home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Komputer for Alle 2003 Ekstra 100 Spil / K-CD_2003_Ekstra_100_Spil.iso / Action / BZFlag / bzflag17g2.exe / data / l10n / bzflag_da.po next >
Text File  |  2003-01-30  |  33KB  |  1,190 lines

  1. # This is generic Danish
  2.  
  3. msgid "Join Game"
  4. msgstr "Tilslut spil"
  5.  
  6. #msgid "Find Server"
  7. #msgstr ""
  8.  
  9. msgid "Connect"    
  10. msgstr "Tilslut"
  11.  
  12. msgid "Callsign:" 
  13. msgstr "Navn"
  14.  
  15. msgid "Team:" 
  16. msgstr "Hold"
  17.  
  18. #msgid "Server:" 
  19. #msgstr ""
  20.  
  21. #msgid "Port:" 
  22. #msgstr ""
  23.  
  24. #msgid "Start Server" 
  25. #msgstr ""
  26.  
  27. msgid "Up/Down arrows to move, Enter to select, Esc to dismiss" 
  28. msgstr "Op/ned piltaster for at bevµge sig, Enter for at vµlge, Esc for at fortryde"
  29.  
  30. msgid "Options" 
  31. msgstr "Valgmuligheder"
  32.  
  33. msgid "Help" 
  34. msgstr "Hjµlp"
  35.  
  36. msgid "Quit" 
  37. msgstr "Afslut"
  38.  
  39. msgid "Dithering:" 
  40. msgstr "Punktning:"
  41.  
  42. msgid "Off" 
  43. msgstr "Fra"
  44.  
  45. msgid "On" 
  46. msgstr "Til"
  47.  
  48. msgid "Blending:" 
  49. msgstr "Blandning:"
  50.  
  51. msgid "Smoothing:" 
  52. msgstr "Udjµvning:"
  53.  
  54. msgid "Lighting:" 
  55. msgstr "Lysforhold:"
  56.  
  57. msgid "Texturing:" 
  58. msgstr "Teksturer:"
  59.  
  60. msgid "Nearest" 
  61. msgstr "Nµrmest"
  62.  
  63. msgid "Linear" 
  64. msgstr "Lineµr"
  65.  
  66. msgid "Nearest Mipmap Nearest"
  67. msgstr "Nµrmest Mipmap Nµrmest"
  68.  
  69. msgid "Linear Mipmap Nearest" 
  70. msgstr "Lineµr Mipmap Nµrmest"
  71.  
  72. msgid "Nearest Mipmap Linear" 
  73. msgstr "Nµrmest Mipmap Lineµr"
  74.  
  75. msgid "Linear Mipmap Linear" 
  76. msgstr "Lineµr Mipmap Lineµr"
  77.  
  78. msgid "Quality:" 
  79. msgstr "Kvalitet:"
  80.  
  81. msgid "Low" 
  82. msgstr "Lav"
  83.  
  84. msgid "Medium" 
  85. msgstr "Middel"
  86.  
  87. msgid "High" 
  88. msgstr "H°j"
  89.  
  90. msgid "Shadows:" 
  91. msgstr "Skygger:"
  92.  
  93. msgid "Depth Buffer:" 
  94. msgstr "Dybte Buffer:"
  95.  
  96. msgid "Not available" 
  97. msgstr "Ikke muligt"
  98.  
  99. msgid "Change Video Format" 
  100. msgstr "Skift skµrmopl°sning"
  101.  
  102. msgid "Brightness:" 
  103. msgstr "Lys styrke:"
  104.  
  105. msgid "Sound Volume:" 
  106. msgstr "Lyd styrke:"
  107.  
  108. msgid "UDP network connection:"
  109. msgstr "Brug UDP:"
  110.  
  111. msgid "Change Key Mapping" 
  112. msgstr "╞ndre tasterturopsµtning"
  113.  
  114. msgid "GUI Options" 
  115. msgstr "GUI opsµtning"
  116.  
  117. msgid "Enhanced radar:" 
  118. msgstr "Forbedret radar:"
  119.  
  120. msgid "Controlpanel & Score FontSize:" 
  121. msgstr "Kontrolpanel & point skriftst°rrelse:"
  122.  
  123. msgid "normal" 
  124. msgstr "normal"
  125.  
  126. msgid "bigger" 
  127. msgstr "st°rre"
  128.  
  129. msgid "Radar & Panel Opacity:" 
  130. msgstr "Radar & Panel gennemsigtighed:"
  131.  
  132. msgid "Colored shots on radar:" 
  133. msgstr "Farvet skud pσ radaren:"
  134.  
  135. msgid "Radar Shot Length:" 
  136. msgstr "Radar skud lµngde:"
  137.  
  138. #msgid "Radar & Panel Size:"
  139. #msgstr ""
  140.  
  141. #msgid "Mouse Box Size:"
  142. #msgstr ""
  143.  
  144. msgid "Page Down for next page" 
  145. msgstr "'Page Down' til nµste side"
  146.  
  147. msgid "Page Up for previous page" 
  148. msgstr "'Page Up' til forrige side"
  149.  
  150. msgid "Rogue" 
  151. msgstr "Slyngel"
  152.  
  153. msgid "Red Team" 
  154. msgstr "R°dt hold"
  155.  
  156. msgid "Green Team" 
  157. msgstr "Gr°nt hold"
  158.  
  159. msgid "Blue Team" 
  160. msgstr "Blσt hold"
  161.  
  162. msgid "Purple Team" 
  163. msgstr "Lilla hold"
  164.  
  165. msgid "Enter to quit, Esc to resume"
  166. msgstr "Enter for at afslutte, Esc for at forsµtte"
  167.  
  168. msgid "Really quit?" 
  169. msgstr "Afslut? Er du sikker?"
  170.  
  171. msgid "Video Format" 
  172. msgstr "Skµrmopl°sning"
  173.  
  174. msgid "Current Format:" 
  175. msgstr "Nuvµrende opl°sning:"
  176.  
  177. msgid "Key Mapping" 
  178. msgstr "Tasterturopsµtning"
  179.  
  180. msgid "Reset Defaults" 
  181. msgstr "Reset"
  182.  
  183. msgid "Fire shot:" 
  184. msgstr "Skyd:"
  185.  
  186. msgid "Drop flag:" 
  187. msgstr "Smid flag:"
  188.  
  189. msgid "Identify/Lock On:" 
  190. msgstr "IdentificΘr / Lσs:"
  191.  
  192. msgid "Radar Short:" 
  193. msgstr "Radar kort:"
  194.  
  195. msgid "Radar Medium:" 
  196. msgstr "Radar medium:"
  197.  
  198. msgid "Radar Long:" 
  199. msgstr "Radar lang"
  200.  
  201. msgid "Send to All:" 
  202. msgstr "Send til alle:"
  203.  
  204. msgid "Send to Teammates:" 
  205. msgstr "Send til holdet:"
  206.  
  207. msgid "Send to Nemesis:" 
  208. msgstr "Send til nemesis:"
  209.  
  210. msgid "Send to Recipient:" 
  211. msgstr "Send til modtager:"
  212.  
  213. msgid "Jump:" 
  214. msgstr "Hop:"
  215.  
  216. msgid "Binoculars:" 
  217. msgstr "Kikkert:"
  218.  
  219. msgid "Toggle Score:" 
  220. msgstr "Vis/Skjul points:"
  221.  
  222. msgid "Tank Labels:" 
  223. msgstr "Tank etiket:"
  224.  
  225. msgid "Flag Help:" 
  226. msgstr "Flag hjµlp:"
  227.  
  228. msgid "Time Forward:" 
  229. msgstr "Tid fremad:"
  230.  
  231. msgid "Time Backward:" 
  232. msgstr "Tid tilbage:"
  233.  
  234. #msgid "Pause/Resume:" 
  235. #msgstr "Pause/Resume"
  236.  
  237. msgid "Self Destruct/Cancel:" 
  238. msgstr "Selvmord/Fortryd:"
  239.  
  240. msgid "Fast Quit:" 
  241. msgstr "Hurtig afslut:"
  242.  
  243. msgid "Scroll Backward:" 
  244. msgstr "Scroll tilbage:"
  245.  
  246. msgid "Scroll Forward:" 
  247. msgstr "Scroll fremad"
  248.  
  249. msgid "Slow Keyboard Motion:"
  250. msgstr "Langsom tastetur bevµgelse:"
  251.  
  252. msgid "loading {1}" 
  253. msgstr "indlµser {1}"
  254.  
  255. msgid "controls tank motion" 
  256. msgstr "styrer tank bevµgelserne"
  257.  
  258. msgid "Mouse Position:" 
  259. msgstr "Mus position:"
  260.  
  261. msgid "fires shot" 
  262. msgstr "skyder"
  263.  
  264. msgid "drops flag (if not bad)" 
  265. msgstr "smid flag (hvis ikke dσrligt)"
  266.  
  267. msgid "identifies player (locks on GM)" 
  268. msgstr "identificΘr spiller (lσs ved GM)"
  269.  
  270. msgid "jump (if allowed)" 
  271. msgstr "hop (hvis tilladt)" 
  272.  
  273. msgid "short radar range" 
  274. msgstr "kort-rµkkevidde radar"
  275.  
  276. msgid "medium radar range" 
  277. msgstr "middel-rµkkevidde radar"
  278.  
  279. msgid "long radar range" 
  280. msgstr "stor-rµkkevidde radar"
  281.  
  282. msgid "toggle binoculars" 
  283. msgstr "kikkert (til/fra)"
  284.  
  285. msgid "toggle heads-up flag help" 
  286. msgstr "vis flag hjµlp (til/fra)"
  287.  
  288. msgid "send message to teammates" 
  289. msgstr "send besked til holdkammerater"
  290.  
  291. msgid "send message to everybody" 
  292. msgstr "send besked til alle"
  293.   
  294. msgid "send message to nemesis" 
  295. msgstr "send besked til nemesis"
  296.  
  297. msgid "send message to recipient" 
  298. msgstr "send besked til modtager"
  299.  
  300. msgid "toggle score sheet" 
  301. msgstr "pointoversigt (til/fra)"
  302.  
  303. msgid "toggle tank labels" 
  304. msgstr "tank etiket (til/fra)"
  305.  
  306. msgid "set time of day backward" 
  307. msgstr "stil tidspunkt tilbage"
  308.  
  309. msgid "set time of day forward" 
  310. msgstr "stil tidspuntk frem"
  311.  
  312. #msgid "pause/resume" 
  313. #msgstr "pause/resume"
  314.  
  315. msgid "self Destruct/Cancel" 
  316. msgstr "selvmord/fortryd"
  317.  
  318. msgid "quit" 
  319. msgstr "afslut"
  320.  
  321. msgid "scroll message log backward" 
  322. msgstr "spol tilbage i beskeder"
  323.  
  324. msgid "scroll message log forward"
  325. msgstr "spol frem i beskeder"
  326.  
  327. msgid "show/dismiss menu" 
  328. msgstr "vis/skjul menu"
  329.  
  330. #msgid "Esc:" 
  331. #msgstr "Esc:"
  332.  
  333. msgid "Maintainer:" 
  334. msgstr "Nuvµrende udvikler:"
  335.  
  336. msgid "Original Author:" 
  337. msgstr "Oprindelig udvikler:"
  338.  
  339. msgid "Code Contributors:" 
  340. msgstr "Bidrag:"
  341.  
  342. msgid "Tank Models:" 
  343. msgstr "Tank modeller:"
  344.  
  345. msgid "Special Thanks:" 
  346. msgstr "Specielt tak til:"
  347.  
  348. #msgid "Send:" 
  349. #msgstr "Send:"
  350.  
  351. #msgid "Servers"
  352. #msgstr "Servers"
  353.  
  354. msgid "Players"
  355. msgstr "Spiller"
  356.  
  357. msgid "Red"
  358. msgstr "R°dt"
  359.  
  360. msgid "Green"
  361. msgstr "Gr°nt"
  362.  
  363. msgid "Blue"
  364. msgstr "Blσt"
  365.  
  366. msgid "Purple"
  367. msgstr "Lilla"
  368.  
  369. msgid "Controls"
  370. msgstr "Styring"
  371.  
  372. msgid "General"
  373. msgstr "Generelt"
  374.  
  375. msgid "Environment"
  376. msgstr "Omgivelser"
  377.  
  378. msgid "Flags I"
  379. msgstr "Flag I"
  380.  
  381. msgid "Flags II"
  382. msgstr "Flag II"
  383.  
  384. msgid "Flags III"
  385. msgstr "Flag III"
  386.  
  387. msgid "Readouts I"
  388. msgstr "Lµs I"
  389.  
  390. msgid "Readouts II"
  391. msgstr "Lµs II"
  392.  
  393. msgid "Credits"
  394. msgstr "Credits"
  395.  
  396. msgid "Press Enter to select and T to test a format. Esc to exit."
  397. msgstr "Tryk Enter for at vµlge, T for at afpr°ve en opl°sning. Esc for at afslutte."
  398.  
  399. msgid "Free-style"
  400. msgstr "Fri"
  401.  
  402. msgid "Capture-the-Flag"
  403. msgstr "Erobre-flaget"
  404.  
  405. msgid "Super Flags"
  406. msgstr "Super flag"
  407.  
  408. msgid "Antidote Flags"
  409. msgstr "Modgiftsflag"
  410.  
  411. msgid "Trying..."
  412. msgstr "Fors°ger..."
  413.  
  414. msgid "Press %s to start"
  415. msgstr "Tryk %s for at starte"
  416.  
  417. msgid "Dead"
  418. msgstr "D°d"
  419.  
  420. msgid "Ready"
  421. msgstr "Klar"
  422.  
  423. msgid "Reloaded in %.1f"
  424. msgstr "Lader igen om %.1f"
  425.  
  426. msgid "Sealed"
  427. msgstr "Skjult"
  428.  
  429. msgid "Zoned"
  430. msgstr "Fantom"
  431.  
  432. #msgid "Servers found: {1}"
  433. #msgstr ""
  434.  
  435. #msgid "{1} Shot"
  436. #msgstr ""
  437.  
  438. #msgid "{1} Shots"
  439. #msgstr ""
  440.  
  441. #msgid "{1} sec To Drop Bad Flag"
  442. #msgstr ""
  443.  
  444. #msgid "{1} secs To Drop Bad Flag"
  445. #msgstr ""
  446.  
  447. #msgid "{1} Win Drops Bad Flag"
  448. #msgstr ""
  449.  
  450. #msgid "{1} Wins Drops Bad Flag"
  451. #msgstr ""
  452.  
  453. #msgid "Time limit: {1}"
  454. #msgstr ""
  455.  
  456. #msgid "Max team score: {1}"
  457. #msgstr ""
  458.  
  459. #msgid "Max player score: {1}"
  460. #msgstr ""
  461.  
  462. #msgid "Page {1} of {2}"
  463. #msgstr ""
  464.  
  465. #msgid "openBroadcast: No udp service {1}"
  466. #msgstr ""
  467.  
  468. #msgid "openMulticast: No udp service {1}"
  469. #msgstr ""
  470.  
  471. #msgid "openMulticast: Invalid port {1}"
  472. #msgstr ""
  473.  
  474. #msgid "openMulticast: Can't get address of {1}"
  475. #msgstr ""
  476.  
  477. #msgid "joystick '{1}' not supported..."
  478. #msgstr ""
  479.  
  480. #msgid "Ignoring Finder argument '{1}'"
  481. #msgstr ""
  482.  
  483. #msgid "Can't open list server: {1}"
  484. #msgstr ""
  485.  
  486. #msgid "Server sent downlink endpoint information, port {1}"
  487. #msgstr ""
  488.  
  489. #msgid "Communication error joining game [Wrong Code {1}]."
  490. #msgstr ""
  491.  
  492. #msgid "Configuration file:  Error on line {1}: Stream failure"
  493. #msgstr ""
  494.  
  495. #msgid "Configuration file:  Error on line {1}: Line too long"
  496. #msgstr ""
  497.  
  498. #msgid "Network: Created local UDP downlink port {1}"
  499. #msgstr ""
  500.  
  501. #msgid "More Info: [{1}:{2}:{3}]"
  502. #msgstr ""
  503.  
  504. #msgid "cannot load texture: {1}"
  505. #msgstr ""
  506.  
  507. #msgid "Connection failed."
  508. #msgstr ""
  509.  
  510. #msgid "Server forced a disconnect"
  511. #msgstr ""
  512.  
  513. #msgid "Rogues not allowed.  Try another team."
  514. #msgstr ""
  515.  
  516. #msgid "This team is full.  Try another team."
  517. #msgstr ""
  518.  
  519. #msgid "This game is full.  Try again later."
  520. #msgstr ""
  521.  
  522. #msgid "Game is full or over.  Try again later."
  523. #msgstr ""
  524.  
  525. #msgid "Error connecting to server."
  526. #msgstr ""
  527.  
  528. #msgid "Error downloading world database"
  529. #msgstr ""
  530.  
  531. #msgid "Score"
  532. #msgstr ""
  533.  
  534. #msgid "Kills"
  535. #msgstr ""
  536.  
  537. #msgid "Team Score"
  538. #msgstr ""
  539.  
  540. #msgid "Player"
  541. #msgstr ""
  542.  
  543. # Super Flags
  544.  
  545. msgid "High Speed"
  546. msgstr "H°j hastighed"
  547.  
  548. msgid "Quick Turn"
  549. msgstr "Hurtig man°vre"
  550.  
  551. msgid "Oscillation Overthruster"
  552. msgstr "Oscillation Overthruster"
  553.  
  554. msgid "Rapid Fire"
  555. msgstr "Turbo-skud"
  556.  
  557. msgid "Machine Gun"
  558. msgstr "Maskinegevµr"
  559.  
  560. msgid "Guided Missile"
  561. msgstr "Varmes°gende missiler"
  562.  
  563. #msgid "Laser"
  564. #msgstr ""
  565.  
  566. #msgid "Ricochet"
  567. #msgstr "Ricochet"
  568.  
  569. msgid "Super Bullet"
  570. msgstr "Super skud"
  571.  
  572. msgid "Invisible Bullet"
  573. msgstr "Usynlige skud"
  574.  
  575. #msgid "Stealth"
  576. #msgstr "Stealth"
  577.  
  578. msgid "Tiny"
  579. msgstr "Lille"
  580.  
  581. msgid "Narrow"
  582. msgstr "Smal"
  583.  
  584. msgid "Shield"
  585. msgstr "Skjold"
  586.  
  587. msgid "Steamroller"
  588. msgstr "Damptromle"
  589.  
  590. msgid "Shock Wave"
  591. msgstr "Shock b°lge"
  592.  
  593. msgid "Phantom Zone"
  594. msgstr "Fantom Zone"
  595.  
  596. msgid "Genocide"
  597. msgstr "Massemord"
  598.  
  599. msgid "Jumping"
  600. msgstr "Hop"
  601.  
  602. msgid "Identify"
  603. msgstr "IdentificΘr"
  604.  
  605. msgid "Cloaking"
  606. msgstr "Usynlighed"
  607.  
  608. msgid "Colorblindness"
  609. msgstr "Farveblindhed"
  610.  
  611. msgid "Obesity"
  612. msgstr "Forst°rrelse"
  613.  
  614. msgid "Left Turn Only"
  615. msgstr "Kun venstresving"
  616.  
  617. msgid "Right Turn Only"
  618. msgstr "Kun h°jresving"
  619.  
  620. msgid "Momentum"
  621. msgstr "Dobbelt Vµgt"
  622.  
  623. msgid "Blindness"
  624. msgstr "Blindhed"
  625.  
  626. #msgid "Jamming"
  627. #msgstr ""
  628.  
  629. msgid "Wide Angle"
  630. msgstr "Vid vinkel"
  631.  
  632. # Flag help
  633.  
  634. msgid "You have no flag."
  635. msgstr "Du har intet flag"
  636.  
  637. msgid "Your team's flag:  prevent other teams from capturing it!"
  638. msgstr "Dit holds flag: forhindre andre hold i at fange det!"
  639.  
  640. msgid "Opponent's team flag:  take it to your base to capture it!"
  641. msgstr "Modstanderens flag: tag det til din base for at erobre det!"
  642.  
  643. msgid "Velocity (+V):  Tank moves faster.  Outrun bad guys."
  644. msgstr "Hurtighed (+V): Din tank bevµger sig hurtigere."
  645.  
  646. msgid "Angular velocity (+A): Tank turns faster.  Dodge quicker."
  647. msgstr "Drejehastighed (+A): Din tank drejer hurtigere. Nemmere at undgσ skud."
  648.  
  649. msgid "Oscillation Overthruster (+OO):  Can drive through buildings.  Can't backup or shoot while inside."
  650. msgstr "Oscillation Overthruster (+OO):  Kan k°rer igennem bygninger. Men kan ikke skyde derinde."
  651.  
  652. msgid "rapid Fire (+F):  Shoots more often.  Shells go faster but not as far."
  653. msgstr "Turbo-skud (+F):  Skyd oftere. Skuddene flyver hurtigere men ikke ligesσ langt."
  654.  
  655. msgid "Machine Gun (+MG):  Very fast reload and very short range."
  656. msgstr "Maskingevµr (+MG):  Meget hurtig til at lade og meget kort rµkkevidde."
  657.  
  658. msgid "Guided Missile (+GM):  Shots track a target.  Lock on with right button.  Can lock on or retarget after firing."
  659. msgstr "Varmes°gende missler (+GM): Lσs med h°jre knap og missilet vil f°lge mσlet. Man kan ogsσ skyde f°r man lσser missilet pσ et mσl."
  660.  
  661. msgid "Laser (+L):  Shoots a laser.  Infinite speed and range but long reload time."
  662. msgstr "Laser (+L): Skyd med laser. Uendelig hurtig og rµkkevidde - men lang tid om at lade igen."
  663.  
  664. msgid "Ricochet (+R):  Shots bounce off walls.  Don't shoot yourself!"
  665. msgstr "Ricochet (+R): Skud preller tilbage fra vµgge."
  666.  
  667. msgid "SuperBullet (+SB):  Shoots through buildings.  Can kill Phantom Zone."
  668. msgstr "Superskud (+SB):  Skyder igennem bygninger. Kan drµbe fantom tanks."
  669.  
  670. msgid "Invisible Bullet (+IB):  Your shots don't appear on other radars.  Can still see them out window.",
  671. msgstr "Usynlige skud (+IB): Dine skud er ikke synlige pσ andres radar, men kan stadig ses."
  672.  
  673. msgid "STealth (+ST):  Tank is invisible on radar.  Shots are still visible.  Sneak up behind enemies!",
  674. msgstr "STealth (+ST): Din tank kan ikke ses pσ radaren, men dine skud kan."
  675.  
  676. msgid "Tiny (+T):  Tank is small and can get through small openings.  Very hard to hit.",
  677. msgstr "Lille (+T): Tanken er lille og kan komme igennem smσ sprµkker. Svµr at ramme."
  678.  
  679. msgid "Narrow (+N):  Tank is super thin.  Very hard to hit from front but is normal size from side.  Can get through small openings.",
  680. msgstr "Smal (+N):  Din tank er meget smal. Meget svµrt at ramme forfra, men normalt fra siden."
  681.  
  682. msgid "SHield (+SH):  Getting hit only drops flag.  Flag flys an extra-long time."
  683. msgstr "Skjold (+SH):  Hvis du rammes, taber du blot flaget."
  684.  
  685. msgid "SteamRoller (+SR):  Destroys tanks you touch but you have to get really close."
  686. msgstr "Damptromle (+SR):  Smadrer tanks du r°rer med din egen tank."
  687.  
  688. msgid "Shock Wave (+SW):  Firing destroys all tanks nearby.  Don't kill teammates!  Can kill tanks on/in buildings."
  689. msgstr "Shockb°lge (+SW):  En shockb°lge drµber alle tanks i nµrheden. Kan ogsσ drµbe tanks i bygninger."
  690.  
  691. msgid "Phantom Zone (+PZ):  Teleporting toggles Zoned effect.  Zoned tank can drive through buildings.  Zoned tank can't shoot or be shot (except by superbullet and shock wave).",
  692. msgstr "Fantom zone (+PZ):  Nσr du er et fantom, kan du k°rer igennem bygning. Du kan ikke skyde eller blive skudt (borset fra af super-skud eller shockb°lge)."
  693.  
  694. msgid "Genocide (+G):  Killing one tank kills that tank's whole team."
  695. msgstr "Massemord (+G):  Hvis du drµber een tank, drµber du hele holdet."
  696.  
  697. msgid "JumPing (+JP):  Tank can jump.  Use Tab key.  Can't steer in the air."
  698. msgstr "Hop (+JP):  Din tank kan hoppe. Brug Tab. Man kan ikke styre i luften."
  699.  
  700. msgid "IDentify (+ID):  Identifies type of nearest flag."
  701. msgstr "IdentificΘr (+ID):  IdentificΘrer det nµrmeste flag."
  702.  
  703. msgid "CLoaking (+CL):  Makes your tank invisible out-the-window.  Still visible on radar."
  704. msgstr "Usynlighed (+CL):  G°r din tank usynlig, kan stadig ses pσ radaren."
  705.  
  706. msgid "ColorBlindness (-CB):  Can't tell team colors.  Don't shoot teammates!"
  707. msgstr "Farveblindhed (-CB):  Du kan ikke se holdfarverne pσ tanks. Pas pσ du ikke skyder dine holdkammerater!"
  708.  
  709. msgid "Obesity (-O):  Tank becomes very large.  Can't fit through teleporters."
  710. msgstr "Forst°rrelse (-O):  Din tank bliver meget stor. Kan ikke komme igennem teleporte."
  711.  
  712. msgid "left turn only (- <-):  Can't turn right."
  713. msgstr "kun venstresving (- <-): Du kan ikke dreje til h°jre."
  714.  
  715. msgid "right turn only (- ->):  Can't turn left."
  716. msgstr "kun h°jresving (- ->): Du kan ikke dreje til venstre."
  717.  
  718. msgid "Momentum (-M):  Tank has inertia.  Acceleration is limited."
  719. msgstr "Dobbelt Vµgt (-M):  Du tank er blevet stor og sl°v."
  720.  
  721. msgid "Blindness (-B):  Can't see out window.  Radar still works."
  722. msgstr "Blindhed (-B):  Du kan ikke se noget. Radar virker stadig."
  723.  
  724. msgid "JaMming (-JM):  Radar doesn't work.  Can still see."
  725. msgstr "Jamming (-JM):  Din radar er defekt, men du kan stadig se."
  726.  
  727. msgid "Wide Angle (-WA):  Fish-eye lens distorts view."
  728. msgstr "Vid vinkel (-WA):  Fiske°je perspektiv."
  729.  
  730. #Help 2 Strings
  731.  
  732. msgid "BZFlag is a multi-player networked tank battle game.  There are five teams:"
  733. msgstr "BZFlag er et multiplayer netvµrks tank spil. Der er 5 hold"
  734.  
  735. msgid "red, green, blue, purple, and rogues (rogue tanks are black).  Destroying a"
  736. msgstr "r°d, gr°n, blσ, lilla og slyngler (slyngler er sorte). At skyde en "
  737.  
  738. msgid "player on another team scores a win, while being destroyed or destroying a"
  739. msgstr "spiller pσ et andet hold giver point, hvorimod hvis man d°r eller skyder en"
  740.  
  741. msgid "teammate scores a loss.  Individual and aggregate team scores are tallied."
  742. msgstr "holdkammerat giver minus point. Der skelnes mellem individuel og samlet holdpoint."
  743.  
  744. msgid "Rogues have no teammates (not even other rogues),so they cannot shoot"
  745. msgstr "Slyngler har ikke nogen holdkammerater (ikke engang andre slyngler), sσ de kan"
  746.  
  747. msgid "teammates and they don't have a team score."
  748. msgstr "ikke skyde holdkammerater og har heller ikke et hold."
  749.  
  750. msgid "There are two styles of play, determined by the server configuration:  capture-"
  751. msgstr "BZFlag kan spilles pσ to mσder, der bestemmes af serverens opsµning: erobre-"
  752.  
  753. msgid "the-flag and free-for-all.  In free-for-all the object is simply to get the"
  754. msgstr "flaget eller frit for alle. I frit-for-alle gµlder det om at den h°jeste "
  755.  
  756. msgid "highest score by shooting opponents.  The object in capture-the-flag is to"
  757. msgstr "antal point ved at skude fjender.  I erobre-flaget skal man"
  758.  
  759. msgid "capture enemy flags while preventing opponents from capturing yours.  In this"
  760. msgstr "erobre fjendens flag og undgσ at ens eget flag bliver erobret. Her har "
  761.  
  762. msgid "style, each team (but not rogues) has a team base and each team with at least"
  763. msgstr "hver team (undt. slyngler) en hold-base og hver hold med mindst een spiller"
  764.  
  765. msgid "one player has a team flag which has the color of the team.  To capture a flag,"
  766. msgstr "har et hold flag som er samme farve som holdet. For at erobre flaget, "
  767.  
  768. msgid "you must grab it and bring it back to your team base (you must be on the ground"
  769. msgstr "skal du hente det og bringe det tilbage til dit holds base (du skal vµre pσ jorden"
  770.  
  771. msgid "in your base to register the capture).  Capturing a flag destroys all the players"
  772. msgstr "pσ din holdbase f°r det registreres). Ved erobring af flaget d°r alle spillere "
  773.  
  774. msgid "on that team and gives your team score a bonus;  the players will restart on"
  775. msgstr "pσ det hold og dette giver dit team et point bonus; spillerne vil starte pσ"
  776.  
  777. msgid "their team base.  Taking your flag onto an enemy base counts as a capture against"
  778. msgstr "deres holdbase. Hvis du tager dit eget flag ind i fjendes holdbase, tµller det som en"
  779.  
  780. msgid "your team but not for the enemy team."
  781. msgstr "erobring fra din fjendes side og de vil fσ et point."
  782.  
  783. #Help 3 Strings
  784.  
  785. msgid "The world environment contains an outer wall and several buildings."
  786. msgstr "Omgivelserne bestσr af en ydre vµg og flere bygninger."
  787.  
  788. msgid "You cannot go outside the outer wall (you can't even jump over it)."
  789. msgstr "Du kan ikke komme ud over de ydre vµgge (heller ikke ved at hoppe)."
  790.  
  791. msgid "You cannot normally drive or shoot through buildings."
  792. msgstr "Du kan normalt ikke k°re eller skyde igennem bygninger."
  793.  
  794. msgid "The server may be configured to include teleporters:  large transparent"
  795. msgstr "Serveren kan vµre opsat til at inkludere teleporte. Objekter"
  796.  
  797. msgid "black slabs.  Objects entering one side of a teleporter are instantly"
  798. msgstr "der k°rer ind i den ene side af en teleporter vil blive"
  799.  
  800. msgid "moved to one side of another (or possibly the same) teleporter.  The"
  801. msgstr "flyttet til den anden side pσ en anden (eller samme) teleporter. "
  802.  
  803. msgid "teleport is reversible;  reentering the same side of the destination"
  804. msgstr "Man kan ligeledes k°re tilbage af samme vej og man vil ende hvor"
  805.  
  806. msgid "teleporter brings you back to where you started.  Teleport connections"
  807. msgstr "man startede. Teleportenes forbindelser er statiske ved spillets start"
  808.  
  809. msgid "are fixed at the start of the game and don't change during the game."
  810. msgstr "og µndres ikke under et spil."
  811.  
  812. msgid "The connections are always the same in the capture-the-flag style."
  813. msgstr "Forbindelserne er altid de samme i erobre-flaget."
  814.  
  815. msgid "Each side of a teleporter teleports independently of the other side."
  816. msgstr "Den ene side af en teleport telepoterer uafhµngig af den anden side."
  817.  
  818. msgid "It's possible for a teleporter to teleport to the opposite side of"
  819. msgstr "Det er muligt for en teleport at telepotere til den anden side af"
  820.  
  821. msgid "itself.  Such a thru-teleporter acts almost as if it wasn't there."
  822. msgstr "sig selv. Denne type igennem-teleporters opf°rer sig nµsten som om de"
  823.  
  824. msgid "A teleporter can also teleport to the same side of itself.  This is a"
  825. msgstr "ikke er tilstede. En teleport kan ogsσ teleportere til den samme side af"
  826.  
  827. msgid "reverse teleporter.  Shooting at a reverse teleporter is likely to be"
  828. msgstr "sig selv - et 'spejl'. Skyder man pσ en af disse teleporte vil man"
  829.  
  830. msgid "self destructive;  shooting a laser at one is invariably fatal."
  831. msgstr "sandsynligvis ramme sig selv."
  832.  
  833. # Help 4 Strings
  834.  
  835. msgid "Flags come in two varieties:  team flags and super flags.  Team flags"
  836. msgstr "Der findes to varianter af flag: holdflag og super flag. Holdflag"
  837.  
  838. msgid "are used only in the capture-the-flag style.  The server may also be"
  839. msgstr "er kun brugt i erobre-flaget. Serveren kan ogsσ vµre opsat"
  840.  
  841. msgid "configured to supply super flags, which give your tank some advantage"
  842. msgstr "til at give superflag, som giver din tank nogle fordele eller ulemper."
  843.  
  844. msgid "or disadvantage.  You normally can't tell which until you pick one up,"
  845. msgstr "Du kan normalt ikke se hvad f°r du har samlet et flag op,"
  846.  
  847. msgid "but good flags generally outnumber bad flags two to one."
  848. msgstr "men generelt er der flere gode flag end dσrlige flag."
  849.  
  850. msgid "Team flags are not allowed to be in Bad Places.  Bad Places are:  on"
  851. msgstr "Holdflag mσ ikke placeres enkelte steder. Dette er pσ en bygning eller"
  852.  
  853. msgid "a building or on an enemy base.  Team flags dropped in a Bad Place are"
  854. msgstr "pσ en fjendes base. Holdflag smidt en af disse steder, bliver flyttet"
  855.  
  856. msgid "moved to a safety position.  Captured flags are placed back on their"
  857. msgstr "til et sikkert omrσde. Erobrede flag bliver placeret pσ deres holdbase."
  858.  
  859. msgid "team base.  Super flags dropped above a building always disappear."
  860. msgstr "Superflag der smides pσ bygninger forsvinder altid."
  861.  
  862. msgid "A random good super flag will remain for up to 4 possessions.  After"
  863. msgstr "Et tilfµldigt god superflag vil bestσr i op til 4 besiddelser. Efter"
  864.  
  865. msgid "that it'll disappear and will eventually be replaced by a new random"
  866. msgstr "dette vil det forsvinde og eventuelt vil der bliver placeret et andet "
  867.  
  868. msgid "flag.  Bad random super flags disappear after the first possession."
  869. msgstr "tilfµldigt flag.  Dσrlige tilfµldige superflag forsvinder efter een "
  870.  
  871. msgid "Bad super flags can't normally be dropped.  The server can be set to"
  872. msgstr "besiddelse. Dσrlige flag kan normalt ike smides. Serveren kan vµre opsat til"
  873.  
  874. msgid "automatically drop the flag for you after some time, after you destroy"
  875. msgstr "automatisk at smide flaget for dig efter en sum tid, efter du har skudt"
  876.  
  877. msgid "a certain number of enemies, and/or when you grab an antidote flag."
  878. msgstr "et antal fjender, og/eller hvis du finder et modgiftsflag."
  879.  
  880. msgid "Antidote flags are yellow and only appear when you have a bad flag."
  881. msgstr "Modgiftsflag er gule og er kun synlige nσr du har et dσrligt flag."
  882.  
  883. # Help 5 Strings
  884.  
  885. msgid "Good Flags:"
  886. msgstr "Gode flag:"
  887.   
  888. msgid "boosts top speed"
  889. msgstr "giver ekstra fart"
  890.   
  891. msgid "High Speed (V)"
  892. msgstr "H°j hastighed (V)"
  893.   
  894. msgid "boosts turn rate"
  895. msgstr "giver forbedret styring"
  896.   
  897. msgid "Quick Turn (A)"
  898. msgstr "Hurtig man°vre (A)"
  899.   
  900. msgid "can drive through buildings"
  901. msgstr "kan k°re igennem bygninger"
  902.   
  903. msgid "Oscillation Overthruster (OO)"
  904. msgstr "Oscillation Overthruster (OO)"
  905.   
  906. msgid "faster shots more often"
  907. msgstr "hurtigere skud"
  908.   
  909. msgid "Rapid Fire (F)"
  910. msgstr "Turbo-skud (F)"
  911.   
  912. msgid "very fast reload, very short range"
  913. msgstr "lader hurtigt, meget kort rµkkevidde"
  914.   
  915. msgid "Machine Gun (MG)"
  916. msgstr "Maskingevµr (MG)"
  917.   
  918. msgid "shots guide themselves (right mouse locks on)"
  919. msgstr "s°ger selv mod mσlet (h°jre mus lσser mσlet)"
  920.   
  921. msgid "Guided Missile (GM)"
  922. msgstr "Varmes°gende missler (GM)"
  923.   
  924. msgid "infinite shot speed and range, long reload time"
  925. msgstr "uendelig hurtigt og rµkkevidde, lang tid om at lade"
  926.   
  927. #msgid "Laser (L)"
  928. #msgstr ""
  929.   
  930. msgid "shots ricochet"
  931. msgstr "skud ricocheter"
  932.   
  933. #msgid "Ricochet (R)"
  934. #msgstr ""
  935.   
  936. msgid "shoots through buildings"
  937. msgstr "skyder igennem bygninger"
  938.   
  939. msgid "Super Bullet (SB)"
  940. msgstr "Superskud (SB)"
  941.   
  942. msgid "tank invisible on enemy radar"
  943. msgstr "tank er usynlig pσ fjendes radar"
  944.   
  945. #msgid "Stealth (ST)"
  946. #msgstr ""
  947.   
  948. msgid "tank invisible out the window"
  949. msgstr "tank er usynlig (men ikke pσ radar)"
  950.   
  951. msgid "Cloaking (CL)"
  952. msgstr "Usynlighed (CL)"
  953.   
  954. msgid "shots invisible on radar"
  955. msgstr "skud kan ikke ses pσ radaren"
  956.   
  957. msgid "Invisible Bullet (IB)"
  958. msgstr "Usynlige skud (IB)"
  959.   
  960. msgid "tank becomes smaller"
  961. msgstr "din tank bliver mindre"
  962.   
  963. msgid "Tiny (T)"
  964. msgstr "Lille (T)"
  965.   
  966. msgid "tank becomes paper thin"
  967. msgstr "din tank bliver meget smal"
  968.   
  969. msgid "Narrow (N)"
  970. msgstr "Smal (N)"
  971.   
  972. msgid "getting hit just drops the flag"
  973. msgstr "nσr du rammes, taber du flaget"
  974.   
  975. msgid "Shield (SH)"
  976. msgstr "Skjold (SH)"
  977.   
  978. msgid "destroy tanks by touching them"
  979. msgstr "drµber tanks ved ber°ring"
  980.   
  981. msgid "Steamroller (SR)"
  982. msgstr "Damptromle (SR)"
  983.   
  984. msgid "expanding spherical shell of destruction"
  985. msgstr "afgiver en cirkular d°dsring"
  986.   
  987. msgid "Shock Wave (SW)"
  988. msgstr "Shockb°lge (SW)"
  989.  
  990. # Help 6 Strings
  991.   
  992. msgid "teleport to enter/leave zone"
  993. msgstr "teleporte til at gσ ind/ud af fantom zone"
  994.   
  995. msgid "Phantom Zone (PZ)"
  996. msgstr "Fantom zone (PZ)"
  997.   
  998. msgid "destroys player and all player's teammates"
  999. msgstr "drµber spiller samt hele holdet"
  1000.   
  1001. msgid "Genocide (G)"
  1002. msgstr "Massemord (G)"
  1003.   
  1004. msgid "allows tank to jump"
  1005. msgstr "tillader tanken at hoppe"
  1006.   
  1007. msgid "Jumping (JP)"
  1008. msgstr "Hop (JP)"
  1009.   
  1010. msgid "shows type of nearest superflag"
  1011. msgstr "viser type pσ det nµrmeste flag"
  1012.   
  1013. msgid "Identify (ID)"
  1014. msgstr "IdentificΘr (ID)"
  1015.   
  1016. msgid "Bad Flags:"
  1017. msgstr "Dσrlige flag:"
  1018.   
  1019. msgid "can't identify tanks"
  1020. msgstr "kan ikke identificere tanks"
  1021.   
  1022. msgid "Colorblindness (CB)"
  1023. msgstr "Farveblindhed (CB)"
  1024.   
  1025. msgid "makes tank very large"
  1026. msgstr "g°r tanken meget stor"
  1027.   
  1028. msgid "Obesity (O)"
  1029. msgstr "Forst°rrelse (O)"
  1030.   
  1031. msgid "tank can't turn right"
  1032. msgstr "kan ikke dreje til h°jre"
  1033.   
  1034. msgid "Left Turn Only (<-)"
  1035. msgstr "Kun venstresving (<-)"
  1036.   
  1037. msgid "tank can't turn left"
  1038. msgstr "kan ikke dreje til venstre"
  1039.   
  1040. msgid "Right Turn Only (->)"
  1041. msgstr "Kun h°jresving (->)"
  1042.   
  1043. msgid "tank has lots of momentum"
  1044. msgstr "din tank er meget sl°v"
  1045.   
  1046. msgid "Momentum (M)"
  1047. msgstr "Dobbelt Vµgt (M)"
  1048.  
  1049. msgid "can't see out the window"
  1050. msgstr "du kan ikke se noget"
  1051.   
  1052. msgid "Blindness (B)"
  1053. msgstr "Blindhed (B)"
  1054.   
  1055. msgid "can't see anything on radar"
  1056. msgstr "du kan ikke se noget pσ din radar"
  1057.   
  1058. msgid "Jamming (JM)"
  1059. msgstr "Jamming (JM)"
  1060.   
  1061. msgid "fish eye view out the window"
  1062. msgstr "fiske°je syn"
  1063.   
  1064. msgid "Wide Angle (WA)"
  1065. msgstr "Vid vinkel (WA)"
  1066.  
  1067. # Help 7 Strings
  1068.  
  1069. msgid "The radar is on the left side of the control panel.  It shows an overhead"
  1070. msgstr "Radaren er i venstre side af kontrolpanelet. Den viser en oversigt"
  1071.   
  1072. msgid "x-ray view of the game.  Buildings and the outer wall are shown in light"
  1073. msgstr "over spillet. Bygninger og ydre vµgge vises med lyseblσt. "
  1074.   
  1075. msgid "blue.  Team bases are outlined in the team color.  Teleporters are short"
  1076. msgstr "Holdbaser vises i holdets farve. Teleporters er korte gule"
  1077.   
  1078. msgid "yellow lines.  Tanks are dots in the tank's team color, except rogues are"
  1079. msgstr "linier. Tanks vises som prikker i holdfarven, undtagen slyngler der"
  1080.   
  1081. msgid "yellow.  The size of the tank's dot is a rough indication of the tank's"
  1082. msgstr "er gule. St°rrelsen pσ tankens prik er en indikation af hvor "
  1083.   
  1084. msgid "altitude:  higher tanks have larger dots.  Flags are small crosses.  Team"
  1085. msgstr "h°jt oppe tanken er: jo st°rre prik jo h°jere oppe. Flag er smσ krydser. Holdflag"
  1086.   
  1087. msgid "flags are in the team color, superflags are white, and the antidote flag"
  1088. msgstr "er i holdes egen farve, superflag er hvide, modgiftsflag er gule."
  1089.   
  1090. msgid "is yellow.  Shots are small dots (or lines or circles, for lasers and"
  1091. msgstr "Skud er smσ prikker, laser er linier og shockb°lger er cirkler. "
  1092.   
  1093. msgid "shock waves, respectively).  Your tank is always dead center and forward"
  1094. msgstr "Din egen tank er altid i centrum og fremad er altid op"
  1095.   
  1096. msgid "is always up on the radar.  The yellow V is your field of view.  North"
  1097. msgstr "pσ radaren. Det gule 'V' er dit synsfelt. "
  1098.   
  1099. msgid "is indicated by the letter N."
  1100. msgstr "Nord er angivet med bogstavet N."
  1101.   
  1102. msgid "The heads-up-display (HUD) has several displays.  The two boxes in the"
  1103. msgstr "Dit synsfelt viser flere ting. De to kasser i centrum"
  1104.   
  1105. msgid "center of the view are the motion control boxes;  within the small box"
  1106. msgstr "er dine bevµgelses kasser. Inden for den inderste (mindste) kasse"
  1107.   
  1108. msgid "your tank won't move, outside the large box you don't move any faster than"
  1109. msgstr "bevµger din tank sig ikke, uden for den store kasse kan din tank ikke "
  1110.   
  1111. msgid "at the edge of the large box.  Moving the mouse above or below the small"
  1112. msgstr "k°re hurtigere i forhold til yderkanten af den store kasse. Ved at flytte"
  1113.   
  1114. msgid "box moves forward or backward, respectively.  Similarly for left and right."
  1115. msgstr "musen over/under den lille kasse k°rer du frem/tilbage. Det samme gµlder "
  1116.   
  1117. msgid "The distance away from the small box determines the speed."
  1118. msgstr "h°jre og venstre. "
  1119.  
  1120. # Help 8 Strings
  1121.  
  1122.   
  1123. msgid "Above the larger box is a tape showing your current heading.  North is"
  1124. msgstr "Over den store kasse, er der et kompas der viser din retning. Nord er"
  1125.   
  1126. msgid "0, east is 90, etc.  If jumping is allowed or you have the jumping flag,"
  1127. msgstr "0, °st er 90, osv.  Hvis du kan hoppe vises der en skala for"
  1128.   
  1129. msgid "an altitude tape appears to the right of the larger box."
  1130. msgstr "hvor meget h°jde du har pσ. Denne skala vises til h°jre for den store kasse"
  1131.   
  1132. msgid "Small colored diamonds or arrows may appear on the heading tape.  An"
  1133. msgstr "Smσ farvede pile eller diamanter kan vise sig i kompasset. En pil der "
  1134.   
  1135. msgid "arrow pointing left means that a particular flag is to your left, an"
  1136. msgstr "peger til venstre betyder at flaget er til venstre for dig, tilsvarende "
  1137.   
  1138. msgid "arrow pointing right means that the flag is to your right, and a diamond"
  1139. msgstr "gµlder hvis den peger pσ h°jre. En diamant indikerer hvilken retning flaget"
  1140.   
  1141. msgid "indicates the heading to the flag by its position on the heading tape."
  1142. msgstr "er i forhold til dig."
  1143.   
  1144. msgid "In capture-the-flag mode a marker always shows where your team flag is."
  1145. msgstr "I erobre-flaget vises den altid hvor dit holdflag befinder sig."
  1146.   
  1147. msgid "A yellow marker shows the way to the antidote flag."
  1148. msgstr "En gul pil/diamant viser hvor et modgiftsflag er."
  1149.   
  1150. msgid "At the top of the display are, from left to right, your callsign and"
  1151. msgstr "╪verst oppe vises der (fra venstre) dit navn, dine points,"
  1152.   
  1153. msgid "score, your status, and the flag you have.  Your callsign is in the"
  1154. msgstr "din status og hvilket flag du har.  Dit navn er i dit holdfarve"
  1155.   
  1156. msgid "color of your team.  Your status is one of:  ready, dead, sealed, zoned"
  1157. msgstr "og din status er enten: klar, d°d, skjult, fantom"
  1158.   
  1159. msgid "or reloading (showing the time until reloaded).  It can also show the"
  1160. msgstr "eller lader (samt hvor lang tid dette tager). Det kan ogsσ vise "
  1161.   
  1162. msgid "time until a bad flag is dropped (if there's a time limit)."
  1163. msgstr "tiden indtil et dσrligt flag smides (hvis der er en tidsbegrµnsning)."
  1164.   
  1165. msgid "Other informational messages may occasionally flash on the HUD."
  1166. msgstr "Andre informationer kan forekomme af og til."
  1167.  
  1168. # BZFS Messages
  1169.  
  1170. msgid "You are now an administrator!"
  1171. msgstr "Du er nu administrator"
  1172.  
  1173. msgid "Wrong Password!"
  1174. msgstr "Forkert kodeord"
  1175.  
  1176. msgid "unknown command"
  1177. msgstr "Ukendt kommando"
  1178.  
  1179. msgid "Countdown started."
  1180. msgstr "Nedtµlling startet."
  1181.  
  1182. msgid "IP pattern added to banlist"
  1183. msgstr "IP m°nster tilf°jet til blokeringsliste"
  1184.  
  1185. msgid "malformed address"
  1186. msgstr "Ugyldig adresse"
  1187.  
  1188. msgid "removed IP pattern"
  1189. msgstr "IP m°nster fjernet"
  1190.