vez de auspiciar se dice patrocinar, en España. 1065,Americanismo. En vez de avaluar se dice valorar, en España. 1066,Americanismo. En vez de aventar se dice o arrojar, tirar o echar, en España. 1067,Americanismo. En vez de balacear se dice tirotear, en España. 1068,Americanismo. En vez de balear se dice o "matar de balazos" o "disparar contra", en España. 1069,Americanismo. En vez de bolear se dice "limpiar las botas", en España. 1070,Americanismo. En vez de botar se dice o tirar o echar, en España. 1071,Americanismo. En vez de calzar se dice empastar, en España. 1072,Americanismo. En vez de caminar se dice andar, en España. 1073,Americanismo. En vez de carnear se dice matar, en España. 1074,Americanismo. Significa la acción de preparar el mate. 1075,Americanismo. En vez de cesantear se dice despedir, En España. 1076,Americanismo. En vez de clavarse se dice bucear, en España. 1077, 1078,Americanismo. En vez de comadrear se dice chismear, en España. 1079, 1080,Americanismo. En vez de compadrear se dice jactarse, en España. 1081,Americanismo. Tomar peones para trabajar a sueldo. 1082,Americanismo. En vez de cuadrar se dice aparcar, en España. 1083,Americanismo. Significa la acción de limpiar la tierra. 1084,Americanismo. En vez de chiflar se dice silbar, en España. 1085,El verbo adyacer ha perdido el significado de ser verbo en la lengua española. Sólo el participio activo se ha quedado: adyacente. 1086,La forma regular del participio perfecto se utiliza sólo en "leído y escribido" que significa una persona de cierta cultura. 2001,Segúm certos gramáticos, esto verbo não se conjuga no presente de indicativo, 2001.1,na segunda e terceira pessoa de singular e terceira pessoa de plural, tampouco. 3000,Pour certains grammairiens ce verbe garde le y dans toute sa conjugaison. 3001,Le participe passé de assiéger est variable. 3002,Toinen muoto käytössä ainoastaan kirjakielessä. 3003,S'utilise seulement dans "Peu me chaut!" 3004,Arkaainen infinitiivi on râler. Râler on myös rasler-verbin synonyymi. 3005,De latin: classique, occidere; vulgair, aucidere. Signifique tuer. 3006,Vanha kirjallinen tai regionaalinen synonyymi sanalle chercher. 3007,Merkityksessä "être situé" ja "siéger" verbiä käytetään ainoastaan partisiipin preesensissä ja perfektissä. 3008,Bruisser-verbiä käytetään korvaamaan niitä bruire-verbin muotoja, joita ei taivuteta. Bruisser-verbiä käytetään muutenkin yhä enemmän sen asemesta. 4001,Nel significato di "entrare" è usato solamente nella forma "cape". 10001,Tavata-verbi taipuu kahdella eri tavalla:

10001.1,1) minä tapaan = minä kohtaan t. minulla on tapana

10002.1,2) minä tavaan = minä luen tavu kerrallaan 10002,Seistä-verbillä ei ole indikatiivin preesensin, imperfektin ja konditionaalin muotoja. 10002.1,Eikä myöskään aktiivin 1. ja 3. partisiippia, ja aktiivin 3., 4. ja 5. infinitiiviä. Nämä muodot on korvattu seisoa-verbillä. 20001,Lie meaning not telling the truth is regular. 20002,The regular form is used in American English 20003,The form where the 'i' in the stem is replaced with 'u' is used in American English. 20004,The form 'stricken' is used in American English in sentences of passive voice. In Brittish English stricken is an adjective. 20005,The forms with ortographic changes are used in British English, in American English the doubling of the consonant is usually omitted. 20006,The old imperfect of 'to go' is 'yede' or 'yode'. The form 'went' is actually an old impefect form of the verb 'to wend' which is nowadays conjugated regularly. 20007,In the sense of to make sweat 'to sweat' is regular. The irregular forms are used mainly in British English. 21001,Verbet "må" kan användas både som hjälpverb och i sin vanliga betydelse. Hjälpverbet bär formerna må, månne, måtte och mått. 21002,Verbet "skola" kan användas både som hjälpverb och i betydelsen "ge skolning". Hjälpverbet bär formerna skola, ska(ll), skulle och skolat. 21003,Sluta böjs både regelbundet och oregelbundet: oregelbundet böjs verbet i betydelsen "sluta fred" eller "sluta ögonen". 21003.1,Regelbundet används sluta då det betyder att upphöra. 21004,Oregelbundna formen änvänds intransitivt. T.ex. Snön smalt på en vecka. Regelbundna formen används transitivt: jag smälte isen med hett vatten. 21005,Oregelbundna formen änvänds intransitivt. T.ex. Han svalt ihjäl. 21006,Den arkaiska formen är sydsvensk provinsialism numera.