home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
GEMini Atari
/
GEMini_Atari_CD-ROM_Walnut_Creek_December_1993.iso
/
zip
/
mint
/
conn_196.lzh
/
CONNECT.ASC
< prev
next >
Wrap
Text File
|
1993-03-17
|
23KB
|
1,126 lines
:TEXTWIN
1
D Protokoll Datei ...
E Capture File ...
2
D Puffer schreiben
E Writing Buffer
:VOICEPAR
1
D Ausgabe: Lautsprecher
E Output: Speaker
2
D Ausgabe: Telephon
E Output: Telephone
3
D Ansagetext auswählen
E Select Greeting Message
4
D Verzeichnis für Mitteilungen
E Volume for Incoming Messages
5
D Voice Parameter |
E Voice Parameter |
6
D Eingabe: Telephon
E Input: Telephone
7
D Eingabe: ext. Mic.
E Input: ext. Mic.
8
D Ausgabe: DMA-Sound
E Output: DMA-Sound
9
D Ausgabe: ST-Sound
E Output: ST-Sound
:VOICESTA
1
D Speichern der Aufname
E Saving of Recording
2
D Anrufbeantworter |
E Answering Machine |
3
D [1][Coⁿnect:|Offenbar ist kein|ZyXEL Modem mit|V. 5.xx angeschlossen][ Schade ]
E [1][Coⁿnect:|Obviously you have|not connected a ZyXEL|with V. 5.xx][ Sh.. ]
4
D [1][Coⁿnect:|Timeout!| |Keine Anwort vom|Modem][ OK ]
E [1][Coⁿnect:|Timeout!| |The modem doesn't|answer][ OK ]
5
D [1][Coⁿnect:||Unerwartetes Fax!][ OK ]
E [1][Coⁿnect:||Unexpected Fax!][ OK ]
6
D [1][Coⁿnect:||Unerwartete| Stimmen ;-)!][ OK ]
E [1][Coⁿnect:||Unexpected| Voices ;-)!][ OK ]
7
D [1][Coⁿnect:||Unerwarteter|Datenanruf!][ OK ]
E [1][Coⁿnect:||Unexpected|Data Call!][ OK ]
8
D [1][Coⁿnect:|Unerwartete|DLE Sequenz:| DLE $%x ][ OK ]
E [1][Coⁿnect:|Unexpected|DLE Sequence:| DLE $%x ][ OK ]
9
D [1][Coⁿnect:|Offenbar ist das|ZyXEL Modem nicht|Voice-fähig!][ Schade ]
E [1][Coⁿnect:|Your ZyXEL isn't|able to work as|an answering machine.][ Sh.. ]
10
D Wiedergabe
E Replay
11
D Löschen
E Delete
12
D [3][Coⁿnect:|Achtung!|Automatische Annahme von|Anrufen nur in der|registrierten Version.][ OK ]
E [3][Coⁿnect:|Attention please!|Automatic answering|is possible in the|registrated version only!][ OK ]
:MAIN
1
D Fontladen
E Load Fonts
:ALLSEL
1
D CoSHy Startpfad setzen
E Select Coshy's startdirectory
2
D CoSHy RC-File setzen
E Select Coshy's RC-File
3
D Allgemeines |
E Misc |
:ASCIISEL
1
D Text Upload |
E Text Upload |
2
D Uploaddatei
E Upload File
3
D zu sendende Datei
E File to Send
4
D nichts
E none
:DRUCKSEL
1
D Protokolldatei
E Capture File
2
D Protokoll |
E Capture |
:VT
1
D Logdatei
E Logfile
:EMUSEL
1
D VT220, 8bit
E VT220, 8bit
2
D VT220, 7bit
E VT220, 7bit
3
D VT102/ANSI
E VT102/ANSI
4
D VT100
E VT100
5
D VT52
E VT52
6
D VT220 ID
E VT220 ID
7
D VT102 ID
E VT102 ID
8
D VT101 ID
E VT101 ID
9
D VT100 ID
E VT100 ID
10
D VT52 ID
E VT52 ID
11
D Keypad: numerisch
E Numeric Keypad
12
D Keypad: Applikation
E Application Keypad
13
D Cursor: normal
E Normal Cursor Keys
14
D Cursor: Applikation
E Appl. Cursor Keys
15
D LF <- LF (Eingang)
E LF <- LF (Input)
16
D CRLF <- LF (Eingang)
E CRLF <- LF (Input)
17
D CR -> CR (Ausgang)
E CR -> CR (Output)
18
D CR -> CRLF (Ausgang)
E CR -> CRLF (Output)
19
D BS->BS,DEL->DEL (Ausgang)
E BS->BS,DEL->DEL (Output)
20
D BS->DEL,DEL->BS (Ausgang)
E BS->DEL,DEL->BS (Output)
21
D Terminalemulation |
E Emulation Parameters |
:FILES
1
D Replaydatei
E Replay File
2
D Datei abspielen
E Replay File ...
3
D Setup sichern
E Save Setup
4
D Setupdatei
E Setupfile
5
D Setup lesen
E Load Setup
:FONTSEL
1
D für 80 Sp.
E for 80 Col.
2
D für 132 Sp.
E for 132 Col.
3
D schwarz
E black
4
D rot
E red
5
D grün
E green
6
D gelb
E yellow
7
D blau
E blue
8
D purpur
E pink
9
D cyan
E cyan
10
D weiß
E white
11
D Blockcursor
E Block Cursor
12
D Textcursor
E Text Cursor
13
D blink. Blockcursor
E blink. Block Curs.
14
D blink. Textcursor
E blink. Text Cursor
15
D Kein Cursor
E No Cursor
16
D Darstellung |
E Display |
:FUNKSEL
1
D Funktionstasten |
E Function Keys |
:KOMSEL
1
D <ESC>[2J korrekt
E <ESC>[2J correct
2
D <ESC>[2J wie Rufus
E <ESC>[2J like Rufus
3
D <ESC>[*H korrekt
E <ESC>[*H correct
4
D <ESC>[*H wie Rufus
E <ESC>[*H like Rufus
5
D Fehlerkompatibilität |
E Bug Kompatibility |
6
D Normales Backspace
E Normal Backspace
7
D Destruktives Backspace
E Destruktive Backspace
8
D 8. Bit normal
E 8th Bit Normal
9
D 8. Bit strippen
E Strip 8th Bit
10
D Ziffernblock nach VT
E Keypad like VTxxx
11
D ATARI Ziffernblock
E Atari Keypad
12
D <ESC>[0m korrekt
E <ESC>[0m correct
13
D <ESC>[0m Farben
E <ESC>[0m colors
:MENU
1
D Optionen laden
E Load Options
2
D Optionen sichern
E Save Options
3
D Optionsdatei
E Option File
4
D ohne Namen
E without name
5
D Fenster
E Window
:OBJECT
1
D Information |
E Information |
2
D Klemmbrett suchen
E Search Clipboard
3
D Klemmbrett
E Clipboard
:PORTSEL
1
D Kein Handshake
E No Handshake
2
D Xon/Xoff
E Xon/Xoff
3
D Rts/Cts
E Rts/Cts
4
D Modem1
E Modem1
5
D Modem2
E Modem2
6
D Seriell1
E Serial1
7
D Seriell2
E Serial2
8
D Midi
E Midi
9
D Seriell
E Serial
10
D keine Parität
E No Parity
11
D ungerade Parität
E Odd Parity
12
D gerade Parität
E Even Parity
13
D 1 Stopbit
E 1 Stopbit
14
D 1,5 Stopbits
E 1.5 Stopbits
15
D 2 Stopbits
E 2 Stopbits
16
D 5 Datenbits
E 5 Databits
17
D 6 Datenbits
E 6 Databits
18
D 7 Datenbits
E 7 Databits
19
D 8 Datenbits
E 8 Databits
20
D Aus
E Off
21
D An
E On
22
D Lokal
E Local
23
D Port |
E Port |
24
D RS-SPEED UNTERSTÜTZT
E RS-SPEED SUPPORTED
25
D RSVE UNTERSTÜTZT
E RSVE SUPPORTED
26
D FAST-SER V%x.%02x UNTERSTÜTZT
E FAST-SER V%x.%02x SUPPORTED
27
D Kein Port
E No Port
28
D LAN-Port
E LAN Port
:REGSEL
1
D Registrierung |
E Registration |
2
D CoNnect
E CoNnect
3
D
E
4
D Sehr geehrter Herr Wander,
E Dear Mr. Wander,
5
D
E
6
D Ich möchte mich für das Programm CoNnect registrieren lassen.
E I'd like to register for CoNnect.
7
D
E
8
D O Den Sharewarebeitrag von DM 60,- habe ich
E O The Sharewarecharge of DM 60,- / $ 50,- (or equiv.) was
9
D O beigelegt,
E O included in this letter,
10
D O überwiesen (bitte warten Sie das Eintreffen des Geldes ab),
E O remit to your account (please wait for delivery),
11
D O als Verrechnungscheque beigelegt.
E O included as a cheque.
12
D O Ich bin bereits registriert und benötige einen neuen Schlüssel.
E O I am already registered and need a new key.
13
D (bitte zutreffendes ankreuzen)
E (mark the choice with an X)
14
D
E
15
D Meine UserID für `%s' ist %s.
E My UserID for `%s' is %s.
16
D
E
17
D Mit freundlichen Grüβen,
E With best regards,
:SIZESEL
1
D keine
E None
2
D horizontal
E Horizontal
3
D vertikal
E Vertical
4
D horiz. & vertikal
E Horiz. & Vertical
5
D frei
E free
6
D klemmen
E visible
7
D Terminalgröße |
E Terminalsize |
8
D immer mitführen
E update always
9
D in Pausen updaten
E update in pauses
:STASEL
1
D Statusanzeige |
E Statusline |
:SYSTEM
1
D Programmstart
E Programstart
2
D Start eines CoSHy Scriptes
E Start of a CoSHy Script
3
D Start eines Programmes
E Start of a Program
:TABSEL
1
D Tabulator |
E Tabulator |
:TRANSFER
1
D Transferprogrammstart
E Start of Transferprogram
2
D zu sendende Datei
E File to Send
3
D Empfangene Daten speichern unter...
E Save received File as...
:TRASEL
1
D Aus
E Off
2
D An
E On
3
D Uploadprogramm suchen
E Set Upload Program
4
D Downloadprogramm suchen
E Set Download Program
5
D Uploadpfad suchen
E Set Upload Directory
6
D Downloadpfad suchen
E Set Download Directory
7
D Transfer |
E Transfer |
8
D Programme in $PATH suchen
E Search programs in $PATH
9
D Accessory suchen
E Search zmodem - ACC
:TXTOUCH
1
D Klemmbrett
E Clipboard
2
D Speichern in Datei ...
E Save in File ...
3
D Anhängen an Datei ...
E Append to File ...
4
D Puffer speichern
E Save Buffer
:VORSCHRE
1
D Vorschreibzeile |
E Line Input Buffer |
:WAHLPRC
1
D Telefonbuch lesen
E Reading Numbers
2
D Telefonbuch speichern
E Saving Numbers
:WAHLSEL
1
D Login-Script suchen
E Set Login-Script
2
D Klemmbrett
E Clipboard
3
D Laden von Anwahlnummern
E Load Numbers
4
D Speichern von Anwahlnummern
E Save Numbers
5
D Wählen
E Dialling
6
D Besetzt
E Busy
7
D Verbunden
E CoNnected
8
D Kein Carrier
E No Carrier
9
D Keine Antwort
E No Answer
10
D Kein Wählton
E No Dialtone
11
D Fehler
E Error
12
D Anruf
E Ring
13
D Sonstiges
E Userdefined
14
D Wählen |
E Dialling |
15
D Baudrate frei
E Free Baudrate
16
D Abgebrochen
E Cancelled
17
D unsortiert
E unsorted
18
D nach Namen
E by names
19
D nach Nummern
E by numbers
20
D Timeout
E Timeout
:WARN
1
D [1][Coⁿnect:|Die Baudrate %ld|läßt sich auf dieser|Schnittstelle nicht|einstellen.][ OK ]
E [1][Coⁿnect:|You cannot set this|port to %ld baud.][ OK ]
2
D [1][Coⁿnect:|Dateifehler:|%s,|%s|%-.30s.][ OK ]
E [1][Coⁿnect:|Fileerror:|%s,|%s|%-.30s.][ OK ]
3
D [1][Coⁿnect:||In den Nummernspeicher|passen nur %d|Einträge.][ OK ]
E [1][Coⁿnect:||The store can only|handle %d|entrys.][ OK ]
4
D [1][Coⁿnect:|Ohne vertikalen|Scrollbalken sind|nur %d|Zeilen darstellbar.][ OK | Abbruch | Scroll ]
E [1][Coⁿnect:|Without vertical|scrollbar you can|only display %d|lines.][ OK | Cancel | Scroll ]
5
D [1][Coⁿnect:|Ohne horizontalen|Scrollbalken sind|nur %d|Spalten darstellbar.][ OK | Abbruch | Scroll ]
E [1][Coⁿnect:|Without horizontal|scrollbar you can|only display %d|colums.][ OK | Cancel | Scroll ]
6
D [1][Coⁿnect:|Für das Starten einer Shell|muß der gesamte Arbeitsbereich|des Fensters sichtbar|oder MiNT geladen sein.][ OK ]
E [1][Coⁿnect:|To start a shell the whole|window must be visible|or you have to run MiNT.][ OK ]
7
D [1][Coⁿnect:|In diesem Fenster läuft|bereits eine Shell|unter MiNT.][ OK ]
E [1][Coⁿnect:|A MiNT shell is already|running in this window.|Please use another one.][ OK ]
8
D [1][Coⁿnect:|Im System ist noch kein|Klemmbrett definiert.|Bitte legen Sie|jetzt eines fest.][ OK ]
E [1][Coⁿnect:|If you want to use the|GEM-Clipboard, you'll|have to specify one.][ OK ]
9
D [1][Coⁿnect:|Der Wahldialog|ist bereits|geöffnet.][ OK | Zeigen ]
E [1][Coⁿnect:|You can open the| dialling dialog only once.][ OK | Show ]
10
D [1][Coⁿnect:||Der Speicher für|Funktionstasten ist voll.][ OK ]
E [1][Coⁿnect:||The memory for function|keys has filled up.][ OK ]
11
D [1][Coⁿnect:||Ungültiges|Setup.][ OK ]
E [1][Coⁿnect:||Invalid|Setup.][ OK ]
12
D [1][Coⁿnect:|Bitte zuerst das Über-|tragungsprogram unter|Transfer einstellen.][ OK ]
E [1][Coⁿnect:|Please specify the|transer protocol first.][ OK ]
13
D [1][Coⁿnect:|In den Senderparametern|steht kein $-Zeichen für das|zu sendende File.][ OK ]
E [1][Coⁿnect:|You must have a $-|sign in your upload| parameters.|See CoNnect.TXT.][ OK ]
14
D [1][Coⁿnect:|Dieser Dialog läßt|sich in dieser|Auflösung nicht|darstellen.][ OK ]
E [1][Coⁿnect:|Your screen resolution|doesn't allow an opening|of this dialog.][ OK ]
15
D [1][Coⁿnect:|Dieser Dialog ist bereits|in einem anderm Fenster|geöffnet.][ OK | Zeigen ]
E [1][Coⁿnect:|This Dialog is|already opened.][ OK | Show ]
16
D [1][Coⁿnect:|Kein Speicher|mehr vorhanden.][ OK ]
E [1][Coⁿnect:|No more free memory|left.][ OK ]
17
D [1][Coⁿnect:|Keine TOS|Shell verfügbar.][ OK ]
E [1][Coⁿnect:|No TOS|shell available.][ OK ]
18
D [1][Coⁿnect:|Das aktuelle|Fenster ist kein|Terminalfenster.][ OK ]
E [1][Coⁿnect:|The topped window|is not a terminal|window.][ OK ]
19
D [1][Coⁿnect:|Ihre Eingaben entbehren|einer gewissen|Vollständigkeit.][ OK ]
E [1][Coⁿnect:|Your input is not|complete, yet.][ OK ]
20
D [1][Coⁿnect:|Das Editieren von|Nummern kann nur im|Telefonbuch (rechts)|erfolgen.][ OK ]
E [1][Coⁿnect:|You can edit numbers|in the telephonebook|only.][ OK ]
21
D [1][Coⁿnect:|Das Klemmbrett wird|zur Ablage von Nummern|benutzt.][ OK ]
E [1][Coⁿnect:|The clipboard can be used|for clipping numbers.][ OK ]
22
D [1][Coⁿnect:|Der Papierkorb dient|zum Löschen von Nummern|aus Speicher,|Telefonbuch und Klemmbrett.][ OK ]
E [1][Coⁿnect:|This wastebasket can be|used for deleting numbers|from clipboard, telephone-|book, and store.][ OK ]
23
D [1][Coⁿnect:|Das geöffnete Fenster|will momentan|nicht geschlossen werden.][ OK ]
E [1][Coⁿnect:|You cannot close this|window, now.][ OK ]
24
D [1][Coⁿnect:|In diesem Fenster|besteht bereits|eine Verbindung.][ OK ]
E [1][Coⁿnect:|You are already CoNnected|to an host with this window.][ OK ]
25
D [1][Coⁿnect:|Kein Fenster|mehr vorhanden.|Abhilfe durch Schließen|eines anderen Fensters.][ OK ]
E [1][Coⁿnect:|There are no more|windows. Nevertheless| You could close|another one.][ OK ]
26
D [1][Coⁿnect:|Das Telefon wird zum Anwählen|benutzt. Die Nummern stehen im|Speicher oder werden auf das|Telefon geschoben.][ OK ]
E [1][Coⁿnect:|This telephone can be used|to dial. Numbers are placed in|the store or can be dragged|on the telephone.][ OK ]
27
D [1][Coⁿnect:|Die Registrierung war|erfolgreich.|Bitte Optionen jetzt|abspeichern.][ OK ]
E [1][Coⁿnect:|The registration was|successful.|Please save your|options now.][ OK ]
28
D [1][Coⁿnect:|Die Registrierung war| N I C H T|erfolgreich.][ OK ]
E [1][Coⁿnect:|The registration was| N O T|successful.][ OK ]
29
D [2][Coⁿnect:|Das stimmte nicht!|Aber sie waren doch|schon registriert.|Neue Daten übernehmen?][ Ja | Nein ]
E [2][Coⁿnect:|No!|But you have been|registrated before?|Really use new data?][ Yes | No ]
30
D [1][Coⁿnect:|%s ist nicht|installiert][ OK ]
E [1][Coⁿnect:|I can't find|%s][ OK ]
31
D [1][Coⁿnect:|Derzeit noch nicht|verfügbar ;-(][ OK ]
E [1][Coⁿnect:|Not available, yet| ;-(][ OK ]
32
D [1][Coⁿnect:|In diesem Fenster ist|bereits ein Fensterdialog|aktiv.][ OK | Zeigen ]
E [1][Coⁿnect:|In this Window, there|is already a dialog|opened.][ OK | Show ]
33
D [2][Coⁿnect:|Bufferüberlauf!| |Buffer leeren?][ Ja | Nein ]
E [2][Coⁿnect:|Bufferoverflow!| |Clear Buffer?][ Yes | No ]
34
D [1][Coⁿnect:|Der gewählte Zeichensatz|kann nicht geladen|werden. Bitte anderen|nutzen.][ OK ]
E [1][Coⁿnect:|I cannot load this|font. Please use another|one.][ OK ]
35
D [2][Coⁿnect:|Anwahl läuft!| | Abbrechen?][ Ja | Nein | Weiter ]
E [2][Coⁿnect:|Stop dialling?][ Yes | No | Continue ]
36
D [2][Coⁿnect:|Übertragung läuft!| | Abbrechen?][ Ja | Nein ]
E [2][Coⁿnect:|Transfer in progress!| | Cancel?][ Yes | No ]
37
D [1][Coⁿnect:|Im Sortieren-Modus (ABC)|kann nicht von Hand|umsortiert werden.][ OK ]
E [1][Coⁿnect:|When in sorting mode (ABC)|you cannot sort by hand.][ OK ]
38
D [1][Coⁿnect:|Der Drucker scheint|nicht betriebsbereit|zu sein.][ OK ]");
E [1][Coⁿnect:|The Printer does not|respond.][ OK ]");
39
D [2][Coⁿnect:|Datei existiert!| Überschreiben?][ Ja | Nein ]
E [2][Coⁿnect:|File exists!| Replace?][ Yes | No ]
40
D [2][Coⁿnect:|Auf diesen Port wird mit|anderen Konfiguration ge-|schrieben. Soll diese über-|nommen werden?][ Nein | Übernehmen ]
E [2][Coⁿnect:|In another window you|use the same port with|another configuration.| Use the other? ][ No | Yes ]
41
D [3][Coⁿnect:|In dieser Demoversion|müssen Sie vor Programm-|start die Uhrzeit|einstellen.][ OK ]
E [3][Coⁿnect:|In this Demoversion|you have to set the|correct Date & Time|first.][ OK ]
42
D [3][Coⁿnect:|Was? Sie haben sich immer|noch nicht registrieren|lassen? Senden Sie doch|einfach DM 60,- an den Autor][ Klar, mach ich ]
E [3][Coⁿnect:|Oops? You haven't registered,|yet? Please send 60,-|DM to the author and|make him happy.][ Ok, I'll do that ]
43
D [3][Coⁿnect:|In der Demoversion muß|im aktuellen Verzeichnis|CoNnect.PRG stehen.][ Sorry ]
E [3][Coⁿnect:|In this demo, connect.prg|has to be in the actual|directory.][ I see ]
44
D [1][Coⁿnect:|Denken Sie mal über|eine Registrierung nach.][ OK ]
E [1][Coⁿnect:|You should think about|a registration now.][ OK ]
45
D [1][Coⁿnect:|CoNnect kann keine|Einträge in der Log-|Datei finden!][ OK ]
E [1][Coⁿnect:|There are no entrys|in the logfile][ OK ]
46
D [1][Coⁿnect:|%s|Was soll mit dem|Protokoll geschehen?][Speichern|Anhängen|Löschen]
E [1][Coⁿnect:|%s|What to do with the|written protocol?][ Save | Append | Delete ]
47
D [1][Coⁿnect:|Leider ist kein|GDOS installiert][ Schade ]
E [1][Coⁿnect:|I cannot find|any GDOS.][ Sorry ]
48
D [1][Coⁿnect:|Mit der Handle %d|läßt sich kein|Meta-Treiber|installieren.][ Schade ]
E [1][Coⁿnect:|With the handle %d|no meta-driver|can be installed.][ OK ]
49
D [1][Coⁿnect:|Mit der Handle %d|läßt sich kein|Drucker-Treiber|installieren.][ Schade ]
E [1][Coⁿnect:|With the handle %d|no printer-driver|can be installed.][ OK ]
50
D [2][Coⁿnect:||Ausgabe anhalten?][ Ja | Nein ]
E [2][Coⁿnect:||Stop output?][ Yes | No ]
51
D [2][Coⁿnect:||Ist heute wirklich der|%-24.24s|][ Ja | Nein ]
E [2][Coⁿnect:||Today, this is|%-24.24s|][ Yes | No ]
52
D [1][Coⁿnect:|Diese Datei ist der|Zwischenpuffer für das|Protokoll!|Bitte andere Datei wählen][ OK ]
E [1][Coⁿnect:|This file is the|temporary file for|buffering.|Please select another name.][ OK ]
53
D [1][Coⁿnect:|'Nach Ausloggen verteilen'|ist nicht verwendbar für|nach Datum gespeicherte|Protokolldateien][ OK ]
E [1][Coⁿnect:|'save after logout'|cannot be used for|protocol files which are|named by date or time.][ OK ]
54
D [3][Coⁿnect:|Der Anrufbeanworter|funktioniert derzeit noch|nicht unter MiNT][ OK ]
E [3][Coⁿnect:|The answering machine|doesn't work with|MiNT, yet!][ OK ]
55
D [3][Coⁿnect:|Unverhergesehener Fall| --%d-- |Bitte dem Programmierer|melden.][ Weiter | Abbruch ]
E [3][Coⁿnect:|Unexpected Error| --%d-- |Please contact the|author.][ Cont | Break ]
56
D [1][Coⁿnect:|Die Datei REGISTER.TXT|enthält jetzt das|Registrierungsformular.][ OK ]
E [1][Coⁿnect:|The file REGISTER.TXT|now contains|the order for registration.][ OK ]
57
D [1][Coⁿnect:|Auf dieser Schnittstelle|wird momentan gearbeitet.|Umstellung nicht möglich.][ OK | Trotzdem! ]
E [1][Coⁿnect:|There are jobs running|on this port.|No change of parameters|allowed][ OK | Do it! ]
58
D [1][Coⁿnect:|Datei CoNnect.NUM|nicht gefunden!|Gebührenberechnung|nicht möglich][ Schade ]
E [1][Coⁿnect:|File CoNenct.NUM|not found!|Calculation of charges|is not possible][ Sigh ]
59
D [1][Coⁿnect:|Diese Taste wird schon im|%s:|%s|benutzt.][ OK ]
E [1][Coⁿnect:|This Key is already|used in|%s|%s.][ OK ]
60
D [3][Coⁿnect:||Im Moment läuft schon|ein Transfer][ OK ]
E [3][Coⁿnect:||There is already a|transfer running][ OK ]
61
D [3][Coⁿnect:||Ohne DMA-Sound können|Sounddateien nicht|abgespielt werden.][ OK ]
E [3][Coⁿnect:||Without DMA-sound sound-|files cannot be|used.][ OK ]
62
D [1][Coⁿnect:|Die angegebene Puffergröße|war außerhalb des|zulässigen Bereichs.|Sie wurde korrigiert.][ OK ]
E [1][Coⁿnect:|The buffer size|was out of range.|It was corrected.][ OK ]
63
D [1][Coⁿnect:|CoSHy läuft bereits|in einem Fenster][ Abbruch ]
E [1][Coⁿnect:|CoSHy already runs|in window][ Cancel ]
64
D [2][Coⁿnect:|Puffer sichern.|Was soll gesichert|werden?][ Alles | Selektion | Abbruch ]
E [2][Coⁿnect:|Save Buffer.|What is to be saved?][ All | Selection | Cancel ]
65
D [2][Coⁿnect:||Datei existiert!][ Ersetzen | Anhängen | Abbruch ]
E [2][Coⁿnect:||File exists!][ Replace | Append | Cancel ]
66
D [3][Coⁿnect:|Ihre Registrierung für|diese Version wurde|ungültig. Näheres erfahren|Sie beim Autor.][ Ausgang ]
E [3][Coⁿnect:|Your registration for|this version|became invalid. The author|will tell you why.][ Exit ]
:ZEISEL
1
D Amerikanisch
E ASCII (US)
2
D Multinational
E Multinational
3
D Graphik
E Graphic
4
D Britisch
E British
5
D Holländisch
E Dutch
6
D Finnisch
E Finnish
7
D Französisch
E French/Belg.
8
D Kanadisch
E French/Kan.
9
D Deutsch
E German
10
D Italienisch
E Italian
11
D Norwegisch
E Norwegian
12
D Spanisch
E Spanish
13
D Schwedisch
E Schwedish
14
D Schweizerisch
E Swiss
15
D VTxxx (ISO)
E VTxxx (ISO)
16
D Atari
E Atari
17
D Atari Umlaute
E Atari äöü
18
D IBM Umlaute
E IBM äöü
19
D Mac Umlaute
E Mac äöü
20
D 7Bit ISO
E 7Bit ISO
21
D 8Bit ISO
E 8Bit ISO
22
D Nationalität |
E National Parameters |
:STRERROR
64
D Unbekannter Fehler
E unknown error
1
E file permission denied
D Dateizugriff nicht erlaubt
2
E file not found
D Datei nicht gefunden
5
E general i/o error
D Ein-/Ausgabefehler
9
E invalid file handle
D Ungültiges Handle
10
E illegal file specification
D Unerlaubte Spezifikation
11
E invalid heap block
D Ungültiger Heapblock
12
E heap overflow
D Heapüberlauf
13
E file access mode error
D Zugriff nicht erlaubt
17
E file already exists
D Datei existiert schon
18
E program load format error
D Ladefehler (Formatfehler)
19
E device error
D Devicefehler
20
E path not found
D Pfad nicht gefunden
22
E invalid parameter
D ungültiger Parameter
23
E file table overflow
D Zuviele Dateien
24
E too many open files
D Zuviele offene Dateien
28
E disk full
D Laufwerk voll
29
E seek error
D Seekfehler
30
E read only device
D Nur lesen erlaubt
33
E domain error
D Bereichsfehler (Arg.)
34
E range error
D Bereichsfehler (Erg.)
35
E no more matching file
D keine weitere Datei
:GEBREAD
1
D Gebührenstatistik |
E Telephone Charges |
2
D manuell
E free
3
D heute
E today
4
D gestern
E yesterday
5
D heute & gestern
E today & yesterday
6
D eine Woche
E one week
7
D diese Woche
E this week
8
D letzte Woche
E last week
9
D einen Monat
E one month
10
D diesen Monat
E this month
11
D letzten Monat
E last month
12
D ganzes Logfile
E complete logfile
13
D letzte Anrufe
E last calls
14
D Anrufe
E calls
15
D Einh./Anruf
E units/call
16
D Einheiten
E units
17
D Geld
E charges
18
D Onlinezeit
E onlinetime
19
D Logfile...
E Logfile...
:LEARNSEL
1
D Script lernen |
E Auto Learning |
2
D Scriptfile
E Scriptfile
:TEKSEL
1
D Füllzeichen
E Filler
2
D Graphik
E Graphics
3
D Keiner
E none
4
D <cr>
E <cr>
5
D <cr><eot>
E <cr><eot>
6
D Tek 4014 - Parameter |
E Tek 4014 - parameters |
7
D 1:1
E 1:1
8
D Ausfüllen
E full size
9
D <etx>
E <etx>
10
D <esc>
E <esc>
11
D <cr><lf>
E <cr><lf>
12
D <cr><etx>
E <cr><etx>
:TEKWIN
1
D Name des Metafiles
E Name of the meta file
:PAULASEL
1
D Sounddatei auswählen
E Select Sound file
2
D Geräusche |
E Sounds |
3
D Laden des SND Files
E Loading the SND File
4
D Falsches Format
E Wrong Format
:HOTSEL
1
D Hotkeys |
E Hotkeys |
2
D Hauptmenü
E Main Menu
3
D Terminalmenü
E Terminal Menu
4
D Tek Menü
E Tek Menu
:FARBSEL
1
D Farben |
E Colors |