msgid "Up/Down arrows to move, Enter to select, Esc to dismiss"
msgstr "Op/ned piltaster for at bevµge sig, Enter for at vµlge, Esc for at fortryde"
msgid "Options"
msgstr "Valgmuligheder"
msgid "Help"
msgstr "Hjµlp"
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
msgid "Dithering:"
msgstr "Punktning:"
msgid "Off"
msgstr "Fra"
msgid "On"
msgstr "Til"
msgid "Blending:"
msgstr "Blandning:"
msgid "Smoothing:"
msgstr "Udjµvning:"
msgid "Lighting:"
msgstr "Lysforhold:"
msgid "Texturing:"
msgstr "Teksturer:"
msgid "Nearest"
msgstr "Nµrmest"
msgid "Linear"
msgstr "Lineµr"
msgid "Nearest Mipmap Nearest"
msgstr "Nµrmest Mipmap Nµrmest"
msgid "Linear Mipmap Nearest"
msgstr "Lineµr Mipmap Nµrmest"
msgid "Nearest Mipmap Linear"
msgstr "Nµrmest Mipmap Lineµr"
msgid "Linear Mipmap Linear"
msgstr "Lineµr Mipmap Lineµr"
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"
msgid "Low"
msgstr "Lav"
msgid "Medium"
msgstr "Middel"
msgid "High"
msgstr "H°j"
msgid "Shadows:"
msgstr "Skygger:"
msgid "Depth Buffer:"
msgstr "Dybte Buffer:"
msgid "Not available"
msgstr "Ikke muligt"
msgid "Change Video Format"
msgstr "Skift skµrmopl°sning"
msgid "Brightness:"
msgstr "Lys styrke:"
msgid "Sound Volume:"
msgstr "Lyd styrke:"
msgid "UDP network connection:"
msgstr "Brug UDP:"
msgid "Change Key Mapping"
msgstr "╞ndre tasterturopsµtning"
msgid "GUI Options"
msgstr "GUI opsµtning"
msgid "Enhanced radar:"
msgstr "Forbedret radar:"
msgid "Controlpanel & Score FontSize:"
msgstr "Kontrolpanel & point skriftst°rrelse:"
msgid "normal"
msgstr "normal"
msgid "bigger"
msgstr "st°rre"
msgid "Radar & Panel Opacity:"
msgstr "Radar & Panel gennemsigtighed:"
msgid "Colored shots on radar:"
msgstr "Farvet skud pσ radaren:"
msgid "Radar Shot Length:"
msgstr "Radar skud lµngde:"
#msgid "Radar & Panel Size:"
#msgstr ""
#msgid "Mouse Box Size:"
#msgstr ""
msgid "Page Down for next page"
msgstr "'Page Down' til nµste side"
msgid "Page Up for previous page"
msgstr "'Page Up' til forrige side"
msgid "Rogue"
msgstr "Slyngel"
msgid "Red Team"
msgstr "R°dt hold"
msgid "Green Team"
msgstr "Gr°nt hold"
msgid "Blue Team"
msgstr "Blσt hold"
msgid "Purple Team"
msgstr "Lilla hold"
msgid "Enter to quit, Esc to resume"
msgstr "Enter for at afslutte, Esc for at forsµtte"
msgid "Really quit?"
msgstr "Afslut? Er du sikker?"
msgid "Video Format"
msgstr "Skµrmopl°sning"
msgid "Current Format:"
msgstr "Nuvµrende opl°sning:"
msgid "Key Mapping"
msgstr "Tasterturopsµtning"
msgid "Reset Defaults"
msgstr "Reset"
msgid "Fire shot:"
msgstr "Skyd:"
msgid "Drop flag:"
msgstr "Smid flag:"
msgid "Identify/Lock On:"
msgstr "IdentificΘr / Lσs:"
msgid "Radar Short:"
msgstr "Radar kort:"
msgid "Radar Medium:"
msgstr "Radar medium:"
msgid "Radar Long:"
msgstr "Radar lang"
msgid "Send to All:"
msgstr "Send til alle:"
msgid "Send to Teammates:"
msgstr "Send til holdet:"
msgid "Send to Nemesis:"
msgstr "Send til nemesis:"
msgid "Send to Recipient:"
msgstr "Send til modtager:"
msgid "Jump:"
msgstr "Hop:"
msgid "Binoculars:"
msgstr "Kikkert:"
msgid "Toggle Score:"
msgstr "Vis/Skjul points:"
msgid "Tank Labels:"
msgstr "Tank etiket:"
msgid "Flag Help:"
msgstr "Flag hjµlp:"
msgid "Time Forward:"
msgstr "Tid fremad:"
msgid "Time Backward:"
msgstr "Tid tilbage:"
#msgid "Pause/Resume:"
#msgstr "Pause/Resume"
msgid "Self Destruct/Cancel:"
msgstr "Selvmord/Fortryd:"
msgid "Fast Quit:"
msgstr "Hurtig afslut:"
msgid "Scroll Backward:"
msgstr "Scroll tilbage:"
msgid "Scroll Forward:"
msgstr "Scroll fremad"
msgid "Slow Keyboard Motion:"
msgstr "Langsom tastetur bevµgelse:"
msgid "loading {1}"
msgstr "indlµser {1}"
msgid "controls tank motion"
msgstr "styrer tank bevµgelserne"
msgid "Mouse Position:"
msgstr "Mus position:"
msgid "fires shot"
msgstr "skyder"
msgid "drops flag (if not bad)"
msgstr "smid flag (hvis ikke dσrligt)"
msgid "identifies player (locks on GM)"
msgstr "identificΘr spiller (lσs ved GM)"
msgid "jump (if allowed)"
msgstr "hop (hvis tilladt)"
msgid "short radar range"
msgstr "kort-rµkkevidde radar"
msgid "medium radar range"
msgstr "middel-rµkkevidde radar"
msgid "long radar range"
msgstr "stor-rµkkevidde radar"
msgid "toggle binoculars"
msgstr "kikkert (til/fra)"
msgid "toggle heads-up flag help"
msgstr "vis flag hjµlp (til/fra)"
msgid "send message to teammates"
msgstr "send besked til holdkammerater"
msgid "send message to everybody"
msgstr "send besked til alle"
msgid "send message to nemesis"
msgstr "send besked til nemesis"
msgid "send message to recipient"
msgstr "send besked til modtager"
msgid "toggle score sheet"
msgstr "pointoversigt (til/fra)"
msgid "toggle tank labels"
msgstr "tank etiket (til/fra)"
msgid "set time of day backward"
msgstr "stil tidspunkt tilbage"
msgid "set time of day forward"
msgstr "stil tidspuntk frem"
#msgid "pause/resume"
#msgstr "pause/resume"
msgid "self Destruct/Cancel"
msgstr "selvmord/fortryd"
msgid "quit"
msgstr "afslut"
msgid "scroll message log backward"
msgstr "spol tilbage i beskeder"
msgid "scroll message log forward"
msgstr "spol frem i beskeder"
msgid "show/dismiss menu"
msgstr "vis/skjul menu"
#msgid "Esc:"
#msgstr "Esc:"
msgid "Maintainer:"
msgstr "Nuvµrende udvikler:"
msgid "Original Author:"
msgstr "Oprindelig udvikler:"
msgid "Code Contributors:"
msgstr "Bidrag:"
msgid "Tank Models:"
msgstr "Tank modeller:"
msgid "Special Thanks:"
msgstr "Specielt tak til:"
#msgid "Send:"
#msgstr "Send:"
#msgid "Servers"
#msgstr "Servers"
msgid "Players"
msgstr "Spiller"
msgid "Red"
msgstr "R°dt"
msgid "Green"
msgstr "Gr°nt"
msgid "Blue"
msgstr "Blσt"
msgid "Purple"
msgstr "Lilla"
msgid "Controls"
msgstr "Styring"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
msgid "Environment"
msgstr "Omgivelser"
msgid "Flags I"
msgstr "Flag I"
msgid "Flags II"
msgstr "Flag II"
msgid "Flags III"
msgstr "Flag III"
msgid "Readouts I"
msgstr "Lµs I"
msgid "Readouts II"
msgstr "Lµs II"
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
msgid "Press Enter to select and T to test a format. Esc to exit."
msgstr "Tryk Enter for at vµlge, T for at afpr°ve en opl°sning. Esc for at afslutte."
msgid "Free-style"
msgstr "Fri"
msgid "Capture-the-Flag"
msgstr "Erobre-flaget"
msgid "Super Flags"
msgstr "Super flag"
msgid "Antidote Flags"
msgstr "Modgiftsflag"
msgid "Trying..."
msgstr "Fors°ger..."
msgid "Press %s to start"
msgstr "Tryk %s for at starte"
msgid "Dead"
msgstr "D°d"
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
msgid "Reloaded in %.1f"
msgstr "Lader igen om %.1f"
msgid "Sealed"
msgstr "Skjult"
msgid "Zoned"
msgstr "Fantom"
#msgid "Servers found: {1}"
#msgstr ""
#msgid "{1} Shot"
#msgstr ""
#msgid "{1} Shots"
#msgstr ""
#msgid "{1} sec To Drop Bad Flag"
#msgstr ""
#msgid "{1} secs To Drop Bad Flag"
#msgstr ""
#msgid "{1} Win Drops Bad Flag"
#msgstr ""
#msgid "{1} Wins Drops Bad Flag"
#msgstr ""
#msgid "Time limit: {1}"
#msgstr ""
#msgid "Max team score: {1}"
#msgstr ""
#msgid "Max player score: {1}"
#msgstr ""
#msgid "Page {1} of {2}"
#msgstr ""
#msgid "openBroadcast: No udp service {1}"
#msgstr ""
#msgid "openMulticast: No udp service {1}"
#msgstr ""
#msgid "openMulticast: Invalid port {1}"
#msgstr ""
#msgid "openMulticast: Can't get address of {1}"
#msgstr ""
#msgid "joystick '{1}' not supported..."
#msgstr ""
#msgid "Ignoring Finder argument '{1}'"
#msgstr ""
#msgid "Can't open list server: {1}"
#msgstr ""
#msgid "Server sent downlink endpoint information, port {1}"
#msgstr ""
#msgid "Communication error joining game [Wrong Code {1}]."
#msgstr ""
#msgid "Configuration file: Error on line {1}: Stream failure"
#msgstr ""
#msgid "Configuration file: Error on line {1}: Line too long"
#msgstr ""
#msgid "Network: Created local UDP downlink port {1}"
#msgstr ""
#msgid "More Info: [{1}:{2}:{3}]"
#msgstr ""
#msgid "cannot load texture: {1}"
#msgstr ""
#msgid "Connection failed."
#msgstr ""
#msgid "Server forced a disconnect"
#msgstr ""
#msgid "Rogues not allowed. Try another team."
#msgstr ""
#msgid "This team is full. Try another team."
#msgstr ""
#msgid "This game is full. Try again later."
#msgstr ""
#msgid "Game is full or over. Try again later."
#msgstr ""
#msgid "Error connecting to server."
#msgstr ""
#msgid "Error downloading world database"
#msgstr ""
#msgid "Score"
#msgstr ""
#msgid "Kills"
#msgstr ""
#msgid "Team Score"
#msgstr ""
#msgid "Player"
#msgstr ""
# Super Flags
msgid "High Speed"
msgstr "H°j hastighed"
msgid "Quick Turn"
msgstr "Hurtig man°vre"
msgid "Oscillation Overthruster"
msgstr "Oscillation Overthruster"
msgid "Rapid Fire"
msgstr "Turbo-skud"
msgid "Machine Gun"
msgstr "Maskinegevµr"
msgid "Guided Missile"
msgstr "Varmes°gende missiler"
#msgid "Laser"
#msgstr ""
#msgid "Ricochet"
#msgstr "Ricochet"
msgid "Super Bullet"
msgstr "Super skud"
msgid "Invisible Bullet"
msgstr "Usynlige skud"
#msgid "Stealth"
#msgstr "Stealth"
msgid "Tiny"
msgstr "Lille"
msgid "Narrow"
msgstr "Smal"
msgid "Shield"
msgstr "Skjold"
msgid "Steamroller"
msgstr "Damptromle"
msgid "Shock Wave"
msgstr "Shock b°lge"
msgid "Phantom Zone"
msgstr "Fantom Zone"
msgid "Genocide"
msgstr "Massemord"
msgid "Jumping"
msgstr "Hop"
msgid "Identify"
msgstr "IdentificΘr"
msgid "Cloaking"
msgstr "Usynlighed"
msgid "Colorblindness"
msgstr "Farveblindhed"
msgid "Obesity"
msgstr "Forst°rrelse"
msgid "Left Turn Only"
msgstr "Kun venstresving"
msgid "Right Turn Only"
msgstr "Kun h°jresving"
msgid "Momentum"
msgstr "Dobbelt Vµgt"
msgid "Blindness"
msgstr "Blindhed"
#msgid "Jamming"
#msgstr ""
msgid "Wide Angle"
msgstr "Vid vinkel"
# Flag help
msgid "You have no flag."
msgstr "Du har intet flag"
msgid "Your team's flag: prevent other teams from capturing it!"
msgstr "Dit holds flag: forhindre andre hold i at fange det!"
msgid "Opponent's team flag: take it to your base to capture it!"
msgstr "Modstanderens flag: tag det til din base for at erobre det!"
msgid "Velocity (+V): Tank moves faster. Outrun bad guys."
msgstr "Hurtighed (+V): Din tank bevµger sig hurtigere."
msgid "Angular velocity (+A): Tank turns faster. Dodge quicker."
msgstr "Drejehastighed (+A): Din tank drejer hurtigere. Nemmere at undgσ skud."
msgid "Oscillation Overthruster (+OO): Can drive through buildings. Can't backup or shoot while inside."
msgstr "Oscillation Overthruster (+OO): Kan k°rer igennem bygninger. Men kan ikke skyde derinde."
msgid "rapid Fire (+F): Shoots more often. Shells go faster but not as far."
msgstr "Turbo-skud (+F): Skyd oftere. Skuddene flyver hurtigere men ikke ligesσ langt."
msgid "Machine Gun (+MG): Very fast reload and very short range."
msgstr "Maskingevµr (+MG): Meget hurtig til at lade og meget kort rµkkevidde."
msgid "Guided Missile (+GM): Shots track a target. Lock on with right button. Can lock on or retarget after firing."
msgstr "Varmes°gende missler (+GM): Lσs med h°jre knap og missilet vil f°lge mσlet. Man kan ogsσ skyde f°r man lσser missilet pσ et mσl."
msgid "Laser (+L): Shoots a laser. Infinite speed and range but long reload time."
msgstr "Laser (+L): Skyd med laser. Uendelig hurtig og rµkkevidde - men lang tid om at lade igen."
msgid "Ricochet (+R): Shots bounce off walls. Don't shoot yourself!"
msgstr "Ricochet (+R): Skud preller tilbage fra vµgge."
msgid "SuperBullet (+SB): Shoots through buildings. Can kill Phantom Zone."
msgstr "Superskud (+SB): Skyder igennem bygninger. Kan drµbe fantom tanks."
msgid "Invisible Bullet (+IB): Your shots don't appear on other radars. Can still see them out window.",
msgstr "Usynlige skud (+IB): Dine skud er ikke synlige pσ andres radar, men kan stadig ses."
msgid "STealth (+ST): Tank is invisible on radar. Shots are still visible. Sneak up behind enemies!",
msgstr "STealth (+ST): Din tank kan ikke ses pσ radaren, men dine skud kan."
msgid "Tiny (+T): Tank is small and can get through small openings. Very hard to hit.",
msgstr "Lille (+T): Tanken er lille og kan komme igennem smσ sprµkker. Svµr at ramme."
msgid "Narrow (+N): Tank is super thin. Very hard to hit from front but is normal size from side. Can get through small openings.",
msgstr "Smal (+N): Din tank er meget smal. Meget svµrt at ramme forfra, men normalt fra siden."
msgid "SHield (+SH): Getting hit only drops flag. Flag flys an extra-long time."
msgstr "Skjold (+SH): Hvis du rammes, taber du blot flaget."
msgid "SteamRoller (+SR): Destroys tanks you touch but you have to get really close."
msgstr "Damptromle (+SR): Smadrer tanks du r°rer med din egen tank."
msgid "Shock Wave (+SW): Firing destroys all tanks nearby. Don't kill teammates! Can kill tanks on/in buildings."
msgstr "Shockb°lge (+SW): En shockb°lge drµber alle tanks i nµrheden. Kan ogsσ drµbe tanks i bygninger."
msgid "Phantom Zone (+PZ): Teleporting toggles Zoned effect. Zoned tank can drive through buildings. Zoned tank can't shoot or be shot (except by superbullet and shock wave).",
msgstr "Fantom zone (+PZ): Nσr du er et fantom, kan du k°rer igennem bygning. Du kan ikke skyde eller blive skudt (borset fra af super-skud eller shockb°lge)."
msgid "Genocide (+G): Killing one tank kills that tank's whole team."
msgstr "Massemord (+G): Hvis du drµber een tank, drµber du hele holdet."
msgid "JumPing (+JP): Tank can jump. Use Tab key. Can't steer in the air."
msgstr "Hop (+JP): Din tank kan hoppe. Brug Tab. Man kan ikke styre i luften."
msgid "IDentify (+ID): Identifies type of nearest flag."
msgstr "IdentificΘr (+ID): IdentificΘrer det nµrmeste flag."
msgid "CLoaking (+CL): Makes your tank invisible out-the-window. Still visible on radar."
msgstr "Usynlighed (+CL): G°r din tank usynlig, kan stadig ses pσ radaren."
msgid "ColorBlindness (-CB): Can't tell team colors. Don't shoot teammates!"
msgstr "Farveblindhed (-CB): Du kan ikke se holdfarverne pσ tanks. Pas pσ du ikke skyder dine holdkammerater!"
msgid "Obesity (-O): Tank becomes very large. Can't fit through teleporters."
msgstr "Forst°rrelse (-O): Din tank bliver meget stor. Kan ikke komme igennem teleporte."
msgid "left turn only (- <-): Can't turn right."
msgstr "kun venstresving (- <-): Du kan ikke dreje til h°jre."
msgid "right turn only (- ->): Can't turn left."
msgstr "kun h°jresving (- ->): Du kan ikke dreje til venstre."
msgid "Momentum (-M): Tank has inertia. Acceleration is limited."
msgstr "Dobbelt Vµgt (-M): Du tank er blevet stor og sl°v."
msgid "Blindness (-B): Can't see out window. Radar still works."
msgstr "Blindhed (-B): Du kan ikke se noget. Radar virker stadig."
msgid "JaMming (-JM): Radar doesn't work. Can still see."
msgstr "Jamming (-JM): Din radar er defekt, men du kan stadig se."