home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
Online Bible 1995 March
/
ROM-1025.iso
/
olb
/
biblefre
/
greek03
/
g04050
< prev
next >
Wrap
Text File
|
1994-07-06
|
16KB
|
576 lines
04050
4050 perisseia (per-is-si'-ah)
vient de \\4052\\; TDNT - 6:63,828; n f
LSG - abondance, débordante, encore d'avantage, tout excès ; 4
1) abondance, surabondamment, d'une façon superflue
2) supériorité, préférence, prééminence
3) gain, profit
4) résidus, restes: la méchanceté qui reste dans un
Chrétien et qui provient de son état antérieur à sa conversion
mot utilisé par les Grecs pour décrire l'excès de cire dans leurs oreilles.
04051
4051 perisseuma (per-is'-syoo-mah)
vient de \\4052\\; TDNT - 6:63,828; n n
LSG - abondance, ce qui reste, le superflu ; 5
1) abondance, dans laquelle on se complaît
1a) de ce qui remplit le coeur
2) ce qui est laissé de côté, reste, résidu, reliquat
04052
4052 perisseuo (per-is-syoo'-o)
vient de \\4053\\; TDNT - 6:58,828; v
LSG - abonder, abondance, surpasser, qui reste, superflu, augmenter,
davantage, abondamment, supérieur, exceller, de plus en plus,
marcher (de progrès en progrès) ; 39
1) excéder un nombre fixé de mesure, être laissé et mis de côté
au dessus d'un certain nombre ou d'une certaine mesure
1a) être en plus, rester
1b) exister ou être en abondance
1b1) être grand (abondant)
1b2) chose qui vient en abondance, ou déborde sur quelqu'un,
quelque chose qui arrive dans une large mesure
1b3) qui redouble
1c) abonder, déborder
1c1) être abondamment fourni de, avoir en abondance, une
chose qui abonde
1c2) être prééminent, exceller
1c3) exceller encore plus, excéder
2) faire abonder
2a) fournir quelqu'un richement pour qu'il soit dans l'abondance
2b) rendre abondant ou excellent
"Abondant" est utilisé pour une fleur qui passe de l'état de bourgeon
à celui de fleur épanouie.
04053
4053 perissos (per-is-sos')
vient de \\4012\\ (dans le sens de au delà); TDNT - 6:61,828; adj
LSG - ajouter, extraordinaire, fortement, abondance, avantage,
superflu, ardeur, beaucoup ; 10
1) excédant un nombre ou une mesure ou un rang ou un besoin
2) voir définition \\4055\\
04054
4054 perissoteron (per-is-sot'-er-on)
neutre de \\4055\\ (comme adverbe); comparatif
LSG - plus 3, avec plus d'évidence 1 ; 4
1) excédant un certain nombre ou une mesure ou un rang ou un besoin
2) voir définition \\4055\\
04055
4055 perissoteros (per-is-sot'-er-os)
vient de \\4053\\; comparatif
LSG - plus, de plus, plus sévèrement, davantage, plus grand, trop,
excessive ; 12
1) excédant un nombre ou une mesure ou un rang ou un besoin
1a) plus et au-dessus, plus que nécessaire, superflu
1a1) excédant abondamment, suprêmement
1a2) en plus, davantage, plus que tout, plus simplement
1b) supérieur, extraordinaire, hors du commun
1b1) prééminence, supériorité, avantage, plus remarquable,
plus excellent
04056
4056 perissoteros (per-is-sot-er'-oce)
vient de \\4055\\; adv
LSG - encore plus fort, surtout, beaucoup plus, redoublement,
bien plus, davantage, excessif, d'autant plus, avec instance ; 13
1) plus abondamment
2) au plus haut degré
3) plus sérieusement, extrêmement plus
4) spécialement, au-dessus des autres
04057
4057 perissos (per-is-soce')
vient de \\4053\\; adv
LSG - encore plus 2, excès 1 ; 3
1) au delà de la mesure, extraordinaire
2) grandement, extrêmement
04058
4058 peristera (per-is-ter-ah')
dérivation incertaine ; TDNT - 6:63,830; n f
LSG - colombe, pigeon ; 10
1) une colombe
04059
4059 peritemno (per-ee-tem'-no)
vient de \\4012\\ et de \\5114\\; TDNT - 6:72,831; v
LSG - circoncire, être circoncis ; 18
1) couper autour, découper
2) circoncire
2a) suppression du prépuce (de ce rite bien connu fait sur les
enfants mâles des Israélites, au huitième jour après leur
naissance, mais également aux "prosélytes de justice" qui
étaient consacrés à l'Éternel et introduits au nombre de
son peuple)
2b) se présenter à la circoncision, être circoncis, recevoir
la circoncision
2c) comme par le rite de la circoncision l'homme était séparé
du monde impur et dédié à Dieu, le mot est transféré à
la suppression des convoitises et à l'enlèvement des péchés.
04060
4060 peritithemi (per-ee-tith'-ay-mee)
vient de \\4012\\ et \\5087\\; v
LSG - entourer, couvrir, fixer, poser sur ; 8
1) placer autour, fixer autour de
2) couvrir d'un vêtement
3) mettre ou lier une chose autour d'une autre
4) présenter, accorder, conférer, une chose à quelqu'un
04061
4061 peritome (per-it-om-ay')
vient de \\4059\\; TDNT - 6:72,831; n f
(voir \\04139\\)
LSG - circoncision 19, circoncis 17 ; 36
1) circoncis
1a) celui qui est passé par le rite de la circoncision,
"ceux de la circoncision" est un terme utilisé par les Juifs
1a1) des Chrétiens recueillis parmi les Juifs
1a2) l'état de la circoncision
1b) métaph.
1b1) Chrétiens séparés de la multitude impure et vraiment
consacrés à Dieu
1b2) l'extinction des passions et l'abandon de l'impureté
spirituelle
04062
4062 peritrepo (per-ee-trep'-o)
vient de \\4012\\ et de \\5157\\; v
LSG - fait déraisonner 1 ; 1
1) tourner, se détourner
2) transférer ou changer par retournement
2a) une personne ou une chose dans un tel état
2b) faire devenir fou
04063
4063 peritrecho (per-ee-trekh'-o)
vient de \\4012\\ et \\5143\\ (incluant ses variantes); v
LSG - parcoururent 1; 1
1) courir autour, parcourir
04064
4064 periphero (per-ee-fer'-o)
vient de \\4012\\ et \\5342\\; v
LSG - apporter, porter, emporter, se laisser entraîner, pousser ; 5
1) apporter dans une tournée, transporter partout avec soi
2) porter ici et là
3) être conduit
3a) dans le doute et l'hésitation, être amené tantôt à une
opinion, tantôt à une autre
04065
4065 periphroneo (per-ee-fron-eh'-o)
vient de \\4012\\ et \\5426\\; TDNT - 3:663,421; v
LSG - mépriser 1; 1
1) considérer ou examiner sous tous les aspects, soigneusement, complètement
2) se considérer comme étant au-dessus, s'élever au-dessus d'une personne
3) mépriser, considérer avec mépris
04066
4066 perichoros (per-ikh'-o-ros)
vient de \\4012\\ et \\5561\\; adj
LSG - environs, lieux environnants, pays d'alentour ; 10
1) se trouvant tout autour, voisinage
1a) la région environnante
1b) la région du Jourdain
04067
4067 peripsema (per-ip'-say-mah)
vient d'un comparatif de \\4012\\ et psao (frotter); TDNT - 6:84,*; n n
LSG - le rebut 1; 1
1) ce qui est essuyé
2) la saleté qui est enlevée
3) déchets du nettoyage, raclures
les Athéniens, pour repousser les calamités publiques, jetaient chaque
année un criminel à la mer, en offrande à Poseidon; ce terme fut utilisé
pour une offrande expiatoire, une rançon. Il est utilisé pour un homme
qui s'offre pour le salut des autres.
04068
4068 perpereuomai (per-per-yoo'-om-ahee)
vient de perperos (fanfaron, peut-être par duplication de \\4008\\);
TDNT - 6:93,833; v
LSG - se vanter 1; 1
1) se glorifier
2) affichage de soi, en employant un embellissement rhétorique pour
se vanter avec excès
04069
4069 Persis (per-sece')
gr. : Persane; n pr f
LSG - Perside 1; 1
Perside (Angl. Persis) = "une femme Perse"
1) une femme Chrétienne à Rome
04070
4070 perusi (per'-oo-si)
vient de \\4009\\; adv
LSG - l'année (dernière) + 575 ; 2
1) l'année dernière
2) l'année qui vient juste de passer
2a) depuis une année passée, il y a un an
04071
4071 peteinon (pet-i-non')
vient d'un dérivé de \\4072\\; n n
LSG - oiseaux ; 14
1) qui volent, qui ont des ailes
2) animaux volants ou ailés, oiseaux
2a) les oiseaux du ciel, volant dans les cieux (dans l'air)
04072
4072 petomai (pet'-om-ahee) ou petaomai (pet-ah'-om-ahee)
ou ptaomai (ptah'-om-ahee)
vient d'un verbe primaire ; v
LSG - voler, s'envoler ; 5
1) voler
04073
4073 petra (pet'-ra)
vient du même mot que \\4074\\; TDNT - 6:95,834; n f
LSG - roc, rocher, pierre ; 16
1) un roc, falaise ou chaîne
1a) rocher escarpé, terrain rocheux
1b) un rocher, une grosse pierre
1c) métaph. l'homme comme un roc en raison de sa fermeté et de
la force de son âme
04074
4074 Petros (pet'-ros)
apparemment un mot primaire; TDNT - 6:100,835; n pr m
LSG - Pierre 154; 154
Pierre (Angl. Peter) = "un roc ou une pierre"
1) un des douze disciples de Jésus
04075
4075 petrodes (pet-ro'-dace)
vient de \\4073\\ et \\1491\\; adj
LSG - endroits pierreux 4 ; 4
1) rocheux, pierreux
1a) d'une sol plein de pierres
04076
4076 peganon (pay'-gan-on)
vient de \\4078\\; n n
LSG - la rue 1; 1
1) la rue
2) une plante en arbuste d'environ 60 cm, ayant des propriétés
médicinales
04077
4077 pege (pay-gay')
vient probablement de \\4078\\ (à travers l'idée de jaillir abondamment);
TDNT - 6:112,837; n f
LSG - source, perte, puits, eau, fontaine ; 12
1) fontaine, source
2) un puits alimenté par une source
04078
4078 pegnumi (payg'-noo-mee)
forme prolongée d'un verbe primaire ; v
LSG - a été dressé 1 ; 1
1) rendre ferme, fixer
2) attacher ensemble, bâtir en liant des éléments
04079
4079 pedalion (pay-dal'-ee-on)
dérivé présumé de pedon (la lame d'une rame, vient de \\3976\\) ; n n
LSG - gouvernail ; 2
1) le gouvernail d'un navire
04080
4080 pelikos (pay-lee'-kos)
une forme quantitative de \\4225\\; pron
LSG - quelles grandes, combien est grand ; 2
1) combien est grand
1a) dans une référence matérielle (dénotant une grandeur géométrique
distincte de l'arithmétique)
1b) dans un sens moral: qu'il est distingué!
04081
4081 pelos (pay-los')
peut-être un mot primaire ; TDNT - 6:118,838; n m
LSG - boue 5, argile 1 ; 6
1) argile, glaise, que les potiers utilisent
2) boue (argile mouillée)
04082
4082 pera (pay'-rah)
affinité incertaine; TDNT - 6:119,838; n f
LSG - sac 6; 6
1) un portefeuille
2) un sac en cuir, dans lequel les voyageurs et bergers transportaient
leurs provisions
04083
4083 pechus (pay'-khoos)
affinité incertaine; n m
LSG - coudée 4; 4
1) une coudée
2) une mesure de longueur égale à la distance du joint du coude au
bout du majeur (environ 50 cm) sa longueur précise étant variable
et discutée
04084
4084 piazo (pee-ad'-zo)
probablement une autre forme de \\971\\; v
LSG - saisir, se saisir, avoir saisi, prendre, être pris ; 12
1) se saisir de
2) prendre, capturer
2a) des poissons
3) saisir, appréhender
3a) un homme, dans le but de l'emprisonner
04085
4085 piezo (pee-ed'-zo)
une autre forme pour \\4084\\; v
LSG - serrée 1; 1
1) presser, serrer ensemble
04086
4086 pithanologia (pith-an-ol-og-ee'-ah)
vient d'un composé d'un dérivé de \\3982\\ et \\3056\\; n f
LSG - discours séduisants 1 ; 1
1) parole adaptée pour persuader, discours dans lequel des
arguments intéressants sont avancés
2) dans un mauvais sens, discours persuasif, spécieux, conduisant les
autres à l'erreur
04087
4087 pikraino (pik-rah'-ee-no)
vient de \\4089\\; TDNT - 6:122,839; v
LSG - s'aigrir, devenir amer, être amer, rempli d'amertume ; 4
1) rendre amer
1a) produire un goût amer dans l'estomac
2) aigrir, envenimer, exaspérer
2a) rendre fâché, indigné
2b) être aigri, irrité
2c) visité par l'amertume, chagriner (traiter amèrement)
04088
4088 pikria (pik-ree'-ah)
vient de \\4089\\; TDNT - 6:122,839; n f
LSG - amertume 3, amer 1 ; 4
1) fiel amer
1a) méchanceté extrême
1b) une racine amère, et ainsi produisant un fruit amer
1c) métaph. amertume, haine amère
04089
4089 pikros (pik-ros')
vient peut-être de \\4078\\ (à travers l'idée de percer); TDNT - 6:122,839; adj
LSG - amer, amère ; 2
1) amer
2) métaph. rude, virulent
04090
4090 pikros (pik-roce')
vient de \\4089\\; adv
LSG - amèrement 2; 2
1) amèrement, avec amertume
2) métaph. avec un chagrin poignant
04091
4091 Pilatos (pil-at'-os)
origine : Latin ; n pr m
LSG - Pilate 55; 55
Pilate = "armé d'une lance"
1) le sixième procurateur Romain de Juda et Samarie qui ordonna la
crucifixion de Christ
04092
4092 pimpremi (pim'-pray-mee)
vient d'une forme d'un mot primaire preo (preh'-o);
(qui ne se trouve en variante qu'à certains temps); v
LSG - enfler 1; 1
1) souffler, brûler
2) faire gonfler, rendre timide
3) enfler, devenir enflé
3a) des parties du corps
04093
4093 pinakidion (pin-ak-id'-ee-on)
diminutif de \\4094\\; n n
LSG - tablettes 1; 1
1) une petite tablette
2) une tablette pour écrire
04094
4094 pinax (pin'-ax)
apparemment une forme de \\4109\\; n f
LSG - un plat ; 5
1) une planche, une tablette
2) un plat, une plaque
04095
4095 pino (pee'-no)
une forme prolongée de pio (pee'-o); TDNT - 6:135,840; v
LSG - boire ; 75
1) boire
2) au figuré, recevoir dans l'âme ce qui sert à la rafraîchir,
la fortifier, la nourrir jusqu'à la vie éternelle
04096
4096 piotes (pee-ot'-ace)
vient de pion (gras, peut-être parent de la variante de \\4095\\ à travers
l'idée de plénitude); n f
LSG - graisse 1; 1
1) embonpoint
04097
4097 piprasko (pip-ras'-ko)
forme prolongée de prao (prah'-o), contraction de perao (traverser,
qui vient de 4008); TDNT - 6:160,846; v
LSG - vendre, être vendu ; 9
1) vendre
1a) prix, celui qui est en esclavage
1b) maître à qui est vendu un esclave
2) métaph.
2a) vendu au péché, entièrement sous le contrôle de l'amour du péché
2b) de celui obligé de se livrer entièrement à la volonté d'un
autre
04098
4098 pipto (pip'-to)
une forme contractée de peto (pet'-o), probablement parent de
\\4072\\ à travers l'idée de s'abattre; TDNT - 6:161,846; v
LSG - se prosterner, tomber, se jeter, s'écrouler, frapper, s'emparer; 90
1) descendre d'un lieu élevé vers un lieu plus bas
1a) tomber (soit de où, ou vers)
1a1) être jeté à terre
1b) métaph. tomber sous le jugement, venir sous la condamnation
2) descendre d'une position debout à une position de prosternation
2a) tomber au sol
2a1) être abattu, prosterné, prostré
2a2) de ceux qui sont vaincus par la terreur, le chagrin, ou
sous l'attaque d'un mauvais esprit, tombant subitement
morts
2a3) le démembrement d'un corps par délabrement
2a4) se prosterner
2a5) utilisé pour ceux qui supplient et à ceux qui rendent
hommage ou adoration
2a6) tomber en ruine (constructions, murs etc.)
2b) tomber depuis un état de prospérité
2b1) perdre son autorité, ne plus avoir de force
2b3a) de dires, préceptes, etc.
2b4) perdre son pouvoir par la mort
04099
4099 Pisidia (pis-id-ee'-ah)
probablement d'origine étrangère ; n pr loc
LSG - Pisidie 2; 2
Pisidie (Angl. Pisidia) = "bitume, enduit de poix"
1) région d'Asie Mineure bordée par la Pamphylie, et la Mer Pamphylienne,
la Phrygie, et la Lycaonie