home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ GEMini Atari / GEMini_Atari_CD-ROM_Walnut_Creek_December_1993.iso / zip / telecomm / conn210i.lzh / CONNECT.ASC next >
Text File  |  1993-07-24  |  29KB  |  1,466 lines

  1. :TEXTWIN
  2. 1
  3. D Protokoll Datei ...
  4. E Capture File ...
  5. 2
  6. D Puffer schreiben
  7. E Writing Buffer
  8.  
  9. :VOICEPAR
  10. 1
  11. D   Ausgabe: Lautsprecher
  12. E   Output: Speaker
  13. 2
  14. D   Ausgabe: Telephon
  15. E   Output: Telephone
  16. 3
  17. D Ansagetext auswählen
  18. E Select Greeting Message
  19. 4
  20. D Verzeichnis für Mitteilungen
  21. E Volume for Incoming Messages
  22. 5
  23. D  Voice Parameter |
  24. E  Voice Parameter |
  25. 6
  26. D   Eingabe: Telephon
  27. E   Input: Telephone
  28. 7
  29. D   Eingabe: ext. Mic.
  30. E   Input: ext. Mic.
  31. 8
  32. D   Ausgabe: DMA-Sound
  33. E   Output: DMA-Sound
  34. 9
  35. D   Ausgabe: ST-Sound
  36. E   Output: ST-Sound
  37.  
  38. :VOICESTA
  39. 1
  40. D Speichern der Aufname
  41. E Saving of Recording
  42. 2
  43. D  Anrufbeantworter |
  44. E  Answering Machine |
  45. 3
  46. D [1][Coⁿnect:|Offenbar ist kein|Voice-fähiges ZyXEL Modem|angeschlossen.][ OK ]
  47. E [1][Coⁿnect:|Obviously you have|not connected a voice|capable ZyXEL.][ OK ]
  48. 4
  49. D [1][Coⁿnect:|Timeout!| |Keine Anwort vom|Modem][ OK ]
  50. E [1][Coⁿnect:|Timeout!| |The modem doesn't|answer][ OK ]
  51. 5
  52. D [1][Coⁿnect:| |Unerwartetes Fax!][ OK ]
  53. E [1][Coⁿnect:| |Unexpected Fax!][ OK ]
  54. 6
  55. D [1][Coⁿnect:| |Unerwartete| Stimmen ;-)!][ OK ]
  56. E [1][Coⁿnect:| |Unexpected| Voices ;-)!][ OK ]
  57. 7
  58. D [1][Coⁿnect:| |Unerwarteter|Datenanruf!][ OK ]
  59. E [1][Coⁿnect:| |Unexpected|Data Call!][ OK ]
  60. 8
  61. D [1][Coⁿnect:|Unerwartete|DLE Sequenz:| DLE $%x ][ OK ]
  62. E [1][Coⁿnect:|Unexpected|DLE Sequence:| DLE $%x ][ OK ]
  63. 9
  64. D [1][Coⁿnect:|Offenbar ist das|ZyXEL Modem nicht|Voice-fähig!][ Schade ]
  65. E [1][Coⁿnect:|Your ZyXEL isn't|able to work as|an answering machine.][ Sh.. ]
  66. 10
  67. D Wiedergabe
  68. E Replay
  69. 11
  70. D Löschen
  71. E Delete
  72. 12
  73. D [3][Coⁿnect:|Achtung!|Automatische Annahme von|Anrufen nur in der|registrierten Version.][ OK ]
  74. E [3][Coⁿnect:|Attention please!|Automatic answering|is possible in the|registrated version only!][ OK ]
  75.  
  76.  
  77. :MAIN
  78. 1
  79. D Fontladen
  80. E Load Fonts
  81.  
  82. :ALLSEL
  83. 1
  84. D CoSHy Startpfad setzen
  85. E Select Coshy's startdirectory
  86. 2
  87. D CoSHy RC-File setzen
  88. E Select Coshy's RC-File
  89. 3
  90. D  Allgemeines |
  91. E  Misc |
  92.  
  93. :ASCIISEL
  94. 1
  95. D  Text Upload |
  96. E  Text Upload |
  97. 2
  98. D Uploaddatei
  99. E Upload File
  100. 3
  101. D zu sendende Datei
  102. E File to Send
  103. 4
  104. D   nichts
  105. E   none
  106.  
  107. :DRUCKSEL
  108. 1
  109. D Protokolldatei
  110. E Capture File
  111. 2
  112. D  Mitschrift |
  113. E  Capture |
  114.  
  115. :VT
  116. 1
  117. D Logdatei
  118. E Logfile
  119.  
  120. :EMUSEL
  121. 1
  122. D   VT220, 8bit
  123. E   VT220, 8bit
  124. 2
  125. D   VT220, 7bit
  126. E   VT220, 7bit
  127. 3
  128. D   VT102/ANSI
  129. E   VT102/ANSI
  130. 4
  131. D   VT100
  132. E   VT100
  133. 5
  134. D   VT52
  135. E   VT52
  136. 6
  137. D   VT220 ID
  138. E   VT220 ID
  139. 7
  140. D   VT102 ID
  141. E   VT102 ID
  142. 8
  143. D   VT101 ID
  144. E   VT101 ID
  145. 9
  146. D   VT100 ID
  147. E   VT100 ID
  148. 10
  149. D   VT52 ID
  150. E   VT52 ID
  151. 11
  152. D   Keypad: numerisch
  153. E   Numeric Keypad
  154. 12
  155. D   Keypad: Applikation
  156. E   Application Keypad
  157. 13
  158. D   Cursor: normal
  159. E   Normal Cursor Keys
  160. 14
  161. D   Cursor: Applikation
  162. E   Appl. Cursor Keys
  163. 15
  164. D   LF <- LF (Eingang)
  165. E   LF <- LF (Input)
  166. 16
  167. D   CRLF <- LF (Eingang)
  168. E   CRLF <- LF (Input)
  169. 17
  170. D   CR -> CR (Ausgang)
  171. E   CR -> CR (Output)
  172. 18
  173. D   CR -> CRLF (Ausgang)
  174. E   CR -> CRLF (Output)
  175. 19
  176. D   BS->BS,DEL->DEL (Ausgang)
  177. E   BS->BS,DEL->DEL (Output)
  178. 20
  179. D   BS->DEL,DEL->BS (Ausgang)
  180. E   BS->DEL,DEL->BS (Output)
  181. 21
  182. D  Terminalemulation |
  183. E  Emulation Parameters |
  184.  
  185. :FILES
  186. 1
  187. D Replaydatei
  188. E Replay File
  189. 2
  190. D Datei abspielen
  191. E Replay File ...
  192. 3
  193. D Setup sichern
  194. E Save Setup
  195. 4
  196. D Setupdatei
  197. E Setupfile
  198. 5
  199. D Setup lesen
  200. E Load Setup
  201.  
  202. :FONTSEL
  203. 1
  204. D   für  80 Sp.
  205. E   for  80 Col.
  206. 2
  207. D   für 132 Sp.
  208. E   for 132 Col.
  209. 3
  210. D   schwarz
  211. E   black
  212. 4
  213. D   rot
  214. E   red
  215. 5
  216. D   grün
  217. E   green
  218. 6
  219. D   gelb
  220. E   yellow
  221. 7
  222. D   blau
  223. E   blue
  224. 8
  225. D   purpur
  226. E   pink
  227. 9
  228. D   cyan
  229. E   cyan
  230. 10
  231. D   weiß
  232. E   white
  233. 11
  234. D   Blockcursor
  235. E   Block Cursor
  236. 12
  237. D   Textcursor
  238. E   Text Cursor
  239. 13
  240. D   blink. Blockcursor
  241. E   blink. Block Curs.
  242. 14
  243. D   blink. Textcursor
  244. E   blink. Text Cursor
  245. 15
  246. D   Kein Cursor
  247. E   No Cursor
  248. 16
  249. D  Darstellung |
  250. E  Display |
  251.  
  252. :FUNKSEL
  253. 1
  254. D  Funktionstasten |
  255. E  Function Keys |
  256.  
  257. :KOMSEL
  258. 1
  259. D   <ESC>[2J korrekt
  260. E   <ESC>[2J correct
  261. 2
  262. D   <ESC>[2J wie Rufus
  263. E   <ESC>[2J like Rufus
  264. 3
  265. D   <ESC>[*H korrekt
  266. E   <ESC>[*H correct
  267. 4
  268. D   <ESC>[*H wie Rufus
  269. E   <ESC>[*H like Rufus
  270. 5
  271. D  Fehlerkompatibilität |
  272. E  Bug Kompatibility |
  273. 6
  274. D   Normales Backspace
  275. E   Normal Backspace
  276. 7
  277. D   Destruktives Backspace
  278. E   Destruktive Backspace
  279. 8
  280. D   8. Bit normal
  281. E   8th Bit Normal
  282. 9
  283. D   8. Bit strippen
  284. E   Strip 8th Bit
  285. 10
  286. D   Ziffernblock nach VT
  287. E   Keypad like VTxxx
  288. 11
  289. D   ATARI Ziffernblock
  290. E   Atari Keypad
  291. 12
  292. D   <ESC>[0m korrekt
  293. E   <ESC>[0m correct
  294. 13
  295. D   <ESC>[0m Farben
  296. E   <ESC>[0m colors
  297. 14
  298. D   <ff> = Zeilenumbruch
  299. E   <ff> = New Line
  300. 15
  301. D   <ff> = Clear Screen
  302. E   <ff> = Clear Screen
  303.  
  304.  
  305. :MENU
  306. 1
  307. D Optionen laden
  308. E Load Options
  309. 2
  310. D Optionen sichern
  311. E Save Options
  312. 3
  313. D Optionsdatei
  314. E Option File
  315. 4
  316. D ohne Namen
  317. E without name
  318. 5
  319. D Fenster
  320. E Window
  321.  
  322. :OBJECT
  323. 1
  324. D  Information |
  325. E  Information |
  326. 2
  327. D Klemmbrett suchen
  328. E Search Clipboard
  329. 3
  330. D Klemmbrett
  331. E Clipboard
  332.  
  333. :PORTSEL
  334. 1
  335. D   Kein Handshake
  336. E   No Handshake
  337. 2
  338. D   Xon/Xoff
  339. E   Xon/Xoff
  340. 3
  341. D   Rts/Cts
  342. E   Rts/Cts
  343. 4
  344. D   Modem1
  345. E   Modem1
  346. 5
  347. D   Modem2
  348. E   Modem2
  349. 6
  350. D   Seriell1
  351. E   Serial1
  352. 7
  353. D   Seriell2
  354. E   Serial2
  355. 8
  356. D   Midi
  357. E   Midi
  358. 9
  359. D   Seriell
  360. E   Serial
  361. 10
  362. D   keine Parität
  363. E   No Parity
  364. 11
  365. D   ungerade Parität
  366. E   Odd Parity
  367. 12
  368. D   gerade Parität
  369. E   Even Parity
  370. 13
  371. D   1 Stopbit
  372. E   1 Stopbit
  373. 14
  374. D   1,5 Stopbits
  375. E   1.5 Stopbits
  376. 15
  377. D   2 Stopbits
  378. E   2 Stopbits
  379. 16
  380. D   5 Datenbits
  381. E   5 Databits
  382. 17
  383. D   6 Datenbits
  384. E   6 Databits
  385. 18
  386. D   7 Datenbits
  387. E   7 Databits
  388. 19
  389. D   8 Datenbits
  390. E   8 Databits
  391. 20
  392. D   Aus
  393. E   Off
  394. 21
  395. D   An
  396. E   On
  397. 22
  398. D   Lokal
  399. E   Local
  400. 23
  401. D  Schnittstelle |
  402. E  Port |
  403. 24
  404. D RS-SPEED UNTERSTÜTZT
  405. E RS-SPEED SUPPORTED
  406. 25
  407. D RSVE UNTERSTÜTZT
  408. E RSVE SUPPORTED
  409. 26
  410. D FAST-SER V%x.%02x UNTERSTÜTZT
  411. E FAST-SER V%x.%02x SUPPORTED
  412. 27
  413. D   Kein Port
  414. E   No Port
  415. 28
  416. D   LAN-Port
  417. E   LAN Port
  418. 29
  419. D RSVF UNTERSTÜTZT
  420. E RSVF SUPPORTED
  421.  
  422. :REGSEL
  423. 1
  424. D  Registrierung |
  425. E  Registration |
  426. 2
  427. D  CoNnect
  428. E  CoNnect
  429. 3
  430. D
  431. E
  432. 4
  433. D Hallo,
  434. E Hello,
  435. 5
  436. D
  437. E
  438. 6
  439. D Ich möchte mich für das Programm CoNnect registrieren lassen.
  440. E I'd like to register for CoNnect.
  441. 7
  442. D O Den Sharewarebeitrag von DM 60,- (DM 150,- kommerziell) habe ich
  443. E O The Sharewarecharge of DM60,- / $50,- / £29.95 (DM 150,- / $ 120
  444. 8
  445. D   (zuzgl. DM 10,- für Auslandsversand)
  446. E   commercial use) (please add DM 10,- / $ 8 for international postage)
  447. 9
  448. D    O   beigelegt,
  449. E    O   is included in this letter,
  450. 10
  451. D    O   überwiesen (bitte warten Sie das Eintreffen des Geldes ab),
  452. E    O   was remit to your account (please wait for delivery),
  453. 11
  454. D    O   als Verrechnungscheque beigelegt.
  455. E    O   is included as a cheque.
  456. 12
  457. D O Ich bin bereits registriert und benötige einen neuen Schlüssel.
  458. E O I am already registered and need a new key.
  459. 13
  460. D     (bitte zutreffendes ankreuzen)
  461. E     (mark the choice with an X)
  462. 14
  463. D
  464. E
  465. 15
  466. D Meine UserID für `%s' ist %s.
  467. E My UserID for `%s' is %s.
  468. 16
  469. D
  470. E
  471. 17
  472. D Mit freundlichen Grüβen,
  473. E With best regards,
  474.  
  475. :SIZESEL
  476. 1
  477. D   keine
  478. E   None
  479. 2
  480. D   horizontal
  481. E   Horizontal
  482. 3
  483. D   vertikal
  484. E   Vertical
  485. 4
  486. D   horiz. & vertikal
  487. E   Horiz. & Vertical
  488. 5
  489. D   frei
  490. E   free
  491. 6
  492. D   klemmen
  493. E   visible
  494. 7
  495. D  Terminalgröße |
  496. E  Terminalsize |
  497. 8
  498. D   immer mitführen
  499. E   update always
  500. 9
  501. D   in Pausen updaten
  502. E   update in pauses
  503.  
  504. :STASEL
  505. 1
  506. D  Statusanzeige |
  507. E  Statusline |
  508.  
  509. :SYSTEM
  510. 1
  511. D Programmstart
  512. E Programstart
  513. 2
  514. D Start eines CoSHy Scriptes
  515. E Start of a CoSHy Script
  516. 3
  517. D Start eines Programmes
  518. E Start of a Program
  519.  
  520. :TABSEL
  521. 1
  522. D  Tabulator |
  523. E  Tabulator |
  524.  
  525. :TRANSFER
  526. 1
  527. D Transferprogrammstart
  528. E Start of Transferprogram
  529. 2
  530. D zu sendende Datei
  531. E File to Send
  532. 3
  533. D Empfangene Daten speichern unter...
  534. E Save received File as...
  535.  
  536. :TRASEL
  537. 1
  538. D   Aus
  539. E   Off
  540. 2
  541. D   An
  542. E   On
  543. 3
  544. D Uploadprogramm suchen
  545. E Set Upload Program
  546. 4
  547. D Downloadprogramm suchen
  548. E Set Download Program
  549. 5
  550. D Uploadpfad suchen
  551. E Set Upload Directory
  552. 6
  553. D Downloadpfad suchen
  554. E Set Download Directory
  555. 7
  556. D  Filetransfer |
  557. E  File Transfer |
  558. 8
  559. D Programme in $PATH suchen
  560. E Search programs in $PATH
  561. 9
  562. D Accessory suchen
  563. E Search zmodem - ACC
  564. 10
  565. D   Kein CRC
  566. E   No CRC
  567. 11
  568. D   CRC16
  569. E   CRC16
  570. 12
  571. D   CRC32
  572. E   CRC32
  573. 13
  574. D   Überschreiben
  575. E   Overwrite
  576. 14
  577. D   Schützen
  578. E   Protect
  579. 15
  580. D   Resume
  581. E   Resume
  582. 16
  583. D   Binärdateien
  584. E   Binary files
  585. 17
  586. D   Ascii Files
  587. E   Ascii Files
  588. 18
  589. D   Bin/Asc (autom.)
  590. E   Bin/Asc (autom.)
  591. 19
  592. D   128 Byte Blöcke
  593. E   128 byte blocks
  594. 20
  595. D   256 Byte Blöcke
  596. E   256 byte blocks
  597. 21
  598. D   512 Byte Blöcke
  599. E   512 byte blocks
  600. 22
  601. D   1024 Byte Blöcke
  602. E   1024 byte blocks
  603. 23
  604. D   Keine Escapes
  605. E   No escapes
  606. 24
  607. D   Escapes an
  608. E   escapes on
  609. 25
  610. D   Fragen
  611. E   Ask User
  612. 26
  613. D   Umbenennen
  614. E   Rename
  615.  
  616.  
  617. :TXTOUCH
  618. 1
  619. D Klemmbrett
  620. E Clipboard
  621. 2
  622. D Speichern in Datei ...
  623. E Save in File ...
  624. 3
  625. D Anhängen an Datei ...
  626. E Append to File ...
  627. 4
  628. D Puffer speichern
  629. E Save Buffer
  630.  
  631. :VORSCHRE
  632. 1
  633. D  Vorschreibzeile |
  634. E  Line Input Buffer |
  635.  
  636. :WAHLPRC
  637. 1
  638. D Telefonbuch lesen
  639. E Reading Numbers
  640. 2
  641. D Telefonbuch speichern
  642. E Saving Numbers
  643.  
  644. :WAHLSEL
  645. 1
  646. D Login-Script suchen
  647. E Set Login-Script
  648. 2
  649. D Klemmbrett
  650. E Clipboard
  651. 3
  652. D Laden von Anwahlnummern
  653. E Load Numbers
  654. 4
  655. D Speichern von Anwahlnummern
  656. E Save Numbers
  657. 5
  658. D Wählen
  659. E Dialing
  660. 6
  661. D Besetzt
  662. E Busy
  663. 7
  664. D Verbunden
  665. E CoNnected
  666. 8
  667. D Kein Carrier
  668. E No Carrier
  669. 9
  670. D Keine Antwort
  671. E No Answer
  672. 10
  673. D Kein Wählton
  674. E No Dialtone
  675. 11
  676. D Fehler
  677. E Error
  678. 12
  679. D Anruf
  680. E Ring
  681. 13
  682. D Sonstiges
  683. E Userdefined
  684. 14
  685. D  Wählen |
  686. E  Dialing |
  687. 15
  688. D   Baudrate frei
  689. E   Free Baudrate
  690. 16
  691. D Abgebrochen
  692. E Cancelled
  693. 17
  694. D   unsortiert
  695. E   unsorted
  696. 18
  697. D   nach Namen
  698. E   by names
  699. 19
  700. D   nach Nummern
  701. E   by numbers
  702. 20
  703. D Timeout
  704. E Timeout
  705.  
  706. :WARN
  707. 1
  708. D [1][Coⁿnect:|Die Baudrate %ld|läßt sich auf dieser|Schnittstelle nicht|einstellen.][ OK ]
  709. E [1][Coⁿnect:|You cannot set this|port to %ld baud.][ OK ]
  710. 2
  711. D [1][Coⁿnect:|Dateifehler:|%s,|%s|%-.30s.][ OK ]
  712. E [1][Coⁿnect:|Fileerror:|%s,|%s|%-.30s.][ OK ]
  713. 3
  714. D [1][Coⁿnect:| |In den Nummernspeicher|passen nur %d|Einträge.][ OK ]
  715. E [1][Coⁿnect:| |The store can only|handle %d|entrys.][ OK ]
  716. 4
  717. D [1][Coⁿnect:|Ohne vertikalen|Scrollbalken sind|nur %d|Zeilen darstellbar.][ OK | Abbruch | Scroll ]
  718. E [1][Coⁿnect:|Without vertical|scrollbar you can|only display %d|lines.][ OK | Cancel | Scroll ]
  719. 5
  720. D [1][Coⁿnect:|Ohne horizontalen|Scrollbalken sind|nur %d|Spalten darstellbar.][ OK | Abbruch | Scroll ]
  721. E [1][Coⁿnect:|Without horizontal|scrollbar you can|only display %d|colums.][ OK | Cancel | Scroll ]
  722. 6
  723. D [1][Coⁿnect:|Für das Starten einer Shell|muß der gesamte Arbeitsbereich|des Fensters sichtbar|oder MiNT geladen sein.][ OK ]
  724. E [1][Coⁿnect:|To start a shell the whole|window must be visible|or you have to run MiNT.][ OK ]
  725. 7
  726. D [1][Coⁿnect:|In diesem Fenster läuft|bereits eine Shell|unter MiNT.][ OK ]
  727. E [1][Coⁿnect:|A MiNT shell is already|running in this window.|Please use another one.][ OK ]
  728. 8
  729. D [1][Coⁿnect:|Im System ist noch kein|Klemmbrett definiert.|Bitte legen Sie|jetzt eines fest.][ OK ]
  730. E [1][Coⁿnect:|If you want to use the|GEM-Clipboard, you'll|have to specify one.][ OK ]
  731. 9
  732. D [1][Coⁿnect:|Der Wahldialog|ist bereits|geöffnet.][ OK | Zeigen ]
  733. E [1][Coⁿnect:|You can open the| dialing dialog only once.][ OK | Show ]
  734. 10
  735. D [1][Coⁿnect:| |Der Speicher für|Funktionstasten ist voll.][ OK ]
  736. E [1][Coⁿnect:| |The memory for function|keys has filled up.][ OK ]
  737. 11
  738. D [1][Coⁿnect:| |Ungültiges|Setup.][ OK ]
  739. E [1][Coⁿnect:| |Invalid|Setup.][ OK ]
  740. 12
  741. D  [1][Coⁿnect:|Bitte zuerst das Über-|tragungsprogram unter|Transfer einstellen.][ OK ]
  742. E  [1][Coⁿnect:|Please specify the|transer protocol first.][ OK ]
  743. 13
  744. D [1][Coⁿnect:|In den Senderparametern|steht kein $-Zeichen für das|zu sendende File.][ OK ]
  745. E [1][Coⁿnect:|You must have a $-|sign in your upload| parameters.|See CoNnect.TXT.][ OK ]
  746. 14
  747. D [1][Coⁿnect:|Dieser Dialog läßt|sich in dieser|Auflösung nicht|darstellen.][ OK ]
  748. E [1][Coⁿnect:|Your screen resolution|doesn't allow an opening|of this dialog.][ OK ]
  749. 15
  750. D [1][Coⁿnect:|Dieser Dialog ist bereits|in einem anderm Fenster|geöffnet.][ OK | Zeigen ]
  751. E [1][Coⁿnect:|This Dialog is|already opened.][ OK | Show ]
  752. 16
  753. D [1][Coⁿnect:|Kein Speicher|mehr vorhanden.][ OK ]
  754. E [1][Coⁿnect:|No more free memory|left.][ OK ]
  755. 17
  756. D [1][Coⁿnect:|Keine TOS|Shell verfügbar.][ OK ]
  757. E [1][Coⁿnect:|No TOS|shell available.][ OK ]
  758. 18
  759. D [1][Coⁿnect:|Das aktuelle|Fenster ist kein|Terminalfenster.][ OK ]
  760. E [1][Coⁿnect:|The topped window|is not a terminal|window.][ OK ]
  761. 19
  762. D [1][Coⁿnect:|Ihre Eingaben entbehren|einer gewissen|Vollständigkeit.][ OK ]
  763. E [1][Coⁿnect:|Your input is not|complete, yet.][ OK ]
  764. 20
  765. D [1][Coⁿnect:|Das Editieren von|Nummern kann nur im|Telefonbuch (rechts)|erfolgen.][ OK ]
  766. E [1][Coⁿnect:|You can edit numbers|in the telephonebook|only.][ OK ]
  767. 21
  768. D [1][Coⁿnect:|Das Klemmbrett wird|zur Ablage von Nummern|benutzt.][ OK ]
  769. E [1][Coⁿnect:|The clipboard can be used|for clipping numbers.][ OK ]
  770. 22
  771. D [1][Coⁿnect:|Der Papierkorb dient|zum Löschen von Nummern|aus Speicher,|Telefonbuch und Klemmbrett.][ OK ]
  772. E [1][Coⁿnect:|This wastebasket can be|used for deleting numbers|from clipboard, telephone-|book, and store.][ OK ]
  773. 23
  774. D [1][Coⁿnect:|Das geöffnete Fenster|will momentan|nicht geschlossen werden.][ OK ]
  775. E [1][Coⁿnect:|You cannot close this|window, now.][ OK ]
  776. 24
  777. D [1][Coⁿnect:|In diesem Fenster|besteht bereits|eine Verbindung.][ OK ]
  778. E [1][Coⁿnect:|You are already CoNnected|to an host with this window.][ OK ]
  779. 25
  780. D [1][Coⁿnect:|Kein Fenster|mehr vorhanden.|Abhilfe durch Schließen|eines anderen Fensters.][ OK ]
  781. E [1][Coⁿnect:|There are no more|windows. Nevertheless| You could close|another one.][ OK ]
  782. 26
  783. D [1][Coⁿnect:|Das Telefon wird zum Anwählen|benutzt. Die Nummern stehen im|Speicher oder werden auf das|Telefon geschoben.][ OK ]
  784. E [1][Coⁿnect:|This telephone can be used|to dial. Numbers are placed in|the store or can be dragged|on the telephone.][ OK ]
  785. 27
  786. D [1][Coⁿnect:|Die Registrierung war|erfolgreich.|Bitte Optionen jetzt|abspeichern.][ OK ]
  787. E [1][Coⁿnect:|The registration was|successful.|Please save your|options now.][ OK ]
  788. 28
  789. D [1][Coⁿnect:|Die Registrierung war|   N I C H T|erfolgreich.][ OK ]
  790. E [1][Coⁿnect:|The registration was|       N O T|successful.][ OK ]
  791. 29
  792. D [2][Coⁿnect:|Das stimmte nicht!|Aber sie waren doch|schon registriert.|Neue Daten übernehmen?][ Ja | Nein ]
  793. E [2][Coⁿnect:|No!|But you have been|registrated before?|Really use new data?][ Yes | No ]
  794. 30
  795. D [1][Coⁿnect:|%s ist nicht|installiert][ OK ]
  796. E [1][Coⁿnect:|I can't find|%s][ OK ]
  797. 31
  798. D [1][Coⁿnect:|Derzeit noch nicht|verfügbar ;-(][ OK ]
  799. E [1][Coⁿnect:|Not available, yet|   ;-(][ OK ]
  800. 32
  801. D [1][Coⁿnect:|In diesem Fenster ist|bereits ein Fensterdialog|aktiv.][ OK | Zeigen ]
  802. E [1][Coⁿnect:|In this Window, there|is already a dialog|opened.][ OK | Show ]
  803. 33
  804. D [2][Coⁿnect:|Bufferüberlauf!| |Buffer leeren?][ Ja | Nein ]
  805. E [2][Coⁿnect:|Bufferoverflow!| |Clear Buffer?][ Yes | No ]
  806. 34
  807. D [1][Coⁿnect:|Der gewählte Zeichensatz|kann nicht geladen|werden. Bitte anderen|nutzen.][ OK ]
  808. E [1][Coⁿnect:|I cannot load this|font. Please use another|one.][ OK ]
  809. 35
  810. D [2][Coⁿnect:|Anwahl läuft!| | Abbrechen?][ Ja | Nein | Weiter ]
  811. E [2][Coⁿnect:|Stop dialing?][ Yes | No | Continue ]
  812. 36
  813. D [2][Coⁿnect:|Übertragung läuft!| | Abbrechen?][ Ja | Nein ]
  814. E [2][Coⁿnect:|Transfer in progress!| | Cancel?][ Yes | No ]
  815. 37
  816. D [1][Coⁿnect:|Im Sortieren-Modus (ABC)|kann nicht von Hand|umsortiert werden.][ OK ]
  817. E [1][Coⁿnect:|When in sorting mode (ABC)|you cannot sort by hand.][ OK ]
  818. 38
  819. D [1][Coⁿnect:|Der Drucker scheint|nicht betriebsbereit|zu sein.][ OK ]
  820. E [1][Coⁿnect:|The Printer does not|respond.][ OK ]
  821. 39
  822. D [2][Coⁿnect:|Datei existiert!| Überschreiben?][ Ja | Nein ]
  823. E [2][Coⁿnect:|File exists!| Replace?][ Yes | No ]
  824. 40
  825. D [2][Coⁿnect:|Auf diesen Port wird mit|anderen Konfiguration ge-|schrieben. Soll diese über-|nommen werden?][ Nein | Übernehmen ]
  826. E [2][Coⁿnect:|In another window you|use the same port with|another configuration.| Use the other? ][ No | Yes ]
  827. 41
  828. D [3][Coⁿnect:|In dieser Demoversion|müssen Sie vor Programm-|start die Uhrzeit|einstellen.][ OK ]
  829. E [3][Coⁿnect:|In this Demoversion|you have to set the|correct Date & Time|first.][ OK ]
  830. 42
  831. D [3][Coⁿnect:|Was? Sie haben sich immer|noch nicht registrieren|lassen? Senden Sie doch|einfach DM 60,- an den Autor][ Klar, mach ich ]
  832. E [3][Coⁿnect:|Oops? You haven't registered,|yet? Please send 60,-|DM to the author and|make him happy.][ Ok, I'll do that ]
  833. 43
  834. D [3][Coⁿnect:|In der Demoversion muß|im aktuellen Verzeichnis|CoNnect.PRG stehen.][ Sorry ]
  835. E [3][Coⁿnect:|In this demo, connect.prg|has to be in the actual|directory.][ I see ]
  836. 44
  837. D [1][Coⁿnect:|Denken Sie mal über|eine Registrierung nach.][ OK ]
  838. E [1][Coⁿnect:|You should think about|a registration now.][ OK ]
  839. 45
  840. D [1][Coⁿnect:|CoNnect kann keine|Einträge in der Log-|Datei finden!][ OK ]
  841. E [1][Coⁿnect:|There are no entrys|in the logfile][ OK ]
  842. 46
  843. D [1][Coⁿnect:|%s|Was soll mit dem|Protokoll geschehen?][Speichern|Anhängen|Löschen]
  844. E [1][Coⁿnect:|%s|What to do with the|written protocol?][ Save | Append | Delete ]
  845. 47
  846. D [1][Coⁿnect:|Leider ist kein|GDOS installiert][ Schade ]
  847. E [1][Coⁿnect:|I cannot find|any GDOS.][ Sorry ]
  848. 48
  849. D [1][Coⁿnect:|Mit der Handle %d|läßt sich kein|Meta-Treiber|installieren.][ Schade ]
  850. E [1][Coⁿnect:|With the handle %d|no meta-driver|can be installed.][ OK ]
  851. 49
  852. D [1][Coⁿnect:|Mit der Handle %d|läßt sich kein|Drucker-Treiber|installieren.][ Schade ]
  853. E [1][Coⁿnect:|With the handle %d|no printer-driver|can be installed.][ OK ]
  854. 50
  855. D [2][Coⁿnect:| |Ausgabe anhalten?][ Ja | Nein ]
  856. E [2][Coⁿnect:| |Stop output?][ Yes | No ]
  857. 51
  858. D [2][Coⁿnect:| |Ist heute wirklich der|%-24.24s|][ Ja | Nein ]
  859. E [2][Coⁿnect:| |Today, this is|%-24.24s|][ Yes | No ]
  860. 52
  861. D [1][Coⁿnect:|Diese Datei ist der|Zwischenpuffer für das|Protokoll!|Bitte andere Datei wählen][ OK ]
  862. E [1][Coⁿnect:|This file is the|temporary file for|buffering.|Please select another name.][ OK ]
  863. 53
  864. D [1][Coⁿnect:|'Nach Ausloggen verteilen'|ist nicht verwendbar für|nach Datum gespeicherte|Protokolldateien][ OK ]
  865. E [1][Coⁿnect:|'save after logout'|cannot be used for|protocol files which are|named by date or time.][ OK ]
  866. 54
  867. D [3][Coⁿnect:|Der Anrufbeanworter|funktioniert derzeit noch|nicht unter MiNT][ OK ]
  868. E [3][Coⁿnect:|The answering machine|doesn't work with|MiNT, yet!][ OK ]
  869. 55
  870. D [3][Coⁿnect:|Unverhergesehener Fall|  --%d--   |Bitte dem Programmierer|melden.][ Weiter | Abbruch ]
  871. E [3][Coⁿnect:|Unexpected Error| --%d-- |Please contact the|author.][ Cont | Break ]
  872. 56
  873. D [1][Coⁿnect:|Die Datei REGISTER.TXT|enthält jetzt das|Registrierungsformular.][ OK ]
  874. E [1][Coⁿnect:|The file REGISTER.TXT|now contains|the order for registration.][ OK ]
  875. 57
  876. D [1][Coⁿnect:|Auf dieser Schnittstelle|wird momentan gearbeitet.|Umstellung nicht möglich.][ OK | Trotzdem! ]
  877. E [1][Coⁿnect:|There are jobs running|on this port.|No change of parameters|allowed][ OK | Do it! ]
  878. 58
  879. D [1][Coⁿnect:|Datei CoNnect.NUM|nicht gefunden!|Gebührenberechnung|nicht möglich][ Schade ]
  880. E [1][Coⁿnect:|File CoNenct.NUM|not found!|Calculation of charges|is not possible][ Sigh ]
  881. 59
  882. D [1][Coⁿnect:|Diese Taste wird schon im|%s:|%s|benutzt.][  OK  ]
  883. E [1][Coⁿnect:|This Key is already|used in|%s|%s.][  OK  ]
  884. 60
  885. D [3][Coⁿnect:| |Im Moment läuft schon|ein Transfer][  OK  ]
  886. E [3][Coⁿnect:| |There is already a|transfer running][  OK  ]
  887. 61
  888. D [3][Coⁿnect:| |Ohne DMA-Sound können|Sounddateien nicht|abgespielt werden.][  OK  ]
  889. E [3][Coⁿnect:| |Without DMA-sound sound-|files cannot be|used.][  OK  ]
  890. 62
  891. D [1][Coⁿnect:|Die angegebene Puffergröße|war außerhalb des|zulässigen Bereichs.|Sie wurde korrigiert.][  OK  ]
  892. E [1][Coⁿnect:|The buffer size|was out of range.|It was corrected.][  OK  ]
  893. 63
  894. D [1][Coⁿnect:|CoSHy läuft bereits|in einem Fenster][ Abbruch ]
  895. E [1][Coⁿnect:|CoSHy already runs|in window][ Cancel ]
  896. 64
  897. D [2][Coⁿnect:|Puffer sichern.|Was soll gesichert|werden?][ Alles | Select. | Abbruch ]
  898. E [2][Coⁿnect:|Save Buffer.|What is to be saved?][ All | Select. | Cancel ]
  899. 65
  900. D [2][Coⁿnect:| |Datei existiert!][ Ersetzen | Anhängen | Abbruch ]
  901. E [2][Coⁿnect:| |File exists!][ Replace | Append | Cancel ]
  902. 66
  903. D [3][Coⁿnect:|Ihre Registrierung für|diese Version wurde|ungültig. Näheres erfahren|Sie beim Autor.][ Ausgang ]
  904. E [3][Coⁿnect:|Your registration for|this version|became invalid. The author|will tell you why.][ Exit ]
  905. 67
  906. D [1][Coⁿnect:|Hilfeindex kann nicht|erstellt werden.|Keine Hilfe möglich.][ OK ]
  907. E [1][Coⁿnect:|Help index cannot|be created. No help|available.][ OK ]
  908. 68
  909. D [1][Coⁿnect:|Zu diesem Begriff ist|keine Hilfe verfügbar.][ OK ]
  910. E [1][Coⁿnect:|There is no help|available concerning this|item.][ OK ]
  911. 69
  912. D [2][Coⁿnect:|Der Hilfeindex ist|unvollständig.|Soll er neu erstellt|werden?][ Ja | Nein ]
  913. E [2][Coⁿnect:|The help index is|not complete.|Shall it be rebuilt?][ Yes | No ]
  914. 70
  915. D [3][Coⁿnect:|Die Hilfedatei ist|korrupt.][ OK ]
  916. E [3][Coⁿnect:|The help file is|corrupt.][ OK ]
  917. 71
  918. D [1][Coⁿnect:|Nicht genug Speicher|für schnellen Redraw][ OK ]
  919. E [1][Coⁿnect:|Not enough memory to|support fast Tek-Redraw][ OK ]
  920. 72
  921. D [1][Coⁿnect:|Fehler in Scantabelle|Zeile %d|%s][ Cancel ]
  922. E [1][Coⁿnect:|Error in scantable|Line %d|%s][ Cancel ]
  923. 73
  924. D [1][Coⁿnect:|CoSHy kann ohne|MiNT nicht mit|Bitstreamfonts|arbeiten.][ OK ]
  925. E [1][Coⁿnect:|CoSHy cannot use|Bitstreamfonts|without MiNT.][ OK ]
  926. 74
  927. D [1][Coⁿnect:|%-.30s|Datei existiert|bereits.][ Löschen | Resume | Abbruch ]
  928. E [1][Coⁿnect:|%-.30s|File exists.][ Delete | Resume | Cancel ]
  929. 75
  930. D [2][Coⁿnect:|Wo wollen Sie sich|registrieren lassen?|Wählen Sie den nächsten|Ort.][ D | GB | USA ]
  931. E [2][Coⁿnect:|Where do you want|to register?|Select the nearest|possibility, please.][ D | GB | USA ]
  932. 76
  933. D [1][Coⁿnect:|Die Compuserve|Protokolle können|nicht selbständig ge|startet werden.][ OK ]
  934. E [1][Coⁿnect:|Compuserve Transfers|may not be started|manually.][ OK ]
  935.  
  936. :ZEISEL
  937. 1
  938. D   Amerikanisch
  939. E   ASCII (US)
  940. 2
  941. D   Multinational
  942. E   Multinational
  943. 3
  944. D   Graphik
  945. E   Graphic
  946. 4
  947. D   Britisch
  948. E   British
  949. 5
  950. D   Holländisch
  951. E   Dutch
  952. 6
  953. D   Finnisch
  954. E   Finnish
  955. 7
  956. D   Französisch
  957. E   French/Belg.
  958. 8
  959. D   Kanadisch
  960. E   French/Kan.
  961. 9
  962. D   Deutsch
  963. E   German
  964. 10
  965. D   Italienisch
  966. E   Italian
  967. 11
  968. D   Norwegisch
  969. E   Norwegian
  970. 12
  971. D   Spanisch
  972. E   Spanish
  973. 13
  974. D   Schwedisch
  975. E   Schwedish
  976. 14
  977. D   Schweizerisch
  978. E   Swiss
  979. 15
  980. D   VTxxx (ISO)
  981. E   VTxxx (ISO)
  982. 16
  983. D   Atari
  984. E   Atari
  985. 17
  986. D   Atari Umlaute
  987. E   Atari äöü
  988. 18
  989. D   IBM Umlaute
  990. E   IBM äöü
  991. 19
  992. D   Mac Umlaute
  993. E   Mac äöü
  994. 20
  995. D   7Bit ISO
  996. E   7Bit ISO
  997. 21
  998. D   8Bit ISO
  999. E   8Bit ISO
  1000. 22
  1001. D  Zeichensatz |
  1002. E  Character Set |
  1003.  
  1004.  
  1005. :STRERROR
  1006. 64
  1007. D Unbekannter Fehler
  1008. E unknown error
  1009. 1
  1010. E file permission denied
  1011. D Dateizugriff nicht erlaubt
  1012. 2
  1013. E file not found
  1014. D Datei nicht gefunden
  1015. 5
  1016. E general i/o error
  1017. D Ein-/Ausgabefehler
  1018. 9
  1019. E invalid file handle
  1020. D Ungültiges Handle
  1021. 10
  1022. E illegal file specification
  1023. D Unerlaubte Spezifikation
  1024. 11
  1025. E invalid heap block
  1026. D Ungültiger Heapblock
  1027. 12
  1028. E heap overflow
  1029. D Heapüberlauf
  1030. 13
  1031. E file access mode error
  1032. D Zugriff nicht erlaubt
  1033. 17
  1034. E file already exists
  1035. D Datei existiert schon
  1036. 18
  1037. E program load format error
  1038. D Ladefehler (Formatfehler)
  1039. 19
  1040. E device error
  1041. D Devicefehler
  1042. 20
  1043. E path not found
  1044. D Pfad nicht gefunden
  1045. 22
  1046. E invalid parameter
  1047. D ungültiger Parameter
  1048. 23
  1049. E file table overflow
  1050. D Zuviele Dateien
  1051. 24
  1052. E too many open files
  1053. D Zuviele offene Dateien
  1054. 28
  1055. E disk full
  1056. D Laufwerk voll
  1057. 29
  1058. E seek error
  1059. D Seekfehler
  1060. 30
  1061. E read only device
  1062. D Nur lesen erlaubt
  1063. 33
  1064. E domain error
  1065. D Bereichsfehler (Arg.)
  1066. 34
  1067. E range error
  1068. D Bereichsfehler (Erg.)
  1069. 35
  1070. E no more matching file
  1071. D keine weitere Datei
  1072.  
  1073. :GEBREAD
  1074. 1
  1075. D  Gebührenstatistik |
  1076. E  Telephone Charges |
  1077. 2
  1078. D   manuell
  1079. E   free
  1080. 3
  1081. D   heute
  1082. E   today
  1083. 4
  1084. D   gestern
  1085. E   yesterday
  1086. 5
  1087. D   heute & gestern
  1088. E   today & yesterday
  1089. 6
  1090. D   eine Woche
  1091. E   one week
  1092. 7
  1093. D   diese Woche
  1094. E   this week
  1095. 8
  1096. D   letzte Woche
  1097. E   last week
  1098. 9
  1099. D   einen Monat
  1100. E   one month
  1101. 10
  1102. D   diesen Monat
  1103. E   this month
  1104. 11
  1105. D   letzten Monat
  1106. E   last month
  1107. 12
  1108. D   ganzes Logfile
  1109. E   complete logfile
  1110. 13
  1111. D   letzte Anrufe
  1112. E   last calls
  1113. 14
  1114. D   Anrufe
  1115. E   calls
  1116. 15
  1117. D   Einh./Anruf
  1118. E   units/call
  1119. 16
  1120. D   Einheiten
  1121. E   units
  1122. 17
  1123. D   Geld
  1124. E   charges
  1125. 18
  1126. D   Onlinezeit
  1127. E   onlinetime
  1128. 19
  1129. D Logfile...
  1130. E Logfile...
  1131.  
  1132. :LEARNSEL
  1133. 1
  1134. D  Script lernen |
  1135. E  Auto Learning |
  1136. 2
  1137. D Scriptfile
  1138. E Scriptfile
  1139.  
  1140. :TEKSEL
  1141. 1
  1142. D   Füllzeichen
  1143. E   Filler
  1144. 2
  1145. D   Graphik
  1146. E   Graphics
  1147. 3
  1148. D   Keiner
  1149. E   none
  1150. 4
  1151. D   <cr>
  1152. E   <cr>
  1153. 5
  1154. D   <cr><eot>
  1155. E   <cr><eot>
  1156. 6
  1157. D   Tek 4014 - Parameter |
  1158. E   Tek 4014 - parameters |
  1159. 7
  1160. D   1:1
  1161. E   1:1
  1162. 8
  1163. D   Ausfüllen
  1164. E   full size
  1165. 9
  1166. D   <etx>
  1167. E   <etx>
  1168. 10
  1169. D   <esc>
  1170. E   <esc>
  1171. 11
  1172. D   <cr><lf>
  1173. E   <cr><lf>
  1174. 12
  1175. D   <cr><etx>
  1176. E   <cr><etx>
  1177.  
  1178. :TEKWIN
  1179. 1
  1180. D Name des Metafiles
  1181. E Name of the meta file
  1182.  
  1183. :PAULASEL
  1184. 1
  1185. D Sounddatei auswählen
  1186. E Select Sound file
  1187. 2
  1188. D  Geräusche |
  1189. E  Sounds |
  1190. 3
  1191. D Laden des SND Files
  1192. E Loading the SND File
  1193. 4
  1194. D Falsches Format
  1195. E Wrong Format
  1196.  
  1197.  
  1198. :HOTSEL
  1199. 1
  1200. D  Hotkeys |
  1201. E  Hotkeys |
  1202. 2
  1203. D   Hauptmenü
  1204. E   Main Menu
  1205. 3
  1206. D   Terminalmenü
  1207. E   Terminal Menu
  1208. 4
  1209. D   Tek Menü
  1210. E   Tek Menu
  1211.  
  1212. :FARBSEL
  1213. 1
  1214. D  Farben |
  1215. E  Colors |
  1216.  
  1217. :CHELP
  1218. 1
  1219. D  Hilfe |
  1220. E  Help |
  1221. 2
  1222. D Indexdatei
  1223. E Index file
  1224. 3
  1225. D Hilfedatei
  1226. E Help file
  1227. 4
  1228. D  Puffer |
  1229. E  Buffer |
  1230.  
  1231. :SCAN
  1232. 1
  1233. D Scantabelle
  1234. E Scan Table
  1235.  
  1236. :ZRECV
  1237. 1
  1238. D Empfangsbereit
  1239. E Ready to Receive
  1240. 2
  1241. D Sektor zweimal empfangen
  1242. E Received Duplicate Sector
  1243. 3
  1244. D Synchronisationsfehler
  1245. E Sync Error
  1246. 4
  1247. D CRC Fehler
  1248. E CRC Error
  1249. 5
  1250. D Prüfsummen Fehler
  1251. E Checksum Error
  1252. 6
  1253. D Sektornummer gestört
  1254. E Sector Number Garbled
  1255. 7
  1256. D Sender bricht ab
  1257. E Sender Cancelled
  1258. 8
  1259. D Timeout
  1260. E Timeout
  1261. 9
  1262. D Sector ID $%x
  1263. E Got $x Sector Header
  1264. 10
  1265. D Datei existiert
  1266. E File Exists
  1267. 11
  1268. D Verbotener Filename 
  1269. E Filename Restricted
  1270. 12
  1271. D Sender überspringt Datei
  1272. E Sender Skipped File
  1273. 13
  1274. D Resume bei %ld
  1275. E Resuming at %ld
  1276. 14
  1277. D Überspringe %s
  1278. E Skip %s
  1279. 15
  1280. D Empfang: Fehlercode %d
  1281. E Receive: Errorcode %d
  1282. 16
  1283. D Empfang ohne Fehler beendet
  1284. E Receive completed 
  1285. 17
  1286. D Empfange %s
  1287. E Receive %s
  1288. 18
  1289. D Datei umbenannt
  1290. E File renamed
  1291.  
  1292. :ZBUF
  1293. 1
  1294. D Keine Antwort auf Korrekturanforderung
  1295. E No Response to Error Correction Request
  1296. 2
  1297. D Kein Carrier
  1298. E No Carrier Detect
  1299. 3
  1300. D Timeout
  1301. E Timeout
  1302. D Fehler
  1303. E Error
  1304. 5
  1305. D CRC Fehler
  1306. E CRC Error
  1307. 6
  1308. D Sender bricht ab
  1309. E Sender Cancelled
  1310. 7
  1311. D Timeout
  1312. E Timeout
  1313. 8
  1314. D Datenpacket zu lang
  1315. E Data subpackage too long
  1316. 9
  1317. D Sender: %s
  1318. E Got: %s
  1319. 10
  1320. D Falsches Escape Zeichen %x
  1321. E Bad Escape Sequence %x
  1322. 11
  1323. D Abbruch
  1324. E Cancelled
  1325. 12
  1326. D Übertragungsfehler
  1327. E Garbage in package
  1328.  
  1329.  
  1330. :ZSEND
  1331. 1
  1332. D Kann Dateien nicht öffnen
  1333. E Can't open files
  1334. 2
  1335. D Verbotener Filename 
  1336. E Filename Restricted
  1337. 3
  1338. D Warte auf Empfänger
  1339. E Waiting for Receiver
  1340. 4
  1341. D Timeout
  1342. E Timeout
  1343. 5
  1344. D Empfänger bricht ab
  1345. E Receiver Cancelled
  1346. 6
  1347. D Erhalte kein 'Acknolegde'
  1348. E Got no 'Acknolegde'
  1349. 7
  1350. D Abgebrochen
  1351. E Cancelled
  1352. 8
  1353. D Erhalte 'No Acknolegde'
  1354. E Got 'No Acknolegde'
  1355. 9
  1356. D Fehler bei 'Acknolegde'
  1357. E Error at 'Acknolegde'
  1358. 10
  1359. D Gestörte Leitung? (%x)
  1360. E Bad Link? (%x)
  1361. 11
  1362. D Zu viele valsche Vehler
  1363. E Too many retries
  1364. 12
  1365. D Empfänger überspringt Datei
  1366. E Receiver Skips File
  1367. 13
  1368. D Sync bei %ld
  1369. E Sync at %ld
  1370. 14
  1371. D Frameerror %d
  1372. E Frameerror %d
  1373. 15
  1374. D Kann Block nicht senden
  1375. E Can't Send Block
  1376. 16
  1377. D Senden: Fehler %d
  1378. E Send: Error %d
  1379. 17
  1380. D Senden ohne Fehler beendet
  1381. E Sending completed
  1382. 18
  1383. D Sende %s
  1384. E Sending %s
  1385.  
  1386. :ITRANS
  1387. 1
  1388. D Upload Datei
  1389. E Upload File
  1390. 2
  1391. D  CoNnect - Transfer |
  1392. E  CoNnect - Transfer |
  1393. 3
  1394. D Download Dateiname
  1395. E Download Filename
  1396.  
  1397. :BPSLAVE
  1398. 1
  1399. D Transferabbruch genehmigt
  1400. E Transfer abort acknowledged
  1401. 2
  1402. D Transfer abgebrochen
  1403. E Transfer cancelled
  1404. 3
  1405. D Unbekannte Nachrichtenart
  1406. E Unexpected packet type
  1407. 4
  1408. D Kann Datei nicht anlegen |
  1409. E Cannot create file |
  1410. 5
  1411. D Resume nicht möglich
  1412. E Cannot resume transfer
  1413. 6
  1414. D Schreibfehler
  1415. E Disk write error
  1416. 7
  1417. D B Protokollfehler:
  1418. E B protocol Failure:
  1419. 8
  1420. D Datei nicht vorhanden |
  1421. E Cannot access file |
  1422. 9
  1423. D Senden der Datei-Info fehlerhaft
  1424. E File Information send Failed
  1425. 10
  1426. D Lesefehler
  1427. E Disk read error
  1428. 11
  1429. D Nicht implementiert
  1430. E Not implemented
  1431. 12
  1432. D Ungültige Transferrichtung
  1433. E Invalid transfer direction
  1434. 13
  1435. D Ungültige Transferart
  1436. E Invalid transfer type
  1437. 14
  1438. D Gegenstelle antwortet nicht
  1439. E Remote is not responding
  1440.  
  1441. :BPXPORT
  1442. 1
  1443. D Unbekannte Nachrichtenart
  1444. E Unexpected packet type
  1445.  
  1446. :HANDLERR
  1447. 1
  1448. D Gegenstelle antwortet nicht
  1449. E Remote is not responding
  1450. 2
  1451. D Leere Nachricht
  1452. E Empty error packet from remote
  1453. 3
  1454. D Unbekannte Nachrichtenart
  1455. E Unexpected packet type
  1456. 4
  1457. D Synchronisationsfehler
  1458. E Protocol out of sequence
  1459.  
  1460. :BPDTE
  1461. 1
  1462. D Transfer fehlgeschlagen
  1463. E File Transfer Failed
  1464.  
  1465.