//This is the translation file. All strings that have to be localized are here, except
//the gadgetdescription in gadget.xml
//When you test the translation, note that you have to restart the sidebar process
//(click on "Hide all gadgets") so that changes take effect.
var Localized = [];
Localized['Language'] = "Português (Portugal)"; //Name of language in its own language
Localized['LanguageCode'] = "pt-PT";
Localized['Translator'] = "Traduzido por rcmero";//Put something like "Translated by Helmut Buhler" (in the language you translate to) if you want to show up in the settings menu
Localized['IsRTL'] = "0";//arabic and hebrew set to 1
Localized['IsTranslationComplete'] = "1";
Localized['EnableChristmashat'] = "1";//Show christmas hat in second half of december.
Localized['Name'] = "7-Sidebar";//If english names arn't common in your language and you have a cool name in mind, feel free to change this. Don't forget to change it in gadget.xml, too.
Localized['ResumeProcess'] = "Resumir: %s";//This is shown in the taskbar together with the suspended process. If grammar needs the verb after the processname, better use something like: "Resume: %s"
Localized['8GadgetPackIntro1'] = "Don't like this sidebar?";
Localized['8GadgetPackIntro2'] = "Don't worry! You can drag the gadgets onto your desktop. To close this sidebar, right-click on it and select \"Close sidebar\".";
//2.20:
Localized['AlignGadgets'] = "Align gadgets on:";
Localized['Top'] = "top";
Localized['Center'] = "center";
Localized['Bottom'] = "bottom";
Localized['UpdateTextNews'] = "(In case you want to upgrade to Windows 8: Microsoft removed the gadget functionality there, but I created a small tool to get them back: <a=\"bla\">8GadgetPack</a>)";