home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Geek Gadgets 1 / ADE-1.bin / ade-dist / gettext-0.10.24-src.tgz / tar.out / fsf / gettext / po / sv.po < prev   
Text File  |  1996-09-28  |  25KB  |  648 lines

  1. # Swedish messages for gettext
  2. # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
  3. # <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>, 1996.
  4. # $Revision: 1.6 $
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: gettext 0.10.12\n"
  9. "POT-Creation-Date: 1996-08-31 04:54+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: $Date: 1996/05/19 11:15:25 $\n"
  11. "Last-Translator: Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>\n"
  12. "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
  16.  
  17. #: lib/error.c:91
  18. msgid "Unknown system error"
  19. msgstr "Okänt systemfel"
  20.  
  21. #: lib/getopt.c:583
  22. #, c-format
  23. msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
  24. msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
  25.  
  26. #: lib/getopt.c:607
  27. #, c-format
  28. msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
  29. msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
  30.  
  31. #: lib/getopt.c:612
  32. #, c-format
  33. msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
  34. msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
  35.  
  36. #: lib/getopt.c:629
  37. #, c-format
  38. msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
  39. msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
  40.  
  41. #. --option
  42. #: lib/getopt.c:658
  43. #, c-format
  44. msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
  45. msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
  46.  
  47. #. +option or -option
  48. #: lib/getopt.c:662
  49. #, c-format
  50. msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
  51. msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
  52.  
  53. #. 1003.2 specifies the format of this message.
  54. #: lib/getopt.c:688
  55. #, c-format
  56. msgid "%s: illegal option -- %c\n"
  57. msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
  58.  
  59. #: lib/getopt.c:691
  60. #, c-format
  61. msgid "%s: invalid option -- %c\n"
  62. msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
  63.  
  64. #: lib/getopt.c:727
  65. #, c-format
  66. msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
  67. msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n"
  68.  
  69. #: lib/xmalloc.c:76
  70. msgid "memory exhausted"
  71. msgstr "minnet slut"
  72.  
  73. #: src/gettextp.c:147
  74. msgid "missing arguments"
  75. msgstr "argument saknas"
  76.  
  77. #: src/gettextp.c:157
  78. msgid "too many arguments"
  79. msgstr "för många argument"
  80.  
  81. #: src/gettextp.c:221 src/msgcmp.c:175 src/msgfmt.c:353 src/msgmerge.c:282
  82. #: src/msgunfmt.c:199 src/xgettext.c:484
  83. #, c-format
  84. msgid "Try `%s --help' for more information\n"
  85. msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
  86.  
  87. #: src/gettextp.c:226
  88. #, c-format, no-wrap
  89. msgid ""
  90. "Usage: %s [OPTION] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
  91. "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
  92. "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
  93. "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
  94. "  -h, --help                display this help and exit\n"
  95. "  -n                        suppress trailing newline\n"
  96. "  -V, --version             display version information and exit\n"
  97. "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
  98. "                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
  99. msgstr ""
  100. "Användning: %s [FLAGGA] [[[TEXTDOMÄN] MDLID] | [-s [MDLID]...]]\n"
  101. "  -d, --domain=TEXTDOMÄN    hämta översatta meddelanden från TEXTDOMÄN\n"
  102. "  -e                        expandera några kontrollsekvenser\n"
  103. "  -E                        (ignorerad för bakåtkompatibilitet)\n"
  104. "  -h, --help                visa denna hjälptext och avsluta\n"
  105. "  -n                        skriv inte ut avslutande radframmatning\n"
  106. "  -V, --version             visa versionsinformation och avsluta\n"
  107. "  [TEXTDOMÄN] MDLID         hämta översatt meddelande som motsvarar\n"
  108. "                            MDLID från TEXTDOMÄN\n"
  109.  
  110. #: src/gettextp.c:238
  111. #, c-format, no-wrap
  112. msgid ""
  113. "\n"
  114. "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
  115. "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
  116. "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
  117. "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
  118. "When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
  119. "But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those messages\n"
  120. "found in the selected catalog are translated.\n"
  121. "Standard search directory: %s\n"
  122. msgstr ""
  123. "\n"
  124. "Om TEXTDOMÄN parametern utelämnas så avgörs domänen från miljövariabeln\n"
  125. "TEXTDOMAIN. Om meddelandekatalogen inte hittas i den normala katalogen så\n"
  126. "kan en annan katalog anges med miljövariabeln TEXTDOMAINDIR.\n"
  127. "När -s flaggan ges så uppträder programmet som kommandot \"echo\".\n"
  128. "Men den kopierar inte enbart sina argument till standard ut. Istället så\n"
  129. "översätts de argument som hittas i den valda meddelandekatalogen.\n"
  130. "Normal katalog för meddelandekataloger: %s\n"
  131.  
  132. #: src/message.c:768
  133. #, c-format
  134. msgid ""
  135. "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
  136. msgstr ""
  137. "internationaliserade meddelanden bör inte ha kontrollsekvensen \"\\%c\""
  138.  
  139. #: src/message.c:1099
  140. #, c-format
  141. msgid "cannot create output file \"%s\""
  142. msgstr "kan inte skapa utfilen \"%s\""
  143.  
  144. #: src/message.c:1106
  145. #, no-c-format
  146. msgid "standard output"
  147. msgstr "standard ut"
  148.  
  149. #: src/message.c:1166
  150. #, c-format
  151. msgid "error while writing \"%s\" file"
  152. msgstr "fel vid skrivning till filen \"%s\""
  153.  
  154. #: src/msgcmp.c:154 src/msgmerge.c:251
  155. msgid "no input files given"
  156. msgstr "inga infiler givna"
  157.  
  158. #: src/msgcmp.c:159 src/msgmerge.c:256
  159. msgid "exactly 2 input files required"
  160. msgstr "exakt 2 infiler krävs"
  161.  
  162. #: src/msgcmp.c:179
  163. #, fuzzy, c-format, no-wrap
  164. msgid ""
  165. "Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
  166. "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
  167. "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
  168. "  -h, --help                  display this help and exit\n"
  169. "  -V, --version               output version information and exit\n"
  170. "\n"
  171. "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
  172. "set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
  173. "old translations.  The ref.po file is the last created PO file\n"
  174. "(generally by xgettext).  This is useful for checking that you have\n"
  175. "translated each and every message in your program.  Where an exact match\n"
  176. "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
  177. msgstr ""
  178. "Användning: %s [FLAGGA] def.po ref.po\n"
  179. "Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för korta.\n"
  180. "  -h, --help               visa denna hjälptext och avsluta\n"
  181. "  -V, --version            visa versionsinformation och avsluta\n"
  182. "\n"
  183. "Jämför två .po filer av Uniforum-typ för att kontrollera att de innehåller samma\n"
  184. "uppsättning idsträngar.  Filen def.po är en existerande PO fil med de\n"
  185. "gamla översättningarna.  Filen ref.po är den senast skapade PO filen\n"
  186. "(i allmänhet av xgettext).  Detta är användbart för att kontrollera att du\n"
  187. "har översatt alla strängar i programmet.  Om en exakt likhet inte kan\n"
  188. "hittas så används inexakt jämförelse för att get bättre felmeddelanden.\n"
  189.  
  190. #: src/msgcmp.c:250 src/msgmerge.c:689
  191. msgid "this message is used but not defined..."
  192. msgstr "detta meddelande används men är inte definierat..."
  193.  
  194. #: src/msgcmp.c:252 src/msgmerge.c:691
  195. msgid "...but this definition is similar"
  196. msgstr "...men denna definition är likartad"
  197.  
  198. #: src/msgcmp.c:258 src/msgmerge.c:718
  199. #, c-format
  200. msgid "this message is used but not defined in %s"
  201. msgstr "detta meddelande används men är inte definierad i %s"
  202.  
  203. #: src/msgcmp.c:272
  204. msgid "warning: this message is not used"
  205. msgstr "varning: detta meddelande används inte"
  206.  
  207. #: src/msgcmp.c:346 src/msgmerge.c:470 src/xgettext.c:990
  208. msgid "duplicate message definition"
  209. msgstr "meddelandedefinitionen är duplicerad"
  210.  
  211. #: src/msgcmp.c:347 src/msgfmt.c:615 src/msgmerge.c:471
  212. msgid "this is the location of the first definition"
  213. msgstr "detta är platsen för den första definitionen"
  214.  
  215. #: src/msgcmp.c:387 src/msgmerge.c:519
  216. #, c-format
  217. msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
  218. msgstr "detta meddelande har ingen definition i domänen \"%s\""
  219.  
  220. #: src/msgfmt.c:265 src/xgettext.c:378
  221. msgid "no input file given"
  222. msgstr "inga infiler givna"
  223.  
  224. #: src/msgfmt.c:313
  225. #, c-format
  226. msgid "error while opening \"%s\" for writing"
  227. msgstr "fel uppstod när \"%s\" öppnades för skrivning"
  228.  
  229. #: src/msgfmt.c:335
  230. #, fuzzy, c-format
  231. msgid "%d translated messages"
  232. msgstr "meddelande ID är inte unikt"
  233.  
  234. #: src/msgfmt.c:337
  235. #, c-format
  236. msgid ", %d fuzzy translations"
  237. msgstr ""
  238.  
  239. #: src/msgfmt.c:339
  240. #, fuzzy, c-format
  241. msgid ", %d untranslated messages"
  242. msgstr "meddelande ID är inte unikt"
  243.  
  244. #: src/msgfmt.c:357
  245. #, fuzzy, c-format, no-wrap
  246. msgid ""
  247. "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
  248. "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
  249. "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
  250. "  -c, --check                 perform language dependent checks on strings\n"
  251. "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
  252. "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
  253. "  -h, --help                  display this help and exit\n"
  254. "      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
  255. "  -o, --output-file=FILE      specify output file name as FILE\n"
  256. "      --statistics            print statistics about translations\n"
  257. "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
  258. "  -v, --verbose               list input file anomalies\n"
  259. "  -V, --version               output version information and exit\n"
  260. "\n"
  261. "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
  262. "\n"
  263. "If input file is -, standard input is read.  If output file is -,\n"
  264. "output is written to standard output.\n"
  265. msgstr ""
  266. "Användning: %s [FLAGGA] filnamn.po ...\n"
  267. "Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för korta.\n"
  268. "  -a, --alignment=TAL      lägg strängar på jämna TAL oktetter (normalt: %d)\n"
  269. "  -h, --help               visa denna hjälptext och avsluta\n"
  270. "      --no-hash            hashtabellen inkluderas inte binärfilen\n"
  271. "  -o, --output-file=FIL    utfilens namn blir FIL\n"
  272. "      --strict             kör i strikt Uniforum-mod\n"
  273. "  -v, --verbose            visa anomalier i infilen\n"
  274. "  -V, --version            visa versionsinformation och avsluta\n"
  275. "\n"
  276. "Om infilen är - så läses standard in. Om utfilen är - så skrivs resultatet\n"
  277. "till standard ut.\n"
  278.  
  279. #: src/msgfmt.c:396
  280. msgid "while creating hash table"
  281. msgstr "när hashtabellen skapades"
  282.  
  283. #: src/msgfmt.c:438
  284. #, fuzzy
  285. msgid "warning: no header entry found"
  286. msgstr "varning: inga huvudrader funna"
  287.  
  288. #: src/msgfmt.c:460
  289. #, c-format
  290. msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
  291. msgstr "domännamnet \"%s\" är inte lämpligt som filnamn"
  292.  
  293. #: src/msgfmt.c:465
  294. #, c-format
  295. msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
  296. msgstr "domännamnet \"%s\" är inte lämpligt som filnamn: använder ett prefix"
  297.  
  298. #. We don't change the exit status here because this is really
  299. #. only an information.
  300. #: src/msgfmt.c:478
  301. #, c-format
  302. msgid "`domain %s' directive ignored"
  303. msgstr "direktivet \"domain %s\" ignoreras"
  304.  
  305. #: src/msgfmt.c:506
  306. msgid "empty `msgstr' entry ignored"
  307. msgstr "tom \"msgstr\"-rad ignorerad"
  308.  
  309. #: src/msgfmt.c:507
  310. #, fuzzy
  311. msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
  312. msgstr "tom \"msgstr\"-rad ignorerad"
  313.  
  314. #: src/msgfmt.c:547
  315. #, c-format
  316. msgid "headerfield `%s' missing in header"
  317. msgstr "huvudrad \"%s\" saknas i huvudet"
  318.  
  319. #: src/msgfmt.c:550
  320. #, c-format
  321. msgid "header field `%s' should start at beginning of line"
  322. msgstr "huvudrad \"%s\" bör ligga i början på raden"
  323.  
  324. #: src/msgfmt.c:559
  325. msgid "some header fields still have the initial default value"
  326. msgstr "vissa huvudrader har kvar initiala normalvärden"
  327.  
  328. #: src/msgfmt.c:569
  329. #, c-format
  330. msgid "field `%s' still has initial default value"
  331. msgstr "huvudrad \"%s\" har kvar initialt normalvärde"
  332.  
  333. #: src/msgfmt.c:614
  334. msgid "duplicate message ID"
  335. msgstr "meddelande ID är inte unikt"
  336.  
  337. #: src/msgfmt.c:649
  338. msgid "WARNING: source file contains fuzzy translation"
  339. msgstr "VARNING: källfilen innehåller inexakta översättningar"
  340.  
  341. #: src/msgfmt.c:850
  342. #, fuzzy
  343. msgid "`msgid' and `msgstr' entries does not both begin with '\\n'"
  344. msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr\"-raderna börjar inte båda med '\\n'"
  345.  
  346. #: src/msgfmt.c:858
  347. #, fuzzy
  348. msgid "`msgid' and `msgstr' entries does not both end with '\\n'"
  349. msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr\"-raderna slutar inte båda med '\\n'"
  350.  
  351. #: src/msgfmt.c:872
  352. msgid "number of format specifications in `msgid' and `msgstr' does not match"
  353. msgstr "antalet formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"msgstr\" är olika"
  354.  
  355. #: src/msgfmt.c:889
  356. #, c-format
  357. msgid "format specifications for argument %u are not the same"
  358. msgstr "formateringsdirektivet för parametern %u är inte likadan"
  359.  
  360. #: src/msgmerge.c:287
  361. #, fuzzy, c-format, no-wrap
  362. msgid ""
  363. "Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
  364. "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
  365. "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
  366. "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
  367. "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
  368. "  -h, --help                  display this help and exit\n"
  369. "  -i, --indent                indented output style\n"
  370. "  -o, --output-file=FILE      result will be written to FILE\n"
  371. "      --strict                strict Uniforum output style\n"
  372. "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
  373. "  -V, --version               output version information and exit\n"
  374. "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
  375. msgstr ""
  376. "Användning: %s [FLAGGA] def.po ref.po\n"
  377. "Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för korta.\n"
  378. "  -e, --no-escape          använd inte C kontrollsekvenser i resultatet\n"
  379. "                           (normalläge)\n"
  380. "  -E, --escape             använd C kontrollsekvenser i resultatet, inga\n"
  381. "                           utökade tecken.\n"
  382. "  -h, --help               visa denna hjälptext och avsluta\n"
  383. "  -i, --indent             indentera resultatet\n"
  384. "  -o, --output-file=FIL    resultatet skrivs till FIL\n"
  385. "      --strict             strikt Uniforum-format på resultatet\n"
  386. "  -v  --verbose            öka mängden information i meddelanden\n"
  387. "  -V, --version            visa versionsinformation och avsluta\n"
  388.  
  389. #: src/msgmerge.c:302
  390. #, no-wrap
  391. msgid ""
  392. "\n"
  393. "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
  394. "existing PO file with the old translations which will be taken over to\n"
  395. "the newly created file as long as they still match; comments will be\n"
  396. "preserved, but extract comments and file positions will be discarded.\n"
  397. "The ref.po file is the last created PO file (generally by xgettext), any\n"
  398. "translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
  399. "comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
  400. "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.  The\n"
  401. "results are written to stdout unless an output file is specified.\n"
  402. msgstr ""
  403. "\n"
  404. "Smälter ihop två .po filer av Uniforum-typ.  Filen def.po är en\n"
  405. "existerande PO fil som innehåller de gamla översättningarna som kommer att\n"
  406. "flyttas över till den nya filen om de är lika. Kommentarer bevaras men\n"
  407. "extraheringskommentarer och filpositioner kastas bort.\n"
  408. "Filen ref.po är den sist skapade PO filen (i allmänhet med xgettext), alla\n"
  409. "översättningar och kommentarer i filen kastas bort, dock bevaras\n"
  410. "punktkommentarer och filpositioner.  Om en exakt likhet\n"
  411. "inte kan hittas så används inexakt jämförelse för att get bättre resultat.\n"
  412. "Resultatet skrivs till standard ut om inte en utfil anges.\n"
  413. "\n"
  414.  
  415. #: src/msgmerge.c:747
  416. #, c-format
  417. msgid ""
  418. "%sRead %d old + %d reference, merged %d, fuzzied %d, missing %d, obsolete "
  419. "%d.\n"
  420. msgstr ""
  421. "%sLäste %d gamla + %d referenser, smälte ihop %d, inexakta %d, saknade %d, "
  422. "föråldrade %d.\n"
  423.  
  424. #: src/msgmerge.c:753
  425. msgid " done.\n"
  426. msgstr " klar.\n"
  427.  
  428. #: src/msgunfmt.c:204
  429. #, fuzzy, c-format, no-wrap
  430. msgid ""
  431. "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
  432. "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
  433. "  -e, --no-escape          do not use C escapes in output (default)\n"
  434. "  -E, --escape             use C escapes in output, no extended chars\n"
  435. "  -h, --help               display this help and exit\n"
  436. "  -i, --indent             write indented output style\n"
  437. "  -o, --output-file=FILE   write output into FILE instead of standard output\n"
  438. "      --strict             write strict uniforum style\n"
  439. "  -V, --version            output version information and exit\n"
  440. "  -w, --width=NUMBER       set output page width\n"
  441. msgstr ""
  442. "Användning: %s [FLAGGA] [FIL]...\n"
  443. "Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för korta.\n"
  444. "  -e, --no-escape          använd inte C kontrollsekvenser i resultatet\n"
  445. "                           (normalläge)\n"
  446. "  -E, --escape             använd C kontrollsekvenser i resultatet, inga\n"
  447. "                           utökade tecken\n"
  448. "  -h, --help               visa denna hjälptext och avsluta\n"
  449. "  -i, --indent             indentera resultatet\n"
  450. "  -o, --output-file=FIL    resultatet skrivs till FIL i stället för standard ut\n"
  451. "      --strict             strikt Uniforum-format på resultatet\n"
  452. "  -V, --version            visa versionsinformation och avsluta\n"
  453.  
  454. #: src/msgunfmt.c:217
  455. #, no-wrap
  456. msgid ""
  457. "\n"
  458. "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
  459. "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
  460. "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
  461. "By default the output is written to standard output.\n"
  462. msgstr ""
  463. "\n"
  464. "Konvertera binära .mo filer till .po filer av Uniforum-typ.\n"
  465. "Båda typer av oktettordning (\"little-endian\" och \"big-endian\") i .mo\n"
  466. "filer förstås.\n"
  467. "Om ingen infil ges eller om den är - så läses standard in.\n"
  468. "I normalläge så skrivs resultatet till standard ut.\n"
  469.  
  470. #: src/msgunfmt.c:253 src/msgunfmt.c:317 src/po-lex.c:168 src/xget-lex.c:254
  471. #, c-format
  472. msgid "error while reading \"%s\""
  473. msgstr "fel uppstod då \"%s\" lästes"
  474.  
  475. #: src/msgunfmt.c:254 src/msgunfmt.c:318
  476. #, c-format
  477. msgid "file \"%s\" truncated"
  478. msgstr "filen \"%s\" avkortad"
  479.  
  480. #: src/msgunfmt.c:285
  481. #, c-format
  482. msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
  483. msgstr "sökning \"%s\", position %ld misslyckades"
  484.  
  485. #: src/msgunfmt.c:344 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:174
  486. #: src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:563
  487. #, c-format
  488. msgid "error while opening \"%s\" for reading"
  489. msgstr "fel uppstod när \"%s\" öppnades för läsning"
  490.  
  491. #: src/msgunfmt.c:360
  492. #, c-format
  493. msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
  494. msgstr "filen \"%s\" är inte i GNU .mo format"
  495.  
  496. #: ../../src/po-gram.y:83
  497. msgid "missing `msgstr' section"
  498. msgstr "\"msgstr\"-delen saknas"
  499.  
  500. #: src/po-lex.c:84
  501. #, fuzzy, c-format
  502. msgid "found %d fatal errors"
  503. msgstr "%d allvarliga fel hittades"
  504.  
  505. #: src/po-lex.c:121 src/po-lex.c:151
  506. #, fuzzy
  507. msgid "too many errors, aborting"
  508. msgstr "för många fel, avbryter körningen"
  509.  
  510. #: src/po-lex.c:224
  511. #, c-format
  512. msgid "keyword \"%s\" unknown"
  513. msgstr "nyckelordet \"%s\" är okänt"
  514.  
  515. #: src/po-lex.c:315
  516. msgid "illegal control sequence"
  517. msgstr "olaglig kontrollsekvens"
  518.  
  519. #: src/po-lex.c:398
  520. msgid "end-of-line within string"
  521. msgstr "radslut inne i en sträng"
  522.  
  523. #: src/po-lex.c:403
  524. msgid "end-of-file within string"
  525. msgstr "filslut inne i en sträng"
  526.  
  527. #: src/xget-lex.c:150
  528. msgid "standard input"
  529. msgstr "standard in"
  530.  
  531. #. We are about to construct the absolute path to the
  532. #. directory for the output files but asprintf failed.
  533. #: src/xgettext.c:315 src/xgettext.c:1180
  534. msgid "while preparing output"
  535. msgstr "under det att resultatet förbereddes"
  536.  
  537. #: src/xgettext.c:353 src/xgettext.c:357
  538. #, c-format
  539. msgid "%s and %s are mutually exclusive"
  540. msgstr "%s och %s är ömsesidigt uteslutande"
  541.  
  542. #: src/xgettext.c:361
  543. msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
  544. msgstr ""
  545. "--join-existing kan inte användas då resultatet skrivs till standard ut"
  546.  
  547. #: src/xgettext.c:454
  548. #, fuzzy, c-format
  549. msgid "warning: type of file `%s' with extension `%s' is unknown; will try C"
  550. msgstr "varning: filtyp för \"%s\" är okänd, försöker med C"
  551.  
  552. #: src/xgettext.c:489
  553. #, fuzzy, c-format, no-wrap
  554. msgid ""
  555. "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
  556. "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
  557. "  -a, --extract-all              extract all strings\n"
  558. "  -c, --add-comments[=TAG]       place comment block with TAG (or those\n"
  559. "                                 preceding keyword lines) in output file\n"
  560. "  -C, --c++                      recognize C++ style comments\n"
  561. "      --debug                    more detailed formatstring recognision result\n"
  562. "  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
  563. "  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files search\n"
  564. "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output (default)\n"
  565. "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended chars\n"
  566. "  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
  567. "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
  568. "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
  569. msgstr ""
  570. "Användning: %s [FLAGGA] INFIL ...\n"
  571. "Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för korta.\n"
  572. "  -a, --extract-all              extrahera alla strängar\n"
  573. "  -c, --add-comments[=TAG]       skriv kommentarsblock med TAG (eller de\n"
  574. "                                 före nyckelordsrader) till resultatet\n"
  575. "  -C, --c++                      hantera C++ kommentarer\n"
  576. "  -d, --default-domain=NAMN      använd NAMN.po som utfil (i.st.f messages.po)\n"
  577. "  -D, --directory=KATALOG        gå till KATALOG före behandling\n"
  578. "  -e, --no-escape                använd inte C kontrollsekvenser i resultatet\n"
  579. "                                 (normalläge)\n"
  580. "  -E, --escape                   använd C kontrollsekvenser i resultatet, inga\n"
  581. "                                 utökade tecken\n"
  582. "  -f, --files-from=FIL           hämta lista av infiler från FIL\n"
  583. "      --force-po                 skriv PO fil även om den är tom\n"
  584. "  -F, --sort-by-file             sortera resultatet efter filposition\n"
  585.  
  586. #: src/xgettext.c:506
  587. #, c-format, no-wrap
  588. msgid ""
  589. "  -h, --help                     display this help and exit\n"
  590. "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
  591. "  -j, --join-existing            join messages with existing file\n"
  592. "  -k, --keyword[=WORD]           additonal keyword to be looked for (without\n"
  593. "                                 WORD means not to use default keywords)\n"
  594. "  -l, --string-limit=NUMBER      set string length limit to NUMBER instead %u\n"
  595. "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
  596. "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
  597. "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
  598. msgstr ""
  599. "  -h, --help                     visa denna hjälptext och avsluta\n"
  600. "  -i, --indent                   indentera resultatet\n"
  601. "  -j, --join-existing            smält ihop meddelanden med existerande fil.\n"
  602. "  -k, --keyword[=ORD]            extra nyckelord att titta efter (om ORD\n"
  603. "\"                                utelämnas, titta efter standardnyckelord)\n"
  604. "  -l, --string-limit=TAL         maximera stränglängden till TAL i.st.f %u\n"
  605. "  -m, --msgstr-prefix[=STRÄNG]   prefixa \"msgstr\"-rader med STRÄNG eller \"\"\n"
  606. "  -M, --msgstr-suffix[=STRÄNG]   avsluta \"msgstr\"-rader med STRÄNG eller \"\"\n"
  607. "      --no-location              skriv inte ut \"#: filnamn:rad\" rader\n"
  608.  
  609. #: src/xgettext.c:518
  610. #, fuzzy, no-wrap
  611. msgid ""
  612. "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines (default)\n"
  613. "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
  614. "  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory DIR\n"
  615. "  -s, --sort-output              generate sorted output and remove duplicates\n"
  616. "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po file\n"
  617. "  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
  618. "  -V, --version                  output version information and exit\n"
  619. "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
  620. "  -x, --exclude-file=FILE        entries from FILE are not extracted\n"
  621. "\n"
  622. "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
  623. msgstr ""
  624. "  -n, --add-location             skriv ut '#: filnamn:rad' rader (normalvärde)\n"
  625. "      --omit-header              skriv inte ut `msgid \"\"'-rader\n"
  626. "  -p, --output-dir=KATALOG       utfiler placeras i katalogen KATALOG\n"
  627. "  -s, --sort-output              sortera resultatet och ta bort dubletter\n"
  628. "      --strict                   skriv ut en .po fil som följer Uniforum strikt\n"
  629. "  -T, --trigraphs                hantera ANSI C treteckenssekvenser i infiler\n"
  630. "  -V, --version                  visa versionsinformation och avsluta\n"
  631. "  -x, --exclude-file=FIL         rader från FIL tas inte ut\n"
  632. "\n"
  633. "Om INFIL är - så läses standard in.\n"
  634.  
  635. #: src/xgettext.c:605 src/xgettext.c:915
  636. msgid "this file may not contain domain directives"
  637. msgstr "denna fil kan inte innehålla domändirektiv"
  638.  
  639. #: src/xgettext.c:991
  640. msgid "...this is the location of the first definition"
  641. msgstr "...detta är platsen för den första definitionen"
  642.  
  643. #~ msgid "cannot change to directory \"%s\""
  644. #~ msgstr "kan inte gå till katalog \"%s\""
  645.  
  646. #~ msgid "cannot change back to directory \"%s\""
  647. #~ msgstr "kan inte gå tillbaka till katalog \"%s\""
  648.