home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
Mods Anthology 2
/
Music-AmigaModsAnthology-2of4-Psychodk.mcsteam.iso
/
Tools
/
Amiga
/
Misc
/
-Archives-
/
XModule_34.lha
/
XModule
/
Catalogs
/
Italiano.ct
(
.txt
)
< prev
next >
Wrap
Amiga Catalog Translation file
|
1995-06-12
|
19KB
|
549 lines
## version $VER: Italiano.ct 1.0 (12.6.95)
## language italiano
## codeset 0
## chunk AUTH Italian catalog translation by Steven Cantini
;** XModule.cd 1.0
;** Copyright (C) 1995 Bernardo Innocenti
; How to make a new catalog for XModule
; =====================================
; This file contains all the strings used in XModule. Lines beginning with
; a semicolon (;) are comments and are ignored by the catalog generator.
; Every string is made up two lines:
; MSG_READING_TYPE_MODULE_CHN (//)
; Reading %s module with %ld tracks...
; The first line is a symbol which identifies its meaning inside XModule.
; You do not need to modify it. The characters "(//)" are required by the
; catalog generator and shouldn't be modified.
; The second line is the message itself. You should insert the
; translation in your own language here. In this example, the sequences
; "%s" and "%d" have a special meaning. At run time, they will be replaced
; by a value, let's say "TakeTracker" and "12", so that the resulting
; string would become "Reading TakeTracker module with 12 tracks...".
; Your language might require a different ordering of the % symbols in the
; sentence, for instance "12 tracks TakeTracker module...". In this case,
; you can translate the string as follows:
; %2$ld tracks %1$s module...
; The template is %<position>$<sequence>, where <position> is the original
; position of the % command, <sequence> is the original command sequence.
; For those amongst you who are not programmers, the meaning of some strings
; may be obscure. For instance, you might find a string like "Ok|Cancel",
; which describes the possible answers to a requesters. You should leave the
; '|' character alone and avoid inserting additional spaces before and after it.
; To help you with the translation, the template "Empty.ct" is provided.
; This file has blank lines where the translated strings should be
; inserted, followed by comment lines with the original english string.
; Just rename it to <language>.ct and fill in all the empty lines.
; When you are done with the translation, run a catalog generator like
; like FlexCat, KitKat or CatComp and make the xxx.catalog file. Then, test
; the new catalog with XModule and make sure that every message is correct.
; To make a catalog with FlexCat, use the following command line:
; FlexCat Catalogs/XModule.cd Catalogs/<language>.ct
; CATALOG=Catalogs/<language>/XModule.catalog
; When a new version of XModule gets released, the old catalogs will have
; to be updated to include all the new messages and so on. In this case
; I'll send you the new catalog translation file and ask you to update it.
; Of course, you are still free to refuse if you do not want to do it, but,
; please, tell me about it in time, so I can look around for another
; translator.
; ***************************
; * Strings for all modules *
; ***************************
MSG_OK
MSG_YES_OR_NO
;Yes|No
MSG_RETRY_OR_CANCEL
Riprova|Annulla
;Retry|Cancel
MSG_CONTINUE
Continua
;Continue
MSG_NO_FREE_STORE
Memoria insufficiente.
;Insufficient memory.
MSG_BREAK
Annullato.
;Aborted.
MSG_ERR_LOAD
Non posso caricare \"%s\": %s.
;Unable to load \"%s\": %s.
; The first %s is the filename, the second is the reason for failure.
MSG_CANT_OPEN
Non posso aprire il file \"%s\" %s.
;Cannot open file \"%s\" %s.
; The first %s is the filename, the second is the reason for failure.
MSG_ERROR_READING
Errore di lettura nel file \"%s\": %s.
;Error reading \"%s\": %s.
; The first %s is the filename, the second is the reason for failure.
MSG_ERROR_WRITING
Errore scrivendo \"%s\": %s.
;Error writing \"%s\" %s.
; The first %s is the filename, the second is the reason for failure.
; *****************************
; * Strings for Compression.c *
; *****************************
MSG_DECRUNCHING
Decompressione...
;Decrunching...
MSG_NOTHING_IN_ARC
L'archivio \"%s\"
vuoto.
;Nothing found in archive \"%s\".
MSG_CANT_LOAD_COMPRESSED
Non posso caricare il file compresso.
;Unable to load compressed file.
MSG_ERROR_DECOMPRESSING
Errore di decompressione sul file \"%s\": %s.
;Error decompressing file \"%s\": %s.
; ********************
; * Strings for Cx.c *
; ********************
MSG_BAD_HOTKEY
Descrizione della Commodity HotKey errata.
;Bad Commodity HotKey description.
; ***************************
; * Strings for all loaders *
; ***************************
MSG_READING_PATTS
Lettura Patterns...
;Reading Patterns...
MSG_READING_INSTS_INFO
Lettura Info degli Strumenti...
;Reading Instruments Info...
MSG_READING_INSTS
Lettura Strumenti...
;Reading Instruments...
MSG_ERR_CANT_LOAD_PATT
ERRORE: Non ho potuto caricare il pattern %ld.
;ERROR: Couldn't load pattern %ld.
MSG_ERR_CANT_LOAD_INST
ERRORE: Non ho potuto caricare lo strumento %lx.
;ERROR: Couldn't load instrument %lx.
MSG_ERR_NO_MEM_FOR_INST
ERRORE: Memoria insufficiente per lo strumento %lx.
;ERROR: Not enough memory for instrument %lx.
MSG_ERR_NOT_A_SAMPLE
ERRORE: Lo strumento %lx non
un sample.
;ERROR: Instrument %lx is not a sample.
MSG_SONG_TOO_LONG
ATTENZIONE: La song
troppo grande. Verra' troncata.
;WARNING: Song length exceeds maximum. Will be truncated.
MSG_SONG_HAS_TOO_MANY_PATT
ATTENZIONE: La song ha troppi pattern.
;WARNING: Song exceeds maximum number of patterns.
MSG_PATT_TOO_MANY_TRACKS
ATTENZIONE: Il pattern %ld ha troppe tracce. Lo riduco a %ld tracce.
;WARNING: Pattern %ld has too many tracks. Cropping to %ld tracks.
MSG_PATT_TOO_MANY_LINES
ATTENZIONE: Il pattern %ld ha troppe linee. Lo riduco a %ld linee.
;WARNING: Pattern %ld has too many lines. Cropping to %ld lines.
MSG_INVALID_NOTE
ATTENZIONE: Nota %ld non valida (Patt %ld Traccia %ld Linea %ld).
;WARNING: Invalid note %ld (Patt %ld Track %ld Line %ld).
MSG_UNKNOWN_EFF
Effetto sconosciuto: $%lx (Patt %ld Traccia %ld Linea %ld).
;Unknown effect: $%lx (Patt %ld Track %ld Line %ld).
MSG_EXTRA_DATA_AFTER_MOD
ATTENZIONE: Ulteriori dati trovati dopo un modulo valido: li ignoro.
;WARNING: Extra data found after valid module: Will be ignored.
MSG_WRITING_HEADER
Scrittura dell'Header...
;Writing Header...
MSG_WRITING_PATTS
Scrittura dei Pattern...
;Writing Patterns...
MSG_WRITING_INSTS
Scrittura degli Strumenti...
;Writing Instruments...
MSG_WRITING_INSTINFO
Scrittura Info degli Strumenti...
;Writing Instruments Info...
MSG_WRITING_INSTDATA
Scrittura dei Dati degli Strumenti...
;Writing Instruments Data...
MSG_NOTE_TOO_LOW
ATTENZIONE: La nota al Patt %ld Traccia %ld Linea %ld
troppo bassa.
;WARNING: Note at Patt %ld Track %ld Line %ld is too low.
MSG_NOTE_TOO_HIGH
ATTENZIONE: La nota al Patt %ld Traccia %ld Linea %ld
troppo alta.
;WARNING: Note at Patt %ld Track %ld Line %ld is too high.
MSG_NO_MEM_TO_HALVE
ATTENZIONE: Memoria insuff. per dimezzare il volume dello strumento %lx.
;WARNING: Not enough memory to halve volume of instrument %lx.
MSG_INSTR_TOO_LONG
ATTENZIONE: Lo strumento %lx
troppo lungo.
;WARNING: Instrument %lx is too long.
; *****************************
; * Strings for Get/SaveMED.c *
; *****************************
MSG_READING_MMD
Lettura modulo MMD%lc...
;Loading MMD%lc module...
; The %lc is the MED format (0, 1, 2, ...)
MSG_WRITING_MMD
Scrittura modulo MMD%lc...
;Saving MMD%lc module...
; The %lc is the MED format (0, 1, 2, ...)
MSG_UNSUPPORTED_MMD_FORMAT
ERRORE: Formato OctaMED non supportato.
;ERROR: Unsupported OctaMED format.
MSG_WRONG_EFFECT_IN_MMD0
ATTENZIONE: L'effetto %lx non
supportato nell'MMD0. Usa almeno l'MMD1.
;WARNING: Effect %lx is not supported in MMD0 format. Use MMD1 or better.
; ******************************
; * Strings for GetOktalyzer.c *
; ******************************
MSG_READING_OKTALYZER
Caricamento modulo Oktalyzer con %ld tracce...
;Loading Oktalyzer module with %ld tracks...
MSG_WRITING_OKTALYZER
Salvataggio modulo Oktalyzer (%ld tracce)...
;Saving Oktalyzer 1.1 module (%ld tracks)...
; ************************
; * Strings for GetS3M.c *
; ************************
MSG_READING_S3M
Lettura modulo ScreamTracker 3.0 con %ld canali...
;Reading ScreamTracker 3.0 module with %ld channels...
MSG_ADLIB_INSTR
ERRORE: Lo strumento %lx
un %s ADLib.
;ERROR: Instrument %lx is an ADLib %s.
; %s is the name of the ADLib instrument (eg: Snare).
MSG_TRACK_OUT_OF_RANGE
ATTENZIONE: La traccia %lx
fuori dal limite.
;WARNING: Track %lx is out of range.
MSG_UNKNOWN_SAMPLE_COMPRESSION
ATTENZIONE: Compressione del sample sconosciuta per lo strumento %lx.
;WARNING: Unknown sample compression for instrument %lx.
MSG_INST_IS_STEREO
ATTENZIONE: Lo strumento %lx e' stereo.
;WARNING: Instrument %lx is a stereo sample.
MSG_INST_IS_16BIT
ATTENZIONE: Lo strumento %lx e' a 16bit: non puo' essere caricato.
;WARNING: Instrument %lx is 16bit: unable to load it.
; *********************************
; * Strings for Get/SaveTracker.c *
; *********************************
MSG_READING_TYPE_MODULE
Lettura modulo %s...
;Reading %s module...
; %s is the module format.
MSG_EXCEEDS_64_PATTS
ATTENZIONE: Il modulo ha pi
di 64 pattern. Ti serve il ProTracker 2.3 per sentirlo.
;WARNING: Module exceeds 64 patterns. You need ProTracker 2.3 in order to play it.
MSG_READING_TYPE_MODULE_CHN
Lettura modulo %s con %ld tracce...
;Reading %s module with %ld tracks...
; %s is the module format, %ld is the number of tracks.
MSG_SONG_HAS_NO_INSTS
Questo file
una song e non contiene strumenti.
;This file is a song and doesn't contain instruments.
MSG_SAVING_TRACKER
Scrittura modulo Sound/Noise/ProTracker...
;Saving Sound/Noise/ProTracker module...
MSG_SAVING_TAKETRACKER
Scrittura modulo Fast/TakeTracker con %ld tracce...
;Saving Fast/TakeTracker module with %ld tracks...
MSG_EXCEEDS_MAXPAATTS
ATTENZIONE: Il modulo supera %ld pattern.
;WARNING: Module execeeds %ld patterns.
MSG_PATT_WILL_GROW
Il pattern %ld sar
portato a 64 linee (era lungo %ld).
;Pattern %ld will grow to 64 lines (was %ld lines long).
MSG_SPLITTING_PATT
Il pattern %ld verr
spezzato (era lungo %ld linee).
;Splitting pattern %ld (was %ld lines long).
MSG_SOME_PATTS_NOT_SAVED
ATTENZIONE: Alcuni pattern non sono stati salvati!
;WARNING: some patterns are not being saved!
; **************************
; * Strings for SaveMIDI.c *
; **************************
MSG_CHOOSING_CHANNELS
Scelta dei Canali...
;Choosing Channels...
MSG_WRITING_MIDI_TRACKS
Scrittura tracce MIDI...
;Writing MIDI Tracks...
MSG_TOO_MANY_CHANNELS
ERRORE: La song richiede troppi canali MIDI.
;ERROR: Song requires too many MIDI channels.
; *********************
; * Strings for Gui.c *
; *********************
MSG_REALLY_QUIT_XMODULE
Si vuole veramente uscire da XModule?
;Really Quit XModule?
MSG_CLOSE_ALL_WINDOWS
Chiudi tutte le finestre in questo schermo\ne poi seleziona `Continua'.
;Please close all visitor windows\n\
;and then select `Continue'.
; ***********************
; * Strings for Instr.c *
; ***********************
MSG_UNKNOWN_IFF
Formato IFF %s sconosciuto.
;Unknown IFF format %s.
MSG_ILLEGAL_IFF_STRUCTURE
Struttura IFF illegale.
;Illegal IFF structure.
MSG_SELECT_RAW_MODE
Formato dello strumento sconosciuto.\nPer favore scegli il modo RAW.
;Unrecognized instrument format.\n\
;Please select RAW mode.
MSG_RAW_MODES
8bit con segno|8bit senza segno|Annulla
;Signed 8bit|Unsigned 8bit|Cancel
MSG_DATATYPES_ERROR
Errore DataTypes: %s.
;DataTypes error: %s.
; %s is a detailed description of the problem.
MSG_UNKNOWN_COMPRESSION
Tipo di compressione sconosciuta.
;Unknown compression type.
MSG_SAMPLE_WRONG_SIZE
I campioni a %lu bit non sono supportati.
;%lu bit samples are not supported.
; %lu is the number of bits per sample.
MSG_SAMPLE_NOT_MONO
I campioni non MONO non sono supportati.
;Samples other than MONO are not supported.
MSG_SAMPLE_WRONG_NUMBER_OF_CHANNELS
I campioni con %ld canali non sono supportati.
;Samples with %ld channels are not supported.
MSG_NO_MEMORY_TO_OPTIMIZE_INSTR
ATTENZIONE: Memoria insufficiente per ottimizzare lo strumento %lx.
;WARNING: insufficient memory to optimize instrument %lx.
MSG_INSTR_WILL_SHRINK
Accorcio lo strumento %lx da %ld a %ld bytes.
;Instrument %lx will shrink from %ld to %ld.
MSG_INSTR_DUPES_REMOVED
Ho trovato e rimosso due strumenti uguali: %lx == %lx.
;Duplicate instruments found and removed: %lx == %lx.
MSG_INSTR_UNUSED
Lo strumento %lx non
mai usato. Lo rimuovo.
;Instrument %lx is never used and is being removed.
; ***********************
; * Strings for Instr.c *
; ***********************
MSG_OPENLIB_FAIL
Non riesco ad aprire %s versione %ld o superiore.
;Couldn't open %s version %ld or greater.
; ***************************
; * Strings for Operators.c *
; ***************************
MSG_CANT_INSERT_PATT
Non posso inserire il pattern:
stato raggiunto il numero massimo di pattern.
;Unable to insert pattern: Maximum number of patterns reached.
MSG_PATT_UNUSED
Il pattern %ld non
usato e verr
cancellato.
;Pattern %ld is not used and is beeing deleted.
MSG_PATT_CUT
Il pattern %ld sar
tagliato alla linea %ld.
;Pattern %ld will be cut at line %ld.
MSG_PATT_DUPE
Ho trovato e rimosso due pattern uguali: %ld == %ld.
;Duplicate patterns found and removed: %ld == %ld.
; The two %ld are the pattern numbers.
MSG_SONG_LEN_DIFFERENT
ATTENZIONE: Le song hanno lunghezza diversa. Uso quella piu piccola.
;WARNING: Song lengths are different. Using shorter one.
MSG_PATT_LEN_DIFFERENT
ATTENZIONE: Lunghezze di pattern diverse alla posizione %ld. Uso la pi
piccola.
;WARNING: Different pattern lengths at position %ld. Using shorter one.
MSG_ERR_INSTR_BEYOND_LIMIT
ERRORE: Non posso unire moduli con pi
di %lx strumenti.
;ERROR: Can't merge modules with instruments beyond %lx.
MSG_TRY_INSTR_REMAP
Unione non eseguita: prova a rimappare gli strumenti.
;Merge aborted: Try remapping the instruments.
; ***********************
; * Strings for Prefs.c *
; ***********************
MSG_BAD_PREFS_VERSION
Versione errata del file di preferenze
;Incorrect version of preferences file
; ****************************
; * Strings for Requesters.c *
; ****************************
MSG_XMODULE_REQUEST
Richiesta di XModule
;XModule Request
; This is the title of requesters put out by XModule.
MSG_CLONE_WB
Clona lo schermo Workbench
;Clone Workbench Screen
MSG_CLOSE_FILEREQUESTER
Per favore chiudi il FileRequester\ne poi seleziona `Continua'.
;Please close FileRequester\n and then select `Continue'.
MSG_SELECT_MODULES
Seleziona uno o pi
moduli...
;Select Module(s)...
MSG_SELECT_INSTRUMENTS
Seleziona uno o pi
strumenti...
;Select Instrument(s)...
MSG_SELECT_PATTERN
Seleziona un pattern...
;Select Pattern...
MSG_SAVE_MODULE
Salva il modulo...
;Save Module...
MSG_SAVE_INSTRUMENT
Salva lo strumento...
;Save Instrument...
MSG_SAVE_PATTERN
Salva il pattern...
;Save Pattern...
MSG_FILE_EXISTS
Il file \"%s\"\nesiste gi
;File \"%s\"\nalready exists.
MSG_OVERWRITE
Sovrascrivi|Cambia Nome|Annulla
;Overwrite|Choose Another|Abort
; **********************
; * Strings for Song.c *
; **********************
MSG_UNESPECTED_EOF
Fine prematura del file.
;Unespected end of file.
MSG_MODULE_LOADED_OK
Modulo caricato correttamente.
;Module loaded OK.
MSG_MODULE_SAVED_OK
Modulo salvato correttamente.
;Module saved OK.
MSG_UNKNOWN_SAVE_FORMAT
ERRORE: Formato di save sconosciuto.
;ERROR: Unrecognized save format.
MSG_INVALID_LOOP_REMOVED
Ho rimosso un loop non valido per lo strumento %lx.
;Removed invalid loop for instrument %lx.
MSG_INVALID_LOOP_FIXED
Ho riparato un loop non valido per lo strumento %lx.
;Fixed invalid loop for instrument %lx.
MSG_SONG_HAS_NO_PATTS
ATTENZIONE: La song non ha pattern.
;WARNING: Song has no patterns.
MSG_SONG_HAS_NO_SEQ
ATTENZIONE: La song non ha una sequenza.
;WARNING: Song has no sequence.
MSG_INVALID_SONG_POS
ATTENZIONE: La posizione %ld rimanda al pattern %ld, che non esiste.
;WARNING: Song position %ld references pattern %ld, which doesn't exist.
MSG_UNKNOWN_MOD_FORMAT
Non riesco ad identificare il formato.\n(Caricare un file di dati come modulo
pericoloso)
;Unable to identify module format.\n\
;(Loading a data file as a module is unwise)
MSG_SOUND_PRO_CANCEL
SoundTracker 15|ProTracker|Annulla
;SoundTracker 15|ProTracker|Cancel
MSG_AUTHOR_UNKNOWN
Sconosciuto
;Unknown
MSG_SONG_UNTITLED
Senza titolo
;Untitled
; **********************
; * Strings for Help.c *
; **********************
MSG_AMIGAGUIDE_ERROR
Errore AmigaGuide:
;AmigaGuide error:
; Note one blank space at the end of this line!
; ***************************
; * Strings for PattPrefs.c *
; ***************************
MSG_PATT_TOO_LONG
ERRORE: Il pattern crescerebbe oltre il massimo numero di linee.
;ERROR: Pattern would exceed the maximum number of lines.
; *************************
; * Strings for PlayWin.c *
; *************************
MSG_PLAYER_INIT_ERR
Errore di inizializzazione del player: %ld.
;Player initialization error: %ld.
MSG_CANT_OPEN_PLAYER
Non riesco ad aprire il player
;Couldn't open player
; *****************************
; * Strings for ProgressWin.c *
; *****************************
MSG_PERCENT_DONE
%ld di %ld (%ld%% fatto)
;%ld of %ld (%ld%% done)
; This string appears in the progress window gauge. eg: "5 of 20 (25% done)".
; *****************************
; * Strings for SongInfoWin.c *
; *****************************
MSG_JOIN_REQUIRES_TWO_SONGS
ERRORE: L'unione richiede due song.
;ERROR: Join requires two songs.
MSG_MERGE_REQUIRES_TWO_SONGS
ERRORE: La fusione richiede due song.
;ERROR: Merge requires two songs.
MSG_DISCARD_CURRENT_SONG
Scarto la song corrente?
;Discard current song?
; ****************************
; * Strings for ToolBoxWin.c *
; ****************************
MSG_ABOUT_TEXT
%s %s\n\
Programma Di Elaborarazione Moduli Musicali\n\n\
%s\n\
Tutti i diritti riservati.\n\n\
Internet: bernie@shock.nervous.com\n\n\
FidoNet: 2:332/118.4\n\
Memoria CHIP Libera: %ldKB\n\
Memoria FAST Libera: %ldKB\n\n\
Schermo Pubblico: %s\n\
Porta ARexx: %s\n\
Cx HotKey: %s\n\
Lingua: %s
;%s %s\n\
;A Music Module Processing Utility\n\n\
;%s\n\
;All rights reserved.\n\n\
;Internet: bernie@shock.nervous.com\n\n\
;FidoNet: 2:332/118.4\n\
;Free CHIP Memory: %ldKB\n\
;Free FAST Memory: %ldKB\n\n\
;Public Screen: %s\n\
;ARexx Port: %s\n\
;Cx HotKey: %s\n\
;Language: %s
MSG_DEFAULT
--Default--
;--Default--
MSG_DISABLED
--Disabilitato--
;--Disabled--
; *********************************
; * Strings for OptimizationWin.c *
; *********************************
MSG_SAVED_X_BYTES
Guadagnati %ld bytes (%ld%%)
;Saved %ld bytes (%ld%%)