home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Igromania 1998 September / 12_09_1998.iso / demo / lb2demo.exe / WRAPPER.INI < prev   
INI File  |  1998-01-05  |  33KB  |  713 lines

  1. [Midgames]
  2. 4014=janes.smk
  3. 4015=mix_intro.smk
  4. 5000=mix_kiow.smk
  5. 6001=mdgm001.smk
  6. 6002=mdgm002.smk
  7. 6003=mdgm003.smk
  8. 6004=mdgm004.smk
  9. 6005=mdgm005.smk
  10. 6006=mdgm006.smk
  11. 6007=mdgm007.smk
  12. 6008=mdgm008.smk
  13. 6009=mdgm009.smk
  14. 600A=mdgm010.smk
  15. 600B=mdgm011.smk
  16. 600C=mdgm012.smk
  17. 600D=cmp_intr.smk
  18. 600E=gnuphvdn.smk
  19. 600F=gnuptndn.smk
  20. 6010=hvupgndn.smk
  21. 6011=tnupgndn.smk
  22. 4017=skunk.smk
  23.  
  24. [EndGames]
  25. ;1=Imprisoned, 2 = Killed, 3 = won game
  26. PlayIt=1
  27.  
  28. [Debug]
  29. WinFix=1
  30.  
  31. [ScreenShot]
  32. On=0
  33.  
  34. [VCRFilm]
  35. FILM00=nightap.smk
  36. FILM01=modern.smk
  37. FILM02=kiowa.smk
  38. FILM03=kiowa.smk
  39. FILM05=janes.mve
  40.  
  41. [Newsreels]
  42. 4017=skunk
  43. 4015=mix_intro
  44. 600D=cmp_intr
  45. 4014=janes
  46.  
  47. [NewsInfo]
  48. janes=Jane's Logo~Logo de Jane's~Jane's Logo
  49. mix_intro=Longbow 2 Intro~Longbow 2 : Introduction~Longbow 2-Vorspann
  50. cmp_intr=Campaign Intro~Intro. de la Campagne~Einführung in die Kampagne
  51. mdgm001=Attack on the town of Goris~Attaque iranienne contre la ville de Goris~Angriff Irans auf die Stadt Goris
  52. mdgm002=Airmobile units destroy US CP~Unités aériennes iraniennes détruisent poste de commandement US~Iranische Luftlandeeinheiten zerstören US-Zentrale
  53. mdgm003=U.S. units advance east of border~Avance des unités U.S à l'est entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan~US-Einheiten rücken östlich der Grenze vor
  54. mdgm004=U.S. units fall back west of Goris~Unités U.S reculent jusqu'à XXkm à l'ouest de Goris~US-Einheiten fallen westlich von Goris zurück
  55. mdgm005=Positions captured near Stephanakert~Unités U.S s'emparent des positions à xxkm à l'ouest de Stephanakart~Positionen westlich von Stepanakert erobert
  56. mdgm006=Airmobile units destroy US airbase~Unités aériennes iraniennes détruisent base aérienne alliée~Iranische Luftlandeeinheiten vernichten US-Basis
  57. mdgm007=Special Forces raid of Iranian C&C~Un raid des Forces spéciales contre un centre de commandement iranien~Sondereinheiten greifen iranische Zentrale an
  58. mdgm008=Armored units encirce Sisan~Unités blindées iraniennes ont encerclé Sisian~Panzerheinheiten schließen Sisan ein
  59. mdgm009=Logistics depot attacked~Attaque contre un dépôt de logistique~Angriff auf US-Nachschubdepot
  60. mdgm010=Units attack Iranian SAM positions~Unités U.S attaquent des positions SAM iraniennes à Stephanakart~Einheiten greifen iranische SAM-Stellungen an
  61. mdgm011=U.S. units capture Stephanakert~Forces U.S capturent la ville de Stephanakart~US-Einheiten nehmen Stepanakert ein
  62. mdgm012=Iranian units capture Angekhakot~Des unités iraniennes capturent Angekhakot~Iranische Einheiten nehmen Angechakot ein
  63. gnuphvdn=NTC- Green Apache over Havoc~Apache de couleur verte détruit Havoc~Grüne Apache besiegt Havoc
  64. gnuptndn=NTC- Green Apache over tan Apache~Apache de couleur verte détruit Apache de couleur sable~Grüne Apache besiegt hellbraune Apache
  65. hvupgndn=NTC- Havoc over green Apache~Havoc détruit Apache de couleur verte~Havoc besiegt grüne Apache
  66. tnupgndn=NTC- Tan Apache over green Apache~Havoc détruit Apache de couleur verte~Havoc besiegt grüne Apache
  67. skunk=Origin Skunkworks Logo~Logo Origin Skunkworks~Origin Skunkworks Logo
  68.  
  69. [PCStates]
  70. RET=Retired~A la retraite~a.D.
  71. PRI=Court Martialed~En cour martiale~Vor dem Kriegsgericht
  72. MIA=MIA~Porté disparu~Vermißt
  73. DEAD=DEAD~DECEDE~Gefallen
  74. PC0=0
  75. PC4=0
  76. PC2=0
  77. PC3=0
  78. PC5=0
  79.  
  80. [Init]
  81. Files1=ERROR: Not enough FILES and BUFFERS.~ERREUR : Valeurs de FILES et BUFFERS ne sont pas assez élevées.~FEHLER: Nicht genug FILES und BUFFERS.
  82. Files2=Increase to FILES*%d and BUFFERS*%d in CONFIG.SYS.~Augmentez les valeurs de FILES*%d et BUFFERS*%d dans CONFIG.SYS.~Erhöhen Sie FILES auf *%d und BUFFERS auf *%d in CONFIG.SYS.
  83. Blink=120
  84. Accept=1
  85. ShowHelp=0
  86. MLoad=16
  87. HLead=2
  88. Player=0
  89. Roll=1
  90. ObjNum=0
  91. SkipFiles=0
  92. T03=11
  93. T04=11
  94. GetSize=1
  95. CheatMis=0
  96. DWidth=370
  97. RollTime=6
  98. CMission=
  99. CID=3
  100.  
  101.  
  102. [TerrainTag]
  103. C01_10L=Decompressing Poland/Ukraine Border...^%s^ ^%d%% complete~Décompression^de la région Pologne/Ukraine ^%s^%d%% terminé~Dekomprimiere^polnisch/ukrainische Grenze...^%s^%d%%fertig
  104. C11_17L=Decompressing Eastern Ukraine...^%s^ ^%d%% complete~Décompression^de l'Ukraine orientale ^%s^%d%% terminé~ Dekomprimiere^Ost-Ukraine^%s^%d%%fertig
  105. C18_29L=Decompressing L'Viv...^%s^ ^%d%% complete~Décompression^de l'Viv ^%s^%d%% terminé~Dekomprimiere^Lwow... ^%s^%d%%fertig
  106. C30_35L=Decompressing Eastern Poland...^%s^ ^%d%% complete~Décompression^de la Pologne orientale ^%s^%d%% terminé~ Dekomprimiere^Ost-Polen^%s^%d%%fertig
  107. C36_38L=Decompressing Polish Border...^%s^ ^%d%% complete~Décompression^de la frontière polonaise ^%s^%d%% terminé~ Dekomprimiere^polische Grenze^%s^%d%%fertig
  108. IRAQL=Decompressing Kuwaiti Theater OPs...^%s^ ^%d%% complete~Décompression^du T.O. Koweïtien ^%s^%d%% terminé~ Dekomprimiere^Kriegsschauplatz Kuwait^%s^%d%%fertig
  109. IRAQRNDL=Decompressing Iraq...^%s^ ^%d%% complete~Décompression^de l'Irak ^%s^%d%% terminé ~ Dekomprimiere^Irak^%s^%d%%fertig
  110. MESAL=Decompressing Training Field...^%s^ ^%d%% complete~Décompression^du terrain d'entraînement ^%s^%d%% terminé~ Dekomprimiere^Übungsterrain^%s^%d%%fertig
  111. PANAMAL=Decompressing Panama...^%s^ ^%d%% complete~Décompression^de Panama ^%s^%d%% terminé~Dekomprimiere^Panama^%s^%d%%fertig
  112. UKRANDL=Decompressing Ukraine...^%s^ ^%d%% complete~Décompression^de l'Ukraine ^%s^%d%% terminé~ Dekomprimiere^Ukraine^%s^%d%%fertig
  113. KOREA1L=Decompressing Korea: Eastern Sector...^%s^ ^%d%% complete~Décompression^de le carte de Corée: Region de l'est^%s^%d%% terminé~ Dekomprimiere^Östlichen Sektor von Korea^%s^%d%%fertig
  114. KOREA2L=Decompressing Korea: North Eastern Sector...^%s^ ^%d%% complete~Décompression^de le carte de Corée: Region nord-est^%s^%d%% terminé~ Dekomprimiere^Nordöstlichen Sektor von Korea^%s^%d%%fertig
  115. J01_10X=Poland/Ukraine Border~Région Pologne/Ukraine~polnisch-ukrainische Grenze
  116. J11_17X=Eastern Ukraine~Ukraine orientale~Ost-Ukraine
  117. J18_29X=L'Viv~L'Viv~Lwow
  118. J30_35X=Eastern Poland~Pologne orientale~Ost-Polen
  119. J36_38X=Polish Border~Frontière polonaise~polnische Grenze
  120. JRAQX=Kuwaiti Theater of Operations~Théâtre d'opération koweïtien~Kriegsschauplatz Kuwait
  121. JRAQRNDX=Iraq~Irak~Irak
  122. JESAX=Training Field~Terrain d'entraînement~Übungsplatz
  123. JANAMAX=Panama~Panama~Panama
  124. JKRANDX=Ukraine~Ukraine~Ukraine
  125. JOREA1X=Korea: Eastern Sector~Corée: Region de l'est~Östlichen Sektor von Korea
  126. JOREA2X=Korea: North Eastern Sector~Corée: Region nord-est~Nordöstlichen Sektor von Korea
  127. DECOMP=Decompressing^%s^over decompressed^%s~Décompression^%s^sur fichier décompressé^%s ~Dekomprimiere^%s^und ersetze^%s?
  128.  
  129. [HelpMsgs]
  130. Alerting=Alerting~Signalé~Sucht
  131. Sending=Sending~Envoyé~Sendet
  132. Receiving=Receiving~Reçu~Empfängt
  133. ;
  134. NewGameTemplate=New Save Game~F~Neues Speicherspiel
  135. Saved=S*a*v*e*d~S*a*u*v*e*.~S*p*e*i*c*h*e*r
  136. New=N*e*w~N*o*u*.~N*e*u
  137. Cancel=@<c@>-1&Cancel~@<c@>-1&Annuler~@<c@>-1&Abbrechen
  138. Title=Campaign Selection~Sélection de la campagne~Kampagne wählen
  139. Guts=Saved campaign or a new one~Sauvegarder la campagne ou une nouvelle~Gespeicherte Kampagne oder neue
  140. ReplaceGameTemplate=OK to Replace*'%s'?~OK pour Remplacer*'%s'?~Spiel ersetzen?*'%s'
  141. ;
  142. TMAbort=Abort Game~Annuler le jeu~Spiel abbrechen
  143. TMAbortOut=Abort Out of Game~Quitter le jeu~Spiel verlassen
  144. TMPlay=Play Game~Jouer~Spiel starten
  145. TMJoin=Join Game~Joindre le jeu~Spiel beitreten
  146. TMCreate=Create Game~Gréer un jeu~Spiel erstellen
  147. TMOpen=Open~Ouvrir~Öffnen
  148. TMClose=Close~Fermer~Schließen
  149. TMReject=Reject~Rejeter~Trennen
  150. TMClosed=Closed~Position fermé~Position geschlossen
  151. ;
  152. PageOf=%d of %d~%d of %d~%d von %d
  153. INSTANTACTION=Instant*Action~Mission instantanée~Schnelleinsatz
  154. DEATHMATCH=Death*Match~Duel*à mort~Duell
  155. FIREMESSAGE=%d Friendly Fire casualties~%d Pertes humaines par tir ami~%d Verlust durch Eigenbeschuß
  156. XTRABUTTON=Special Missions~Missions téléchargeables~Sondereinsätze
  157. GPILOT=Fly*This*Pilot~Sélectionner*ce*pilote~Fliegen*Sie*diesen*Piloten
  158. DBKILLED=%s was killed.~%s a été tué(e).~%s ist gefallen.
  159. ;DBCAPTURED=%s was captured.~%s a été capturé(e).~%s wurde gefangengenommen.
  160. DBCAPTURED=%s faces court martial.~%s est passible de cour martiale.~%s wird vor ein Kriegsgericht gestellt.
  161. DBMIA=%s is MIA.~%s est Porté disparu.~%s wird vermißt
  162. DBANDPROM=and be promoted.~et sera promu(e).~und wird befördert.
  163. DBCOURT=%s %s faces court martial.~%s %s est passible de cour martiale.~%s %s wird vor ein Kriegsgericht gestellt.
  164. DBWIN=%s %s will attend CIS surrender.~%s %s assistera à la capitulation de la C.E.I.~%s %s wird der GUS-Kapitulation beiwohnen.
  165. DBLOSE=%s %s will be sent home.~%s %s sera renvoyé(e) à la maison~%s %s wird nach Hause geschickt.
  166. DBPROM=%s %s will be promoted.~%s %s sera promu(e).~%s %s wird befördert werden.
  167. DISABLED=Flight Recorder*(Disabled)~Enregistreur de vol* (non activé)~Flugrekorder (inaktiv)
  168. PHEART=Purple Heart Awarded.~médaille Purple Heart décernée.~erhält das Purple Heart
  169. PMEDAL=Medal Awarded.~%s sera décoré(e).~Medaille verliehen.
  170. SPPROMO=%s %s has been promoted to %s.~%s %s a été promu(e) au grade de %s.~%s %s wurde befödert zum %s.
  171. SPMEDAL=%s %s receiving %s.~%s %s a été décerné(e) %s.~%s %s erhält folgende Auszeichnung: %s.
  172. SPM0=Army Commendation Medal~la médaille de l'Army Commendation~Commendation
  173. SPM1=Air Medal~la médaille de l'Aéronautique (Air Medal)~Air Medal
  174. SPM2=Bronze Star~l'Etoile de bronze (Bronze Star)~Bronze Star
  175. SPM3=Distinguished Flying Cross~la décoration Distinguished Flying Cross~Distinguished Flying Cross
  176. SPM4=Legion of Merit~la Légion du Mérite (Legion of Merit)~Legion of Merit
  177. SPM5=Silver Star~l'Etoile d'argent (Silver Star)~Silver Star
  178. SPM6=Distinguished Service Cross~la décoration Distinguished Service Cross~Distinguished Service Cross
  179. SPM7=Congressional Medal of Honor~la médaille d'Honneur du Congrès (Congressional Medal of Honor)~Congressional Medal of Honor
  180. SPM8=Overseas Service Ribbon~l'Overseas Service Ribbon~Overseas Service Ribbon
  181. SPM9=Liberation of Kuwait~la Libération du Kuweit~Liberation of Kuwait
  182. SPM10=Baltic Hammer Service Ribbon~la décoration Baltic Hammer Service Ribbon~Baltic Hammer Service Ribbon
  183. SPM11=SW Asia Service Ribbon~la décoration SW Asia Service Ribbon~SW Asia Service Ribbon
  184. SPM12=Armed Forces Expeditionary Medal~la médaille du Corps Expéditionnaire~Armed Forces Expeditionary Medal
  185. SPM13=Purple Heart~la médaille Purple Heart~Purple Heart
  186. CD1=CD 1~CD No. 1~CD Nr. 1
  187. CD2=CD 2~CD No. 2~CD Nr. 2
  188. CD3=CD 3~CD No. 3~CD Nr. 3
  189. CD4=CD 4~CD No. 4~CD Nr. 4
  190. MOVIE=Movie on~Lecture du fichier vidéo~Filmdatei auf
  191. NEED=Need Pilot~Pilote exigé~Es muß ein Pilot gewählt sein
  192. DISSED=Disabled~non activé~inaktiv
  193. ;
  194. DMEDALS=View*Stats/*Medals~Afficher*Stats/*Décorations~Orden*und*Statistik*ansehen
  195. MEDALS=View*Stats/*Medals~Afficher*Stats/*Décorations~Orden*und*Statistik*ansehen
  196. DPILOT=Clear*Dead*Pilot~Effacer*pilote*décédé*~*Gefallenen*Piloten*löschen
  197. MPILOT=Clear*MIA*Pilot~Effacer*pilote*porté disparu*~*Vermißten*Piloten*löschen
  198. RPILOT=Clear*Retired*Pilot~Effacer*pilote*à la retraite*~Piloten*a.D.*löschen
  199. IPILOT=Clear*Imprisoned*Pilot~Effacer*pilote*fait prisonnier*~*Gefangenen*Piloten*löschen
  200. APILOT=Change*Active*Pilot~Changer*pilote*actif*~*Aktiven*Piloten*ändern
  201. SLASTMISSION=Last Mission:*%s~Dernière mission :*%s ~Letzter Einsatz*%s
  202. KIA=KIA~Tombé au combat~Gefallen
  203. MIA=MIA~Porté disparu~Vermißt
  204. Retired=Retired~A la retraite~a.D.
  205. Imprisoned=Imprisoned~Prisonniers~Gefangen
  206. Rating=Rating~Evaluation~Stand
  207. Awarded=%s*%d awarded~%s*%d décernée(s)~%s*%d verliehen
  208. KillHim=Saving will remove^%s %s^from play^Save?~Continuer supprimera^%s %s^du jeu.^OK ?~Dies wird^%s %s^aus dem Spiel nehmen.^OK?
  209. SaveHim=Save Progress For^%s %s?~Sauvegarder statut du pilote^%s %s ?~Einsatzergebnisse speichern für^%s %s?
  210. LockerToggle=View %s Info~Voir %s Info~%s-Info
  211. ;
  212. CPause=Pausing...~En pause...~Pause...
  213. PPause=PAUSED by %s...~Mis en pause par %s...~Pausiert von %s...
  214. ;
  215. TError=Cannot Connect.*Confirm that the entered IP Address is*correct and try again.~Connexion impossible.*Confirmez que l'adresse IP entrée est*correcte et essayez de nouveau~Verbindung nicht herstellbar.*Prüfen Sie die eingegebene*IP-Adresse und versuchen Sie es erneut.
  216. PE00=No Error~Aucune erreur~Kein Fehler
  217. PE01=Unable to place call~Impossible d'effectuer un appel~Anruf kann nicht durchgeführt werden
  218. PE02=Unable to answer~Impossible de répondre~Anruf kann nicht beantwortet werden
  219. PE03=Normal Disconnect~Déconnexion normale~Verbindung normal abgebrochen
  220. PE04=Destination Rejected Call~Appel rejetée~Verbindung zurückgewiesen
  221. PE05=Call was picked up elsewhere~L'appel a été reçu ailleurs~Anruf ging an falschen Empfänger
  222. PE06=Call was forwarded~L'appel a été transféré~Anruf wurde weitergeleitet
  223. PE07=Destination Busy~Destination occupé~Leitung besetzt
  224. PE08=No Answer~Aucune réponse~Keine Antwort
  225. PE09=Bad Destination Address~Adresse de destination incorrecte~Inkorrekte Empfängeradresse
  226. PE10=Destination Unreachable~Adresse introuvable~Adresse nicht erreichbar
  227. PE11=Network Congestion~Réseau LAN encombré~Netzwerk überlastet
  228. PE12=Destination equipment incompatible~Equipement de destination incompatible~Ausrüstung des Empfängers inkompatibel
  229. PE13=No Dial Tone~Aucune tonalitée~Kein Wählton
  230. PE14=Disconnect for reasons unknown~Déconnectée pour raisons inconnues~Abbruch erfolgte aus unbekannten Gründen
  231. PE15=Line Closed!~Ligne bloquée !~Leitung blockiert
  232. DE01=Your Serial Port does not support this BPS Rate~Votre port Série ne supporte pas ce taux de BPS~Ihr serieller Port unterstützt diese Übertragungsrate nicht.
  233. DE02=Your Serial Port does not support this BPS Rate~Votre port Série ne supporte pas ce taux de BPS~Ihr serieller Port unterstützt diese Übertragungsrate nicht
  234. DE03=BPS Rate is not the one requested~FRENCH~Die Übertragungsrate entspricht nicht der gewählten Rate.
  235. DE04=The COM port could not be opened~FRENCH~Der COM-Port konnte nicht aktiviert werden.
  236. DE05=This COM port has a modem connected to it~FRENCH~An diesem COM-Port ist ein Modem angeschlossen.
  237. DE06=No Answer~Aucune réponse~Keine Antwort
  238. ;
  239. Space=- %c: NEEDS %d MORE MEGS FREE~- %c : BESOIN %d MO DISPO. SUP.~- %c: BENÖTIGT WEITERE %d MB
  240. UsesSpace=- %d MEGS WILL BE LEFT ON %c:~- %d MO RESTERONT SUR %c:~- %d MB VERBLEIBEN AUF %c:
  241. ;
  242. HighDetail=High Detail Texture~Haut Détail Terrain~Hohes Terraindetail
  243. MedDetail=Med Detail Texture~Med Détail Terrain~Mittleres Terraindetail
  244. LowDetail=Low Detail Texture~Bas Détail Terrain~Niedriges Terraindetail
  245. UltraDetail=Ultra Low Detail Texture~Très Bas Détail Terrain~Sehr niedriges Terraindetail
  246. HeightField=Height Field~Profondeur de champ~Höhendarstellung
  247. HeightFieldMin=Height Field Min~Profondeur de champ Min~Höhendarstellung Min.
  248. HeightFieldMax=Height Field Max~Profondeur de champ Max~Höhendarstellung Max.
  249. TypeField=Type Field~Type de champ~Objektfeld
  250. Visibility=Visibility Data~Données visibilité~Sichtdaten
  251. InitTransfer=Initializing~Initialisées~Initialisierung
  252. MUDecompressing=%s*Decompressing: %s~%s*Décompressés : %s~%s*Dekomprimiert: %s
  253. MUDecompressing2=%s*%s*Decompressing: %s~%s*%s*Décompression : %s~%s*%s*Dekomprimiert: %s
  254. ;
  255. KilledHimself=%s has left the game~a quitté le jeu~%s hat das Spiel verlassen
  256. DiedInfo=The following players died:*~Les joueurs suivants sont morts :*~Die folgenden Spieler sind gestorben:*
  257. DiedInfo2=Waiting for their responses.~Attente de leurs réponses~Warte auf ihre Antworten.
  258.  
  259. [PromoteSpec]
  260. PROMOTE=%s has been promoted to %s.~%s a été promu(e) %s.~%s wurde befördert zum %s.
  261. BronzeStar=Bronze Star~l'Etoile de bronze (Bronze Star)~Bronze Star
  262. Commendation=Army Commendation Medal~la médaille de l'Army Commendation~Army Commendation Medal
  263. AirMedal=Air Medal~la médaille de l'Aéronautique (Air Medal)~Air Medal
  264. SilverStar=Silver Star~l'Etoile d'argent (Silver Star)~Silver Star
  265. Legion=Legion of Merit~la Légion du Mérite (Legion of Merit)~Legion of Merit
  266. FlyingCross=Distinguished Flying Cross~la décoration Distinguished Flying Cross~Distinguished Flying Cross
  267. Expeditionary=Armed Forces Expeditionary Medal~la médaille du Corps Expéditionnaire~Armed Forces Expeditionary Medal
  268. PurpleHeart=Purple Heart~la médaille Purple Heart~Purple Heart
  269. CMOH=Congressional Medal of Honor~la médaille d'Honneur du Congrès (Congressional Medal of Honor)~Congressional Medal of Honor
  270. ServiceCross=Distinguished Service Cross~la décoration Distinguished Service Cross~Distinguished Service Cross
  271. Azerbajan=Liberation of Azerbajan~la Libération du Azerbajan~Liberation of Azerbajan
  272. Overseas=Overseas Service Ribbon~l'Overseas Service Ribbon~Overseas Service Ribbon
  273. ArmenianFreedom=Armenian Freedom Ribbon~Armenian Freedom Ribbon~Armenian Freedom Ribbon
  274. Award=%s awarded!~%s récompensé !~%s verliehen!
  275.  
  276. [ChopperSpec]
  277. Longbow=Longbow (R)
  278. NoDome=Longbow (NR)
  279. Kiowa=Kiowa
  280. Blackhawk=Black Hawk
  281.  
  282.  
  283. [CampSpec]
  284. CAMP_BLUE_VICTORY=Enemy Forces have surrendered~Les forces ennemies se sont rendues~Feindliche Truppen haben kapituliert.
  285. CAMP_RED_VICTORY=US Forces have surrendered.~Les forces US se sont rendues~US-Truppen haben kapituliert.
  286. CAMP_DRAW=A DMZ has been established.~Une zone démilitarisée a été établie~Eine entmilitarisierte Zone wurde etabliert.
  287.  
  288. [TargetSpec]
  289. KILLED=killed~tué(s)~zerstört
  290. SIGHTED=sighted~vue~gesichtet
  291. SURVIVED=survived~survécu~intakt
  292. INVALID=Invalid~inactif~inaktiv
  293.  
  294. [Success]
  295. FAILPLUS=Fail-~Echec~Versagt-
  296. FAIL=Fail~Echec total~Versagt
  297. SUCCESS=Success~Réussite~Erfolg
  298. SUCCESSPLUS=Success+~*Brillante réussite~Erfolg+
  299.  
  300. [Ranks]
  301. W1=WO1~1er Adjudant~WO1
  302. W2=CW2~2ème Adjudant ~CW2
  303. W3=CW3~3ème Adjudant ~CW3
  304. W4=CW4~4ème Adjudant ~CW4
  305. W5=CW5~5ème Adjudant ~CW5
  306. O1=2nd Lt.~2ème Lieutenant~Leutnant
  307. O2=1st Lt.~1er Lieutenant~Oberleutnant
  308. O3=Captain~Capitaine~Hauptmann
  309. O4=Major~Commandant~Major
  310. O5=Lt. Colonel~Lieutenant-Colonel~Oberstleutnant
  311. O6=Colonel~Colonel~Oberst
  312.  
  313. [Conditions]
  314. ConditionInvalid=Invalid State~Inactif~Inaktiv
  315. ConditionPrisoner=Court Martialed~En cour martiale~Vor dem Kriegsgericht
  316. ConditionMIA=MIA~Porté disparu~Vermißt
  317. ConditionDead=KIA~Tombé au combat~Gefallen
  318. ConditionRetired=Retired~A la retraite~a.D.
  319. ConditionAlive=OK~OK~OK
  320. ConditionSelected=OK~OK~OK
  321.  
  322. [ConditionsSH]
  323. ConditionInvalid=Invalid State~Inactif~Inaktiv
  324. ConditionPrisoner=Court Martialed~En cour martiale~Vor dem Kriegsgericht
  325. ConditionMIA=MIA~MIA~Vermißt
  326. ConditionDead=KIA~KIA~Gefallen
  327. ConditionRetired=OK~OK~OK
  328. ConditionAlive=OK~OK~OK
  329. ConditionSelected=OK~OK~OK
  330.  
  331. [PT]
  332. 0=0
  333. 1=0
  334. 2=1000
  335. 3=1000
  336.  
  337. [MD2]
  338. PH=7
  339. 1C=0
  340. 2C=0
  341. 3C=0
  342. 4C=0
  343. 5C=50000
  344. 6C=75000
  345. 7C=100000
  346. 8C=125000
  347. 1S=1000
  348. 2S=2000
  349. 3S=3500
  350. 4S=5000
  351. 5S=5500
  352. 6S=6000
  353. 7S=6500
  354. 8S=7500
  355. 1M=8
  356. 2M=6
  357. 3M=5
  358. 4M=4
  359. 5M=1
  360. 6M=1
  361. 7M=1
  362. 8M=1
  363. 1B=1
  364. 2B=2
  365. 3B=0
  366. 4B=5
  367. 5B=4
  368. 6B=3
  369. 7B=9
  370. 8B=8
  371. 1R=0
  372. 2R=0
  373. 3R=0
  374. 4R=0
  375. 5R=0
  376. 6R=0
  377. 7R=0
  378. 8R=0
  379.  
  380. [MD]
  381. 0=0000
  382. 1=2500
  383. 2=3000
  384. 3=3500
  385. 4=4000
  386. 5=4500
  387. 6=5000
  388. 7=30500
  389. 8=50000
  390.  
  391. [PS]
  392. 0=0000
  393. 1=2000
  394. 2=6000
  395. 3=10000
  396. 4=16000
  397. 5=22000
  398. 6=30000
  399. 7=50000
  400. 8=100000
  401. 9=150000
  402. 10=200000
  403.  
  404. [WP]
  405. 0T=150
  406. 1T=150
  407. 2T=120
  408. 3T=100
  409. 4T=60
  410. 5T=20
  411. 6T=50
  412. 7T=50
  413. 0W=100
  414. 1W=80
  415. 2W=5
  416. 3W=10
  417. 4W=0
  418. 5W=100
  419.  
  420. [Reset]
  421. 001=1
  422. 005=2
  423. 007=3
  424. 011=4
  425. 015=5
  426. 018=6
  427. 021=7
  428. 024=8
  429. 026=9
  430. 030=10
  431. 033=11
  432. 036=12
  433. 050=13
  434. 060=14
  435. 070=15
  436.  
  437. [Train]
  438. TrainDat=0
  439. Train00=Basic Longbow Training~Entraînement de base sur le Longbow~Longbow-Grundausbildung
  440. Train01=Basic Blackhawk Training~Entraînement de base sur le Black Hawk~Black Hawk-Grundausbildung
  441. Train02=Basic Kiowa Training~Entraînement de base sur le Kiowa~Kiowa-Grundausbildung
  442. Train03=Free Flight Gunnery Practice~Exercice de tir en vol libre~Freier Flug
  443. Train04=Advanced Longbow Training~Entraînement avancé sur le Longbow~Longbow für Fortgeschrittene
  444. Train05=Basic Flight Training~Entraînement de vol de base~Grundlegende Flugausbildung
  445.  
  446. [Divisions]
  447. 00=3rd Armored Div.
  448. 01=6th Cavalry Bde.
  449. 02=82nd Airborne Div.
  450. 03=2nd Armored Div.
  451. 04=1st Infantry Div.
  452. 05=1st Armored Div.
  453. 06=8th Infantry Div.
  454. 07=1st Cavalry Div.
  455. 08=101st Airborne Div.
  456. 09=11th Armored Cav.
  457.  
  458. [SC]
  459. 0=1
  460. 1=2
  461. 2=4
  462. 3=8
  463. 4=16
  464. 5=25
  465. 6=48
  466. 7=64
  467. 8=75
  468. 9=96
  469.  
  470. [BRFONT]
  471. 0=brief.fnt
  472. 1=herald.fnt
  473.  
  474. [WrapPlay]
  475. On=0
  476.  
  477. [MGS]
  478. 0=0x4000
  479. 1=0x401A
  480.  
  481. [InstantAction]
  482. Default=inntc
  483. IAZR0066=iniran1h
  484. IAZR1076=iniran1h
  485. IAZR2086=iniran3h
  486. IAZR3096=iniran3h
  487. IAZR40106=iniran3h
  488. IAZR50116=iniran2h
  489. IAZR60126=iniran2h
  490. INTC0066=inntc
  491. Chance=60
  492.  
  493. [AZR1]
  494. Prefix=AZR
  495. L=0
  496. B=0
  497. R=6
  498. T=6
  499.  
  500. [AZR2]
  501. Prefix=AZR
  502. L=6
  503. B=0
  504. R=12
  505. T=6
  506.  
  507. [AZR3]
  508. Prefix=AZR
  509. L=3
  510. B=0
  511. R=9
  512. T=6
  513.  
  514. [NTC]
  515. Prefix=NTC
  516. L=0
  517. B=0
  518. R=6
  519. T=6
  520.  
  521. [NAZER]
  522. NavMapFilename=azer
  523. LeftNavMap=azerw
  524. MiddleNavMap=azerm
  525. RightNavMap=azere
  526.  
  527.  
  528. [MPLAN]
  529. szBootingSystem=Booting System...~Système de lancement~System wird gestartet...
  530. szCipherLevel=Cipher level: Black    Encryption mode: Avenger (ready).~Niveau zéro : noir    Mode d'encryption : Avenger (prêt)~Verschlüsselungsstufe: Avenger (bereit).
  531. szMilnetConnect=Connection to milnet established.~Connexion au milnet établie~Verbindung zu MILNET hergestellt.
  532. szDownloadingMission=Downloading mission data...~Transfert des données de mission...~Einsatzdaten werden geladen...
  533. szComputer=Computer~Ordinateur~Einsatzplanungs-Computer
  534. szNOE=NOE~NOE~NOE
  535. szContour=Contour~Courbe~Konturenflug
  536. szCruise=Cruise~Croisière~Normalflug
  537. szAttackTgt=Attack Target~Cible attaquée~Ziel angreifen
  538. szCAP=CAP~CAP~CAP
  539. szCAS=CAS~AAR~CAS
  540. szCASDefensive=CAS Defensive~Défense AAR~CAS Verteidigung
  541. szSEAD=SEAD~SEAD~SEAD
  542. szEscortGU=Escort Unit~Escorter unité terrestre~Bodentruppen begleiten
  543. szEscortF=Escort Flight~Escorter unité aérienne~Hubschraubergruppe begleiten
  544. szRecon=Recon~Reconnaissance~Aufklärung
  545. szLaseTgt=Lase Target~Cible laser~Lasermarkierung
  546. szNoAction=No Action~Aucune action~Keine Aufgabe
  547. szDeployTroops=Deploy Troops~Déployer des troupes~Truppen absetzen
  548. szPickupTroops=Pick Up Troops~Récupérer des troupes~Truppen abholen
  549. szNotAssigned=Not Assigned~Non affecté~Keine Aufgabe
  550. szCheckPoint=Check Point~Poste de contrôle~Checkpoint
  551. szBattlePoint=Battle Point~Point de bataille~Kampfpunkt
  552. szObPoint=Observation Point~Point d'observation~Beobachtungspunkt
  553. szLinkUpPt=Link Up Point~Point de jonction~Treffpunkt
  554. szReleasePt=Release Point~Point de largage~Trennungspunkt
  555. szLandZone=Landing Zone~Zone d'atterrissage~Landezone
  556. szTakeoff=Take-off~Décollage~Abflug-Wegpunkt
  557. szLandingPt=Landing Point~Point d'atterrissage~Landepunkt
  558. szCheckPt=Check Point~Poste de contrôle~Checkpoint
  559. szNoWeapon=No Weapon~Aucune arme~Keine Waffen
  560. szNoMission=No Mission~Aucune mission~Kein Einsatz
  561. szStrike=Strike~Frappe~Angriff
  562. szReconnaissance=Reconnaissance~Reconnaissance~Aufklärung
  563. szCloseAS=Close Air Support~Appui aér. rappr.~Close Air Support
  564. szEscort=Escort~Escorte~Eskorte
  565. szCombatAP=Combat Air Patrol~Patrouille aérienne de combat~Combat Air Patrol
  566. szAirLift=Air Lift~Pont aérien~Lufttransport
  567. szInsertion=Insertion~Insertion~Ablieferung
  568. szExtraction=Extraction~Extraction~Abholung
  569. szSpecial=Special~Spécial~Sondereinsatz
  570. ; the next two form one sentence
  571. szErrorP=Error- Please assign yourself to a pilot position~Erreur- veuillez vous assigner une position de pilote~FEHLER: Tragen Sie sich als Pilot einer Gruppe ein,
  572. szErrorBeforeExit=before exiting the mission computer.~avant de quitter l'ordinateur de mission~bevor Sie den Einsatzplanungs-Computer verlassen.
  573. szClickContinue=(Click to continue)~(Cliquez pour continuer)~(Klicken Sie um fortzufahren)
  574. ; the following error messages replace the one above in different situations
  575. szErrorPMission=Error- Please assign players only to FARPs with missions~Erreur- veuillez assigner des joueurs uniquement aux PARA avec des missions~FEHLER: Spieler können nur FARPs mit einem Einsatzziel zugeordnet werden.
  576. szErrorHelo=Error- Please select a helicopter type~Erreur- veuillez sélectionner un type d'hélicoptère~FEHLER: Wählen Sie einen Hubschrauber.
  577. szErrorPilot=Error- Please assign yourself as a pilot~Erreur- veuillez vous affecter comme pilote~FEHLER: Tragen Sie sich als Pilot in eine Gruppe ein.
  578. szErrorLead=Error- Please assign yourself to a lead helicopter~Erreur- veuillez vous affecter à un hélicoptère de tête~FEHLER: Tragen Sie sich als Leitpilot einer Gruppe ein.
  579. szErrorAllPlay=Error- Please assign all players to a seat~Erreur- veuillez assigner tous les joueurs à un siège~ FEHLER: Ordnen Sie allen Spielern eine Position in der Gruppe zu.
  580. szErrorAllPMission=Error- Please assign a mission to all players~Erreur- veuillez assigner une mission à tous les joueurs~FEHLER: Ordnen Sie jedem Spieler einen Einsatz zu.
  581. szErrorAllHelo=Error- Please select helicopters for all players~Erreur- veuillez sélectionner des hélicoptères pour tous les joueurs~FEHLER: Sie müssen für alle Spieler einen Hubschrauber auswählen.
  582. szErrorHPCPG=Error- Please assign a human pilot for every human CP/G~Erreur- veuillez assigner un pilote humain à chaque copilote/tireur humain~FEHLER: Teilen Sie jedem Spieler-Co-Pilot/Bordschützen einen Spieler-Piloten zu.
  583. ; the next 2 form one sentence
  584. szErrorHLW=Error- Please assign a human-flown lead helicopter~Erreur- veuillez assigner un hélicoptère de tête piloté par un humain~FEHLER: Teilen Sie jedem Spieler-Flügelmann
  585. szErrorHLW2=to every human-flown wingman helicopter~à chaque ailier piloté par un humain~einen Spieler-Piloten zu.
  586. ; the next 3 form one sentence
  587. szErrorFHelo1=Error- FARP~Erreur-le PARA~FEHLER: Dem FARP
  588. szErrorFHelo2=has no lead helicopter assigned~n'a pas d'hélicoptère de tête assigné~wurde kein Spieler-Pilot,
  589. szErrorFHelo3=but does have a wingman helicopter assigned.~mais possède bien un ailier assigné~aber ein Spieler-Flügelmann zugeordnet.
  590. ; the next 2 form one sentence
  591. szErrorFHelo4=Please assign a lead helicopter type or~Veuillez assigner un type d'hélicoptère de tête ou~Ordnen Sie dieser Gruppe einen Spieler-Piloten zu, oder
  592. szErrorFHelo5=unassign the wingman helicopter as well.~annuler également l'hélicoptère de l'ailier~teilen Sie den Spieler-Flügelmann einer anderen Gruppe zu.
  593. szRecFOld=Receiving FARP Out-of-date Status...~Réception de la mis-à-jour du Statut PARA dépassé...~Aktuelle FARP-Daten werden empfangen.
  594. ; leave the percent codes below intact in each version (just translate "Progress")
  595. szProgress=Progress: %3d%%~Progrès : %3d%%~Fortschritt: %3d%%
  596. szXmitFOld=Transmitting FARP Out-of-date Status...~Transmission de la mis-à-jour du Statut PARA dépassé...~Aktuelle FARP-Daten werden übermittelt.
  597. szRecFInv=Receiving FARP Inventory Data...~Réception des données de l'inventaire du PARA~Empfangen FARP-Inventarinformationen...
  598. szXmitFInv=Transmitting FARP Inventory Data...~Transmission des données de l'inventaire du PARA~Übertragen FARP-Inventarinformationen...
  599. szXmitCrew=Transmitting Crew Assignment Data~Transmission des données d'affectation des équipages~Besatzungszuordnung wird übertragen.
  600. szRecCrew=Receiving Crew Assignment Data~Réception des données d'affectation des équipages~Empfangen Besatzungszuordnung.
  601. szXmitTeam=Transmitting Team data~Transmission des données de l'équipe~Teamdaten werden übertragen.
  602. szRecTeam=Receiving Team data~Réception des données de l'équipe~Empfangen Teamdaten.
  603. szBriefFS=1. Friendly Situation~1. Situation des alliés~1. Eigene Truppen
  604. szBriefES=2. Enemy Situation~2. Situation de l'ennemi~2. Feindlage
  605. szBriefMs=3. Mission Details~3. Détails de la mission~3. Einsatzeinzelheiten
  606. szBriefWt=4. Weather~4. Météo~4. Wetter
  607. szBriefCS=5. Command & Signal~5. Commande. et Trans.~5. Kommunikation
  608. szBriefDB=6. Debrief~6. Faire un debriefing~6. Nachbesprechung
  609. szDebriefAAR=1. After Action Report~1. Rapport de fin d'action~1. Einsatzbeurteilung
  610. szSystem=System~Système~Einsatzplan
  611. szDebrief=Debrief~Debriefing~Nachbesprechung
  612. szExit=Exit~Quitter~Verlassen
  613. szDebriefing=Debriefing~Debriefing~Nachbesprechung
  614. ; rehearsal playback panel controls
  615. szPlay=Play~Jouer~Zeigen
  616. szPause=Pause~Pause~Pause
  617. szQuit=Quit~Quitter~Abbrechen
  618. ; Toolbar buttons
  619. szBriefing=Briefing~Briefing~Einsatzbef.
  620. szTasking=Tasking~Tâches~Zuweisung
  621. szArming=Arming~Armement~Bewaffnung
  622. szProfiler=Profiler~Profil~Terrainprofil
  623. szRehearse=Rehearse~Répétition~Demonstr.
  624. szResAllDefs=Restore All Defaults~Restorer les données par défaut~Vorgabewerte wiederherstellen
  625. szXmitFData=Transmit Flight Data~Transmettre des données de vol~Flugdaten übertragen
  626. szOverlays=Overlays~Objets carte~Kartenobjekte
  627. szFarps=FARPs~PARA~FARPs
  628. szFriendlyUnits=Friendly Units~Unités alliées~Eigene Einheiten
  629. szOPFOR=OPFOR Units~Unités ennemies~Feindeinheiten
  630. szAirThreats=Air Threats~Menaces aériennes~Luftbedrohungen
  631. szPhaseLine=Phase Line~Plan d'action de la phase~Linien
  632. szBattleAreas=Battle Areas~Zones des combats~Kampfgebiet
  633. szGrid=5km Grid Lines~Quadrillage de 5kms~5-km-Raster
  634. szMapView=Map View~Vue carte~Kartenansicht
  635. szZoomIn=Zoom In~Vue rapprochée~Vergrößern
  636. szZoomOut=Zoom Out~Vue éloignée~Verkleinern
  637. szSatellite=Satellite~Satellite~Satellit
  638. szContourMap=Contour~Topographie~Topographisch
  639. szNatoIcons=NATO Icons~Icones OTAN~NATO-Symbole
  640. szPicIcons=Picture Icons~Icones stylisés~Bild-Symbole
  641. szWaypts=Waypoints~Points de nav.~Wegpunkte
  642. szFlight1=Flight 1~Escadron 1~Gruppe 1
  643. szFlight2=Flight 2~Escadron 2~Gruppe 2
  644. szFlight3=Flight 3~Escadron 3~Gruppe 3
  645. szFlight4=Flight 4~Escadron 4~Gruppe 4
  646. szAll=All~Tous~Alle
  647. szNone=None~Aucun~Keine
  648. ;  Time-on-target
  649. szTOT=Time On Target~Heure d'arr. sur l'obj.~Time on Target
  650. ; restoring default waypoints for each flight
  651. szW1Defs=Restore F1 Defaults~Rétablir valeurs déf. F1~Vorgabewerte Gruppe 1
  652. szW2Defs=Restore F2 Defaults~Rétablir valeurs déf. F2~Vorgabewerte Gruppe 2
  653. szW3Defs=Restore F3 Defaults~Rétablir valeurs déf. F3~Vorgabewerte Gruppe 3
  654. szW4Defs=Restore F4 Defaults~Rétablir valeurs déf. F4~Vorgabewerte Gruppe 4
  655. szTeam1=Team One~Equipe un~Team Eins
  656. szTeam2=Team Two~Equipe deux~Team Zwei
  657. szTeam3=Team Three~Equipe trois~Team Drei
  658. szTeam4=Team Four~Equipe quatre~Team Vier
  659. szTaskAW=Task Assignment Window~Fenêtre d'affectation de tâche~Aufgabenverteilungs-Fenster
  660. szTransmitFailed=Transmit failed. Please try again.~Transmission négative. Veuillez réessayer~Übertragung abgebrochen. Bitte versuchen Sie es erneut.
  661. ; please keep % code intact in all versions (translate "Flight" only)
  662. szFlightTag=Flight %1d~Escadron %1d~Gruppe %1d
  663. szInventories=Inventories~Inventaires~Inventar
  664. szMission=Mission~Mission~Einsatz
  665. szAircraft=Aircraft~Appareil~Hubschrauber
  666. szPilot=Pilot~Pilote~Pilot
  667. szCPG=CP/G~CP/T~CP/G
  668. ; abbrev. for "leader"
  669. szLead=Lead~Leader~Leiter
  670. ; abbrev for "wingman"
  671. szWing=Wing~Ailier~Flügelm.
  672. szTerrainProfile=Terrain Profile~Profil du terrain~Terrainprofil
  673. ; US military slang for "weapons range" (you can use "range" in translation if needed)
  674. szWeaponsReach=Weapons Reach~Portée des armes~Gefechtsradius
  675. szTeam=Team~Equipe~Team
  676. szDelete=Delete~Effacer~Löschen
  677. szOK=OK~OK~OK
  678. szWayptInfo=Waypoint Information~Informations du point de navigation~Wegpunkt-Informationen
  679. szWaypoint=Waypoint~Point de navigation~Wegpunkt
  680. ; "type" as in "What type of object is this?"
  681. szType=Type~Type~Wegpunkttyp
  682. ; "profile" here means "method of flying"
  683. szInboundProfile=Inbound Profile~Profil d'approche~Anflugbed.
  684. ; abbreviation for "Altitude"
  685. szAlt=Alt~Alt.~Höhe
  686. ; acronym for "Time on target"
  687. szTOT2=TOT~TOT~TOT
  688. szLoiter=Loiter~Temps d'attente~Wartez.
  689. ; "action" or "instructions"
  690. szAction=Action~Action~Aufgabe
  691. ; target, noun
  692. szTarget=Target~Cible~Ziel
  693. szFlight=Flight~Escadron~Gruppe
  694. ; please enclose with parentheses
  695. szNoTarget=(No Target)~(Aucune Cible)~(Kein Ziel)
  696. szClickEnemy=(Click on an enemy unit to change target.)~(Cliquez sur une unité ennemie pour changer de cible)~(Klicken Sie auf Feindeinheit, um das Ziel zu ändern.)
  697. szClickFriendly=(Click on a friendly unit to change target.)~(Cliquez sur une unité alliée pour changer de cible)~(Klicken Sie auf eigene Einheit, um das Ziel zu ändern.)
  698. szClickFarp=(Click on a FARP to change flight to be escorted.)~(Cliquez sur un PARA pour changer l'escadron qui doit être escorté)~(FARP anklicken, um zu eskortierende Gruppe zu wählen.)
  699. szSpeed=Speed~Vitesse~Geschw.
  700. szTime=Time~Temps~Zeit
  701. szStop=Stop~Stop~Stop
  702. szContinue=Continue~Continuer~Weiter
  703. szCancel=Cancel~Annuler~Abbrechen
  704. szCurrent=Flight changes by some players have not been sent to this machine.~Des modifications de vol effectuées par des joueurs n'ont pas été transmises à cet ordinateur.~Die Änderungen mancher Spieler wurden nicht an diese Maschine weitergeleitet.
  705. szAnyway=Exit anyway and lose these changes?~Voulez-vous quitter le programme et perdre ces modifications ?~Abbrechen und Änderungen nicht speichern?
  706. ; added 3 Oct 97
  707. ;  means "left side of vehicle".  Caution- spacing is very tight for this phrase (11 char max)
  708. szPortSide=Port Side~Bâbord~Backbord
  709. ; added 10 Oct
  710. szPauseGame=Pause Game~Pause du jeu~Spiel pausieren
  711. szLasMission=Lasing Mission~Mission laser~Laserpeilungs-Einsatz
  712.  
  713.