Luka Dipnotlar

(a) Rab: Grekçede, "Rab'bin eli."

(b) güçlü bir kurtarýcý: Grekçede, "bir kurtuluþ boynuzu." (Boynuz, güç simgesidir.)

(c) doðan Güneþ: Mesih (Tevrat, Malaki 4:2'ye bkz.).

(ç) kulun olan ben artýk huzur içinde ölebilirim: Grekçede, "kulunu þimdi esenlikle salýveriyorsun."

(d) Salmon: bazý metinlerde "ßalah" þeklinde yazýlýyor.

(e) Yahudiye'deki: bazý metinlerde, "Celile'deki."

(f) Petrus: bazý metinlerde, "Petrus ve yanýndakiler."

(g) tüm cinleri kovmak: Grekçede, "tüm cinlerin üzerinde."

(ð) ayrýlýþýný: yani, ölümünü.

(h) kaplarýnýzýn içindekini: Grekçede, "içtekileri."

(ý) ömrünü bir anlýk: ya da "boyunu bir arþýn*."

(i) kuruþ: Grekçede, "lepton*."

(j) ölçek: Grekçede, "saton*."

(k) Grekçede, "Biri bana gelip de babasýndan, annesinden, karýsýndan, çocuklarýndan, kardeþlerinden, hatta kendi canýndan bile nefret etmezse."

(l) Tanrý'ya: Grekçede, "göðe."

(m) ölçek: Grekçede, "batos*."

(n) ölçek: Grekçede, "koros*."

(o) ýþýkta yürüyenlerden : Grekçede, "ýþýk oðullarýndan."

(ö) dünyanýn aldatýcý serveti: Grekçede, "haksýzlýk mamonu*." Buna benzer bir deyim ayet 11'de de kullanýlmaktadýr.

(p) paraya: Grekçede, "mamona*."

(r) Bazý eski metinlerde þu sözler de yer alýr: "Tarlada bulunan iki kiþiden biri alýnacak, öbürü býrakýlacak." Bkz. Matta 24:40.

(s) Yahya'nýn vaftiz etme yetkisi Tanrý'dan: Grekçede, "Yahya'nýn vaftizi gökten*." Ayet 5'te de "Tanrý'dan" diye çevrilen sözcük Grekçede "gökten" diye geçer.

(þ) ayaklarýnýn altýna serinceye dek: Grekçede, "ayaklarýna basamak yapýncaya dek."

(t) kuþak: ya da "soy."

(u) yetkinliðe eriþeceði: Grekçede, "tamamlanacaðý."

(ü) Bazý eski metinlerde þu sözler de yer alýr: "Pilatus'un her Fýsýh bayramýnda onlar için bir kiþi salývermesi gerekiyordu."