(b) güçlü bir kurtarýcý: Grekçede, "bir kurtuluþ boynuzu." (Boynuz, güç simgesidir.)
(c) doðan Güneþ: Mesih (Tevrat, Malaki 4:2'ye bkz.).
(ç) kulun olan ben artýk huzur içinde ölebilirim: Grekçede, "kulunu þimdi esenlikle salýveriyorsun."
(d) Salmon: bazý metinlerde "ßalah" þeklinde yazýlýyor.
(e) Yahudiye'deki: bazý metinlerde, "Celile'deki."
(f) Petrus: bazý metinlerde, "Petrus ve yanýndakiler."
(g) tüm cinleri kovmak: Grekçede, "tüm cinlerin üzerinde."
(ð) ayrýlýþýný: yani, ölümünü.
(h) kaplarýnýzýn içindekini: Grekçede, "içtekileri."
(ý) ömrünü bir anlýk: ya da "boyunu bir arþýn*."
(i) kuruþ: Grekçede, "lepton*."
(j) ölçek: Grekçede, "saton*."
(k) Grekçede, "Biri bana gelip de babasýndan, annesinden, karýsýndan, çocuklarýndan, kardeþlerinden, hatta kendi canýndan bile nefret etmezse."
(l) Tanrý'ya: Grekçede, "göðe."
(m) ölçek: Grekçede, "batos*."
(n) ölçek: Grekçede, "koros*."
(o) ýþýkta yürüyenlerden : Grekçede, "ýþýk oðullarýndan."
(ö) dünyanýn aldatýcý serveti: Grekçede, "haksýzlýk mamonu*." Buna benzer bir deyim ayet 11'de de kullanýlmaktadýr.
(p) paraya: Grekçede, "mamona*."
(r) Bazý eski metinlerde þu sözler de yer alýr: "Tarlada bulunan iki kiþiden biri alýnacak, öbürü býrakýlacak." Bkz. Matta 24:40.
(s) Yahya'nýn vaftiz etme yetkisi Tanrý'dan: Grekçede, "Yahya'nýn vaftizi gökten*." Ayet 5'te de "Tanrý'dan" diye çevrilen sözcük Grekçede "gökten" diye geçer.
(þ) ayaklarýnýn altýna serinceye dek: Grekçede, "ayaklarýna basamak yapýncaya dek."
(t) kuþak: ya da "soy."
(u) yetkinliðe eriþeceði: Grekçede, "tamamlanacaðý."
(ü) Bazý eski metinlerde þu sözler de yer alýr: "Pilatus'un her Fýsýh bayramýnda onlar için bir kiþi salývermesi gerekiyordu."