home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
Online Bible 1995 March
/
ROM-1025.iso
/
olb
/
biblefre
/
greek03
/
g03900
< prev
next >
Wrap
Text File
|
1994-07-05
|
15KB
|
554 lines
03900
3900 paraptoma (par-ap'-to-mah)
vient de \\3895\\; TDNT - 6:170,846; n n
LSG - offense 16, péchés 3, faute 2, chute 2 ; 23
1) tomber à côté de ou près de quelque chose
2) une faute ou déviation par rapport à la vérité et la droiture
2a) un péché, un méfait
03901
3901 pararrhueo (par-ar-hroo-eh'-o)
vient de \\3844\\ et la variante de \\4482\\; v
LSG - emportés loin d'elles ; 1
1) glisser, être emporté par: de peur que ... nous ne soyons emportés
1a) emporté loin de nous
1b) une chose qui m'échappe
1c) effleure mon esprit
03902
3902 parasemos (par-as'-ay-mos)
vient de \\3844\\ et de \\4591\\; adj
LSG - portait pour enseigne 1; 1
1) marqué faussement, faux, contrefait: comme de la monnaie
2) marqué à côté ou dans la marge
2a) les mots remarquables, que le lecteur d'un livre marque dans
la marge
3) noté, marqué, en évidence, remarquable
3a) de personnes dans un mauvais sens, notoire
4) marqué d'un signe: un navire marqué par l'image ou l'enseigne des
Dioscures (Castor et Pollux)
03903
3903 paraskeuazo (par-ask-yoo-ad'-zo)
vient de \\3844\\ et d'un dérivé de \\4632\\; v
LSG - préparer, se préparer, être prêt ; 4
1) se rendre prêt, se préparer
2) s'être préparé, être préparé ou prêt
03904
3904 paraskeue (par-ask-yoo-ay')
comme s'il venait de \\3903\\; TDNT - 7:1,989; n f
LSG - préparation 6; 6
1) ce qui rend prêt, préparation, action d'équiper
2) ce qui est préparé, équipement
3) dans le NT dans un sens Juif, le jour de préparation
3a) le jour où les Juifs faisaient la préparation nécessaire pour
célébrer un sabbat ou une fête
03905
3905 parateino (par-at-i'-no)
vient de \\3844\\ et teino (étendre); v
LSG - prolongea 1; 1
1) étendre à côté de, s'étendre en longueur, continuer
2) prolonger
03906
3906 paratereo (par-at-ay-reh'-o)
vient de \\3844\\ et \\5083\\; TDNT - 8:146,1174; v
LSG - observer, garder ; 6
1) se trouver à côté et veiller, veiller assidûment, observer attentivement
1a) veiller, faire attention avec les yeux
1a) des augures, voir ce qui va arriver
1b) dans un mauvais sens, veiller d'une manière insidieuse
1c) prendre garde à soi
1b) observer, tenir scrupuleusement
1b1) ne rien négliger de ce qui est requis par la religion
03907
3907 parateresis (par-at-ay'-ray-sis)
vient de \\3906\\; TDNT - 8:148,1174; n f
LSG - regards 1; 1
1) observation
03908
3908 paratithemi (par-at-ith'-ay-mee)
vient de \\3844\\ et \\5087\\; TDNT - 8:162,1176; v
LSG - proposer, distribuer, présenter, offrir, confier, remettre,
recommander, servir, établir, adresser ; 19
1) placer à côté ou près ou poser devant
1a) nourriture (la nourriture placée sur une table)
1b) mettre devant quelqu'un pour son enseignement
1c) présenter, expliquer
2) remettre, de soi-même ou pour soi-même
2a) déposer
2b) confier, remettre une charge, une fonction à quelqu'un
03909
3909 paratugchano (par-at-oong-khan'-o)
vient de \\3844\\ et \\5177\\; v
LSG - rencontrait 1; 1
1) être là par hasard, se trouver présent, rencontrer par chance
03910
3910 parautika (par-ow-tee'-kah)
vient de \\3844\\ et d'un dérivé de \\846\\; adv
LSG - du moment présent 1; 1
1) pour le moment
03911
3911 paraphero (par-af-er'-o)
vient de \\3844\\ et \\5342\\ (incluant ses variantes); v
LSG - éloigner 3 ; 3
1) porter à, apporter à, mettre devant
2) mener hors du droit chemin, amener au loin
3) éloigner
3a) faire dévier, enlever
03912
3912 paraphroneo (par-af-ron-eh'-o)
vient de \\3844\\ et \\5426\\; v
LSG - en homme qui extravague 1; 1
1) être à côté de soi-même, hors de sens, dénué de compréhension,
insensé, aliéné
03913
3913 paraphronia (par-af-ron-ee'-ah)
vient de \\3912\\; n f
LSG - la démence 1; 1
1) folie, démence
03914
3914 paracheimazo (par-akh-i-mad'-zo)
vient de \\3844\\ et \\5492\\; v
LSG - hiver 4; 4
1) hiverner, passer l'hiver, avec quelqu'un ou dans un lieu
03915
3915 paracheimasia (par-akh-i-mas-ee'-ah)
vient de \\3914\\; n f
LSG - hiverner 1; 1
1) action de passer l'hiver, d'hiverner, un hivernage
03916
3916 parachrema (par-akh-ray'-mah)
vient de \\3844\\ et \\5536\\ (dans son sens originel); adv
LSG - à l'instant, en un instant, au même instant, aussitôt ; 19
1) immédiatement, sur-le-champ, tout-de-suite, à l'instant,
instantanément
03917
3917 pardalis (par'-dal-is)
vient de pardos (une panthère); n f
LSG - léopard 1; 1
1) un léopard, une panthère
2) un animal Asiatique et Africain très féroce, à la peau fauve et
basanée, marquée de grandes taches noires
03918
3918 pareimi (par'-i-mee)
vient de \\3844\\ et \\1510\\ (incluant ses variantes); TDNT - 5:858,791; v
LSG - être présent, être venu, venir, être ici, vous amène, être, auprès,
paraître, ce que vous avez ; 23
1) être là, être auprès, être arrivé, être présent
2) être prêt, en magasin
03919
3919 pareisago (par-ice-ag'-o)
vient de \\3844\\ et \\1521\\; TDNT - 5:824,786; v
LSG - introduiront 1; 1
1) introduire ou apporter secrètement ou astucieusement
03920
3920 pareisaktos (par-ice'-ak-tos)
vient de \\3919\\; TDNT - 5:824,786; adj
LSG - furtivement introduits 1; 1
1) apporté secrètement ou subrepticement
2) celui qui a volé furtivement
03921
3921 pareisduno (par-ice-doo'-no)
vient de \\3844\\ et un composé de \\1519\\ et \\1416\\; v
LSG - il s'est glissé 1; 1
1) entrer secrètement, se glisser furtivement
2) voler (discrètement)
03922
3922 pareiserchomai (par-ice-er'-khom-ahee)
vient de \\3844\\ et \\1525\\; TDNT - 2:682,257; v
LSG - intervenir, se glisser parmi ; 2
1) s'introduire secrètement ou à la dérobée, se glisser, voler d'une
manière furtive
2) entrer en complément, venir aux côtés
03923
3923 pareisphero (par-ice-fer'-o)
vient de \\3844\\ et \\1533\\; v
LSG - faites 1; 1
1) apporter en outre
2) être aux côtés et contribuer quelque chose
03924
3924 parektos (par-ek-tos')
vient de \\3844\\ et \\1622\\; adv
LSG - sauf, à l'exception, pas d'autres ; 3
1) excepté, sauf, à l'exception de (une chose)
2) en outre
03925
3925 parembole (par-em-bol-ay')
vient d'un composé de \\3844\\ et \\1685\\; n f
LSG - forteresse 7, camp 2, armées 1 ; 10
1) un campement
1a) le camp d'Israël dans le désert
1a1) utilisé pour la ville de Jérusalem, d'autant plus qu'elle
rappelait aux Israélites qu'ils avaient eu autrefois leur
campement dans le désert
1a2) de la congrégation sacrée ou assemblée d'Israël, comme
elle fut jadis rassemblée dans les camps du désert
1b) la caserne des soldats Romains, qui se trouvait à Jérusalem
dans la Tour Antonia, citadelle reliée au temple
2) une armée en ligne de bataille
03926
3926 parenochleo (par-en-okh-leh'-o)
vient de \\3844\\ et \\1776\\; v
LSG - difficultés 1; 1
1) occasionner des difficultés dans une affaire, déranger, contrarier
03927
3927 parepidemos (par-ep-id'-ay-mos)
vient de \\3844\\ et de \\1927\\; TDNT - 2:64,49; adj
LSG - voyageurs, étrangers, voyageurs sur la terre ; 3
1) celui qui vient d'un pays étranger et qui est dans une ville ou
sur une terre où il réside aux côtés des autochtones
2) un étranger
3) celui qui séjourne à l'étranger, un voyageur
4) dans le NT métaph. en référence aux cieux comme lieu d'origine,
pour celui qui séjourne sur terre
03928
3928 parerchomai (par-er'-khom-ahee)
vient de \\3844\\ et \\2064\\; TDNT - 2:681,257; v
LSG - passer, disparaître, être avancé, s'éloigner, dépasser, négliger,
transgresser, s'approcher, franchir, survenir ; 31
1) passer, avancer
1a) de personnes allant de l'avant
1a1) s'éloigner
1b) de temps
1b1) une action qui avance dans le temps
1c) métaph.
1c1) disparaître, périr
1c2) passer au-dessus, négliger, omettre, transgresser
1c3) être conduit près de, être amené, être averti
2) venir près de, se mettre en avant, arriver
03929
3929 paresis (par'-es-is)
vient de \\2935\\; TDNT - 1:509,88; n f
LSG - laisser impunis 1; 1
1) passer au-dessus, laisser passer, négliger, ne tenir aucun compte de
03930
3930 parecho (par-ekh'-o)
vient de \\3844\\ et \\2192\\; v
LSG - faire de la peine, présenter, accorder, importuner, procurer,
donner, redoubler de, témoigner, produire, se montrer ; 16
1) procurer, offrir
2) montrer, avoir les moyens de, fournir
3) être les auteurs de, ou faire avoir à quelqu'un
3a) donner, apporter, occasionner à quelqu'un une chose favorable
ou défavorable, occasionner
4) s'offrir, se montrer, se présenter
5) offrir de sa propre part
5a) rendre ou donner sur ses propres ressources ou par son propre
pouvoir
03931
3931 paregoria (par-ay-gor-ee'-ah)
vient d'un composé de \\3844\\ et d'un dérivé de \\58\\ (du sens de
haranguer une assemblée ; n f
LSG - consolation 1; 1
1) qui s'adresse à, discours
1a) exhortation
1b) consolation, réconfort, soulagement
03932
3932 parthenia (par-then-ee'-ah)
vient de \\3933\\; n f
LSG - virginité 1; 1
1) virginité
03933
3933 parthenos (par-then'-os)
d'origine incertaine ; TDNT - 5:826,786; n f
LSG - vierge 12, fille 1, fille vierge 1 ; 14
1) une vierge
1a) une jeune fille à marier
1b) une femme n'ayant jamais eu de relation sexuelle avec un homme
1c) la fille non encore mariée
2) un homme qui s'est abstenu de toute impureté et ne s'est pas
prostitué à l'idolâtrie, et a ainsi gardé sa chasteté
2a) celui qui n'a jamais eu de relation sexuelle avec une femme
03934
3934 Parthos (par'-thos)
probablement d'origine étrangère ; n pr m
LSG - Parthes 1; 1
Parthes (Angl. Parthia) = "un gage"
1) peuple qui occupait un territoire au sud-est de la Mer Caspienne,
avec comme frontière occidentale l'Euphrate, allant jusqu'au golfe
Persique, la capitale était Ctesiphon, sur le Tigre, en face de
Séleucie.
03935
3935 pariemi (par-ee'-ay-mi)
vient de \\3844\\ et hiemi (envoyer); TDNT - 1:509,88; v
LSG - languissantes 1; 1
1) laisser passer
1a) se détourner, négliger
1b) ne tenir aucun compte de, omettre
2) relâcher, détacher, laisser aller
3) relâché, affaibli, languissant
03936
3936 paristemi (par-is'-tay-mee) ou paristano (par-is-tan'-o)
vient de \\3844\\ et \\2476\\; TDNT - 5:837,788; v
LSG - se donner, être là, être présent, être en face, se tenir, auprès,
se présenter, se trouver là, apparaître, comparaître, se soulever,
prouver, devant, assister, ... ; 42
1) être placé à côté ou près de
1a) à portée de main
1a1) présenter
1a2) offrir
1a3) pourvoir
1a4) mettre une personne ou une chose à sa disposition
1a5) présenter une personne à une autre pour la voir et la
questionner
1a6) présenter ou montrer
1a7) apporter, amener près de
1a8) métaph. amener dans sa camaraderie ou son intimité
1b) présenter (montrer) par des arguments, prouver
2) se tenir à côté, se tenir proche, être à portée de main, être présent
2a) se tenir
2a1) se tenir aux côtés de, un spectateur
2b) apparaître
2c) se tenir prêt
2d) être prêt à secourir
2e) être présent
2e1) être venu
03937
3937 Parmenas (par-men-as')
probablement contraction de Parmenides (dérivé d'un composé
de \\3844\\ et \\3306\\); n pr m
LSG - Parménas 1; 1
Parménas (Angl. Parmenas) = "constant, durable"
1) un des sept diacres de l'église à Jérusalem
03938
3938 parodos (par'-od-os)
vient de \\3844\\ et \\3598\\; n f
LSG - en passant 1; 1
1) en passant par, un passage
2) pendant le passage
03939
3939 paroikeo (par-oy-keh'-o)
vient de \\3844\\ et \\3611\\; TDNT - 5:841,788; v
LSG - séjournant, s'établir ; 2
1) demeurer à côté de quelqu'un ou dans son voisinage, vivre près de
2) dans le NT, être ou demeurer dans un lieu comme un étranger,
séjourner
Pour les Synonymes voir entrée \\5854\\
03940
3940 paroikia (par-oy-kee'-ah)
vient de \\3941\\; TDNT - 5:841,788; n f
LSG - séjour 1, pèlerinage 1 ; 2
1) celui qui demeure proche, ou avec quelqu'un
2) qui séjourne, qui demeure sur une terre étrangère
3) métaph. la vie d'un homme ici sur la terre est semblable à un
séjour, à un pèlerinage
03941
3941 paroikos (par'-oy-kos)
vient de \\3844\\ et \\3624\\; TDNT - 5:841,788; adj
LSG - séjourner 2, gens du dehors 1, étrangers 1 ; 4
1) demeurant près de, voisinage
2) dans le NT, un étranger, celui qui vit dans un lieu sans avoir le
droit de cité, de citoyenneté
3) métaph.
3a) sans droit de cité dans le royaume de Dieu
3b) celui qui vit sur terre comme un étranger, un pèlerin sur la
terre
3c) des Chrétiens dont la demeure est dans les cieux
03942
3942 paroimia (par-oy-mee'-ah)
vient d'un composé de \\3844\\ et peut-être d'un dérivé de \\3633\\;
TDNT - 5:854,790; n f
LSG - parabole 4, proverbe 1 ; 5
1) un dire inhabituel ou différent de la manière usuelle de parler
1a) une parole courante ou rebattue, un proverbe, un dicton
2) un dire sombre dont les ombres renforcent la vérité enseignée
2a) spéc. un récit symbolique ou au figuré
2b) récit ou discours dans lequel une chose est illustrée par
l'usage d'assimilations et de comparaisons
2c) une allégorie
2c1) métaphore étendue et élaborée
03943
3943 paroinos (par'-oy-nos)
vient de \\3844\\ et \\3631\\; adj
LSG - adonné au vin 2; 2
1) adonné au vin, ivrogne
03944
3944 paroichomai (par-oy'-khom-ahee)
vient de \\3844\\ et oichomai (partir); v
LSG - passés 1; 1
1) s'en aller, être passé
03945
3945 paromoiazo (par-om-oy-ad'-zo)
vient de \\3946\\; TDNT - 5:199,684; v
LSG - ressemblez 1 ; 1
1) être comme
2) ne pas être dissemblable
03946
3946 paromoios (par-om'-oy-os)
vient de \\3844\\ et \\3664\\; TDNT - 5:198,684; adj
LSG - autres choses 1, non traduit 1; 2
1) semblable
03947
3947 paroxuno (par-ox-oo'-no)
vient de \\3844\\ et d'un dérivé de \\3691\\; TDNT - 5:857,791; v
LSG - s'irriter 2 ; 2
1) rendre tranchant, aiguiser
1a) stimuler, éperonner, presser
1b) irriter, provoquer, pousser à la colère
1b1) mépriser
1b2) rendre fâché
1b3) être exaspéré, brûler de colère
2) paroxysme
03948
3948 paroxusmos (par-ox-oos-mos')
vient de \\3947\\ ("paroxysme"); TDNT - 5:857,791; n m
LSG - dissentiment 1, exciter 1 ; 2
1) inciter, être un instigateur, une incitation
2) une irritation
03949
3949 parorgizo (par-org-id'-zo)
vient de \\3844\\ et \\3710\\; TDNT - 5:382,716; v
LSG - irriter 1, provoquer la colère 1; 2
1) pousser à la colère, provoquer, exaspérer, irriter, courroucer