ELÇÝLERÝN ÝßLERÝ Dipnotlar:
(a) ilk kitabým: Ýncil'in Luka kýsmý.
(b) yaklaþýk bir kilometre: Grekçede, "bir Sept günü yolculuðu."
Yahudi din kurallarýna göre Sept günü 2000 arþýndan* fazla yol
gitmek yasaktý.
(c) Rab'be yakaran: Grekçede, "Rab'bin adýný çaðýran."
(ç) ayaklarýnýn altýna serinceye dek: Grekçede, "ayaklarýna basamak
yapýncaya dek."
(d) Ýsa'nýn...imandýr: Grekçede, "Ýsa aracýlýðýyla olan imandýr."
(e) gücün: Grekçede, "elin."
(f) buyruðuna verirlerdi: Grekçede, "ayaklarýnýn dibine koyarlardý."
(Benzeri bir deyim 4:37 ve 5:1'de de geçiyor.)
(g) Grekçede, "Hananya, nasýl oldu da ßeytan senin yüreðini
doldurdu..."
(ð) maddi iþlerle uðraþmamýz: ya da "sofralara hizmet etmemiz."
(h) yürekleri ve kulaklarý sünnet edilmemiþ olanlar: Tanrý'ya yürekten
baðlý olmayan, O'nun sözünü dinlemeyen kiþiler.
(ý) Bazý eski metinlerde þu sözler de yer alýr: "Filipus, 'Bütün
yüreðinle iman edersen, vaftiz olabilirsin' dedi. Hadým da, 'Ýman
ediyorum ki, Ýsa Mesih Tanrý'nýn Oðludur' dedi."
(i) üç gün: Grekçede, "dördüncü gün." O çaðda insanlar günleri
hesaplarken yaþadýklarý günü de sayarlardý.
(j) Yahudi: Grekçede, "sünnetlilikten olan."
(k) Rab'bin gücü: Grekçede, "Rab'bin eli."
(l) Zeus: eski Greklerin en büyük tanrýsý.
(m) Hermes: eski Greklerin inanýþýna göre, Zeus'un özel yardýmcýsý ve
sözcüsü olan tanrý.
(n) kendine ait olacak: Grekçede, "kendi adý için."
(o) Bazý eski metinlerde þu sözler de yer alýr: "Ama Silas orada
kalmaya karar verdi." (ö) Ares tepesi kurulu: Grekçede, "Areopagos" (=Ares tepesi); eski
Atinalýlarýn, ilk zamanlarda Ares tepesinde toplanmýþ, daha
sonralarý da bu adla anýlagelmiþ olan ulusal meclisi.
(p) Grekçede, "...onlara, 'Kanýnýz baþýnýza!' dedi. 'Ben temizim.'"
(r) bkz. Elçi.21:23-24.
(s) yargýçlar: Grekçede, "valiler."
(þ) ikinci: Grekçede, "üçüncü" (zemin kat birinci kat sayýlýrdý).
(t) hiç kimsenin uðrayacaðý yargýdan sorumlu deðilim: Grekçede,
"herkesin kanýndan temizim."
(u) Yediler: bkz. Elçi.6:1-6.
(ü) Bu kiþiler 'nezir' olmuþ, yani kendilerini belirli bir süre için
Tanrý'ya özel bir þekilde adamýþlardý. Nezir olan kiþi, alkolden
sakýnýr, saçlarýný uzatýrdý. Belirli sürenin sonunda Tanrý'ya
kurbanlar sunar ve saçlarýný kestirirdi. Bkz. Tevrat, Sayýlar
6:1-21.
(v) tedhiþçi: Grekçede, "hançerli"; þiddet yanlýsý milliyetçi bir
Yahudi partisinin üyelerine verilen ad.
(y) Bazý eski metinlerde þu sözler de yer alýr: "Ve kendi yasamýza
göre yargýlamak istedik. Ne var ki, komutan Lisyas gelip kaba
kuvvet kullanarak onu elimizden aldý götürdü. Onu suçlayanlarýn,
sana baþvurmalarýný buyurdu.
(z) Berniki: Agripa'nýn kýzkardeþi.
(aa) Ýmparator: Grekçede, "Sevastos"; Roma imparatorlarýnýn
unvanlarýndan biri olan Avgustus'un karþýlýðý.
(bb) Ýmparator'a: Grekçede, "Sezar'a."
(cc) Ýmparator'a: Grekçede, "Efendiye."
(çç) Avgustus: Grekçede, "Sevastos."
(dd) oruç günü: Yahudilerin eylül ya da ekim ayýnda kutladýklarý Yom
Kippur bayramý (bkz. Tevrat, Levililer 17:29-34).
(ee) Ýyon denizi: Grekçede, "Adriya denizi." O çaðda Adriya denizi
terimi bugünkü Ýyon denizini de içine alýyordu.
(ff) Bazý eski metinlerde þu sözler de yer alýr: "Pavlus'un bu
sözlerinden sonra Yahudiler kendi aralarýnda þiddetle tartýþarak
oradan ayrýldýlar."