home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Online Bible 1995 March / ROM-1025.iso / olb / biblefre / greek03 / g05400 < prev    next >
Text File  |  1994-07-12  |  15KB  |  547 lines

  1. 05400
  2.  5400 phobetron (fob'-ay-tron)
  3.  
  4.  vient d'un dérivé de \\5399\\; n n
  5.  
  6.  LSG - phénomènes terribles 1; 1
  7.  
  8.  1) ce qui frappe de terreur, (cause d') effroi
  9. 05401
  10.  5401 phobos (fob'-os)
  11.  
  12.  vient du mot primaire phebomai (être mis dans la crainte);
  13.    TDNT - 9:189,1272; n m
  14.  
  15.  LSG - crainte, frayeur, peur, terreur, respect, redouter, être réservé ; 47
  16.  
  17.  1) peur, crainte, terreur
  18.     1a) ce qui frappe de terreur
  19.  2) révérence envers son mari
  20. 05402
  21.  5402 Phoibe (foy'-bay)
  22.  
  23.  vient de phoibos (brillant, associé au mot \\5457\\); n pr f
  24.  
  25.  LSG - Phoebé 1; 1
  26.  
  27.  Phoebé (Angl. Phebe, Phoebe) = "radieuse, pure, brillante"
  28.  
  29.  1) une diaconesse de l'église de Cenchrées, près de Corinthe
  30. 05403
  31.  5403 Phoinike (foy-nee'-kay)
  32.  
  33.  vient de \\5404\\; n pr loc
  34.  
  35.  LSG - Phénicie 1; 3
  36.  
  37.  Phénicie (Angl. Phenicia) = "pays du palmier" (phoinix, voir \\5404\\)
  38.                              "pays de la pourpre" (phoinos: rouge sang)
  39.                              "pays des hommes au teint basané"
  40.  
  41.  1) un territoire de la province de Syrie, situé sur la côte de la
  42.     Méditerranée, vers le promontoire du Carmel, étroite bande de
  43.     terre de 50 km de long sur 5 km de large, sur lequel se trouvaient
  44.     Tyr et Sidon, où a été Jésus (Mt 15:21)
  45. 05404
  46.  5404 phoinix (foy'-nix)
  47.  
  48.  dérivation incertaine; n m
  49.  
  50.  LSG - palmiers, palmes 1; 2
  51.  
  52.  1) un palmier, un palmier dattier, une palme
  53. 05405
  54.  5405 Phoinix (foy'-nix)
  55.  
  56.  probablement même mot que \\5404\\; n pr loc
  57.  
  58.  LSG - Phénix 1; 1
  59.  
  60.  Phénix (Angl. Phenice) = "palmier"
  61.  
  62.  1) le nom d'un havre en Crète, sur la côte sud
  63. 05406
  64.  5406 phoneus (fon-yooce')
  65.  
  66.  vient de \\5408\\; n m
  67.  
  68.  LSG - meurtrier(s) 7; 7
  69.  
  70.  1) un meurtrier, un homicide
  71.  
  72.  Pour les Synonymes voir entrée \\5811\\
  73. 05407
  74.  5407 phoneuo (fon-yoo'-o)
  75.  
  76.  vient de \\5406\\; v
  77.  
  78.  LSG - tuer, avoir tué, commettre un meurtre, être meurtrier ; 12
  79.  
  80.  1) tuer, assassiner
  81.  2) commettre un meurtre
  82. 05408
  83.  5408 phonos (fon'-os)
  84.  
  85.  vient d'un mot primaire pheno (assassiner); n m
  86.  
  87.  LSG - meurtre 8, être tués 1, non traduit 1 ; 10
  88.  
  89.  1) meurtre, massacre, assassinat
  90. 05409
  91.  5409 phoreo (for-eh'-o)
  92.  
  93.  vient de \\5411\\; TDNT - 9:83,1252; v
  94.  
  95.  LSG - porter, avoir porté ; 6
  96.  
  97.  1) porter constamment, être revêtu
  98.     1a) d'habits, vêtements, d'une armure
  99. 05410
  100.  5410 Phoron (for'-on)
  101.  
  102.  origine : Latin ; n pr loc
  103.  
  104.  LSG - Forum 1; 1
  105.  
  106.  Forum = "place du marché"
  107.  
  108.  1) Appius (Forum d'), ville d'Italie à environ 65 km de Rome sur la
  109.     Voie Appienne
  110. 05411
  111.  5411 phoros (for'-os)
  112.  
  113.  vient de \\5342\\; TDNT - 9:78,1252; n m
  114.  
  115.  LSG - impôts 3, tribut 2 ; 5
  116.  
  117.  1) le tribut, spéc. la taxe levée sur les maisons, les terres et les 
  118.     personnes
  119. 05412
  120.  5412 phortizo (for-tid'-zo)
  121.  
  122.  vient de \\5414\\; TDNT - 9:86,1252; v
  123.  
  124.  LSG - être chargé, charger (de fardeaux) ; 2
  125.  
  126.  1) placer un fardeau sur, charger
  127.  2) métaph. charger quelqu'un avec un fardeau (de rites et de préceptes
  128.     non garantis)
  129. 05413
  130.  5413 phortion (for-tee'-on)
  131.  
  132.  diminutif de \\5414\\; TDNT - 9:84,1252; n n
  133.  
  134.  LSG - fardeau 5; 5
  135.  
  136.  1) un fardeau, une charge
  137.     1a) le fret ou chargement d'un navire
  138.  2) métaph.
  139.     2a) des rites pesants
  140.     2b) des obligations que Christ pose sur ses disciples, et comme
  141.         un "fardeau" qui contraste avec les préceptes des Pharisiens,
  142.         ces derniers étant à observer sous un contrôle plus oppressif
  143.     2c) fautes de la conscience qui oppressent l'âme
  144.  
  145.  Pour les Synonymes voir entrée \\5819\\
  146. 05414
  147.  5414 phortos (for'-tos)
  148.  
  149.  vient de \\5342\\; n m
  150.  
  151.  LSG - cargaison 1; 1
  152.  
  153.  1) une charge, un fardeau
  154.     1a) le fret d'un navire, sa cargaison
  155. 05415
  156.  5415 Phortounatos (for-too-nat'-os)
  157.  
  158.  origine: Latin ; n pr m
  159.  
  160.  LSG - Fortunatus 2; 2
  161.  
  162.  Fortunatus = "bien chargé, fortuné, heureux"
  163.  
  164.  1) un Chrétien de Corinthe
  165. 05416
  166.  5416 phragellion (frag-el'-le-on)
  167.  
  168.  vient d'un dérivé de \\5417\\; n n
  169.  
  170.  LSG - fouet 1; 1
  171.  
  172.  1) un fléau ou fouet
  173. 05417
  174.  5417 phragelloo (frag-el-lo'-o)
  175.  
  176.  semble venir d'un mot équivalent du Latin flagellum (flageller) ; v
  177.  
  178.  LSG - verges 2; 2
  179.  
  180.  1) châtier
  181. 05418
  182.  5418 phragmos (frag-mos')
  183.  
  184.  vient de \\5420\\; n m
  185.  
  186.  LSG - haie 3, séparation 1 ; 4
  187.  
  188.  1) une haie, une clôture
  189.  2) ce qui sépare, qui empêche deux personnes de se réunir
  190. 05419
  191.  5419 phrazo (frad'-zo)
  192.  
  193.  probablement parent de \\5420\\ à travers l'idée de définir ; v
  194.  
  195.  LSG - expliquer 2; 2
  196.  
  197.  1) indiquer clairement, rendre connu, déclarer, que ce soit par geste
  198.     ou par écrit ou parole ou de n'importe quelle manière
  199.  2) expliquer
  200. 05420
  201.  5420 phrasso (fras'-so)
  202.  
  203.  apparemment une forme de renforcement de \\5424\\; v
  204.  
  205.  LSG - fermé 2, enlevé 1 ; 3
  206.  
  207.  1) enclore, bloquer, arrêter, fermer, sceller
  208.  2) réduire au silence
  209. 05421
  210.  5421 phrear (freh'-ar)
  211.  
  212.  dérivation incertaine; n n
  213.  
  214.  LSG - puits; 7
  215.  
  216.  1) un puits, une fosse
  217.  2) le puits de l'abîme (par la pensée que le monde inférieur accroît 
  218.     sa dimension en s'éloignant de la surface du sol, et ainsi ressemble
  219.     à une citerne, dont l'orifice est très étroit)
  220. 05422
  221.  5422 phrenapatao (fren-ap-at-ah'-o)
  222.  
  223.  vient de \\5423\\; v
  224.  
  225.  LSG - il s'abuse 1; 1
  226.  
  227.  1) tromper, décevoir l'esprit de quelqu'un
  228. 05423
  229.  5423 phrenapates (fren-ap-at'-ace)
  230.  
  231.  vient de \\5424\\ et \\539\\; n m
  232.  
  233.  LSG - séducteurs ; 1
  234.  
  235.  1) un trompeur d'esprit, un séducteur
  236. 05424
  237.  5424 phren (frane)
  238.  
  239.  vient probablement de phrao (refréner ou brider, voir \\5420\\);
  240.     TDNT - 9:220,1277; n f
  241.  
  242.  LSG - sous le rapport du jugement, à l'égard du jugement ; 2
  243.  
  244.  1) le diaphragme, les parties du coeur
  245.  2) l'esprit
  246.     2a) la faculté de perception et de jugement
  247. 05425
  248.  5425 phrisso (fris'-so)
  249.  
  250.  apparemment un verbe primaire ; v
  251.  
  252.  LSG - ils tremblent 1; 1
  253.  
  254.  1) se hérisser, se raidir
  255.  2) frissonner, être saisi d'une extrême crainte, être horrifié
  256. 05426
  257.  5426 phroneo (fron-eh'-o)
  258.  
  259.  vient de \\5424\\; TDNT - 9:220,1277; v
  260.  
  261.  LSG - penser, concevoir, s'affectionner, revêtir des sentiments,
  262.        aspirer à, distinguer, agir, pensée, sentiments, avis ; 29
  263.  
  264.  1) avoir de la compréhension, être sage
  265.  2) sentir, ressentir, penser
  266.     2a) avoir une opinion de soi-même, penser de soi-même, être modeste,
  267.         ne pas laisser son opinion de soi dépasser les limites de la 
  268.         modestie
  269.     2b) juger sa propre opinion
  270.     2c) être du même avis c.à.d. être d'accord ensemble, avoir les
  271.         mêmes vues, être en harmonie
  272.  3) diriger son esprit vers une chose, chercher, lutter pour
  273.     3a) rechercher son propre intérêt ou avantage
  274.     3b) être d'un même parti, aux côtés de (dans des affaires publiques)
  275. 05427
  276.  5427 phronema (fron'-ay-mah)
  277.  
  278.  vient de \\5426\\; TDNT - 9:220,1277; n n
  279.  
  280.  LSG - affection 3, pensée 1 ; 4
  281.  
  282.  1) ce que quelqu'un a dans l'esprit, les pensées et les buts
  283. 05428
  284.  5428 phronesis (fron'-ay-sis)
  285.  
  286.  vient de \\5426\\; TDNT - 9:220,1277; n f
  287.  
  288.  LSG - sagesse 1, intelligence 1; 2
  289.  
  290.  1) compréhension
  291.  2) connaissance et saint amour de la volonté de Dieu
  292.  
  293.  Pour les Synonymes voir entrée \\5826\\
  294. 05429
  295.  5429 phronimos (fron'-ee-mos)
  296.  
  297.  vient de \\5424\\; TDNT - 9:220,1277; adj
  298.  
  299.  LSG - prudent, sage, intelligent ; 14
  300.  
  301.  1) intelligent, sage
  302.  2) prudent, c.à.d. attentif à ses intérêts
  303.  
  304.  Pour les Synonymes voir entrée \\5872\\
  305. 05430
  306.  5430 phronimos (fron-im'-oce)
  307.  
  308.  vient de \\5429\\; adv
  309.  
  310.  LSG - prudemment 1; 1
  311.  
  312.  1) prudemment, sagement
  313. 05431
  314.  5431 phrontizo (fron-tid'-zo)
  315.  
  316.  vient d'un dérivé de \\5424\\; v
  317.  
  318.  LSG - s'appliquent 1; 1
  319.  
  320.  1) penser, être soigneux
  321.  2) être pensif ou inquiet, anxieux
  322. 05432
  323.  5432 phroureo (froo-reh'-o)
  324.  
  325.  vient d'un composé de \\4253\\ et \\3708\\; v
  326.  
  327.  LSG - garder, faire garder, être gardé, être enfermé ; 4
  328.  
  329.  1) garder, protéger par une garde militaire, que ce soit pour prévenir
  330.     une invasion hostile ou pour empêcher les gens de s'enfuir d'une 
  331.     ville assiégée
  332.  2) métaph.
  333.     2a) sous l'autorité de la loi Mosaïque, ce qui ne peut échapper à
  334.         son pouvoir
  335.     2b) protéger par une garde, garder
  336.     2c) veiller et garder pour préserver quelqu'un pour la réalisation
  337.         de quelque chose
  338. 05433
  339.  5433 phruasso (froo-as'-so)
  340.  
  341.  parent de \\1032\\, \\1031\\; v
  342.  
  343.  LSG - tumulte 1; 1
  344.  
  345.  1) hennir, frapper le sol du pied, caracoler, renâcler
  346.  2) être fougueux
  347.     2a) de chevaux
  348.     2b) d'hommes
  349.         2b1) qui prennent un air hautain
  350.         2b2) qui se conduire avec arrogance
  351.     2c) être tumultueux, être en fureur
  352. 05434
  353.  5434 phruganon (froo'-gan-on)
  354.  
  355.  vient d'un dérivé présumé de phrugo (rôtir ou dessécher, parent de \\5395\\); n
  356.  
  357.  LSG - broussailles 1; 1
  358.  
  359.  1) un bâton sec, une brindille
  360.  2) tout bois sec, buissons, bois pour le feu, tout matériau utilisé
  361.     comme combustible
  362.     2a) de paille, chaume
  363. 05435
  364.  5435 Phrugia (froog-ee'-ah)
  365.  
  366.  probablement origine étrangère; n pr loc
  367.  
  368.  LSG - Phrygie 4; 4
  369.  
  370.  Phrygie (Angl. Phrygia) = "sec, stérile"
  371.  
  372.  1) région d'Asie Mineure limitée par la Bithynie, la Galatie, la
  373.     Lycaonie, la Pisidie, la Lydie, la Mysie et où se trouvaient les
  374.     cités de Laodicée, Hiérapolis, Colosses, Antioche de Pisidie.
  375. 05436
  376.  5436 Phugellos (foog'-el-los)
  377.  
  378.  vient probablement de \\5343\\; n pr m
  379.  
  380.  LSG - Phygelle 1; 1
  381.  
  382.  Phygelle (Angl. Phygellus) = "un petit fugitif"
  383.  
  384.  1) un Chrétien qui était avec Paul et qui l'a abandonné
  385. 05437
  386.  5437 phuge (foog-ay')
  387.  
  388.  vient de \\5343\\; n f
  389.  
  390.  LSG - fuite 1, ces choses 1; 2
  391.  
  392.  1) fuite
  393. 05438
  394.  5438 phulake (foo-lak-ay')
  395.  
  396.  vient de \\5442\\; TDNT - 9:241,1280; n f
  397.  
  398.  LSG - prison, veille, garde, emprisonnement, repaire ; 47
  399.  
  400.  1) une garde, une veille
  401.     1a) une surveillance, tenir sous garde
  402.     1b) les personnes qui gardent, un garde, des sentinelles
  403.     1c) le lieu où les captifs sont gardés, une prison
  404.     1d) la période (de la nuit) durant laquelle se tenait une garde,
  405.         une veille, la durée du service d'un garde, avant qu'il ne 
  406.         soit relevé. Comme les anciens Grecs qui divisaient la nuit en
  407.         trois parties, les Israélites d'avant l'exil avaient aussi 
  408.         trois veilles dans une nuit; plus tard, après qu'ils furent 
  409.         assujettis aux Romains, ils adoptèrent la coutume romaine de
  410.         diviser la nuit en quatre veilles
  411. 05439
  412.  5439 phulakizo (foo-lak-id'-zo)
  413.  
  414.  vient de \\5441\\; v
  415.  
  416.  LSG - faire mettre en prison 1; 1
  417.  
  418.  1) jeter en prison, emprisonner
  419. 05440
  420.  5440 phulakterion (foo-lak-tay'-ree-on)
  421.  
  422.  gr.: sauvegarde. dérivé de \\5442\\; n n
  423.  
  424.  LSG - phylactères 1; 1
  425.  
  426.  1) un moyen de protection, amulette, talisman. Bande de parchemin sur
  427.     laquelle étaient inscrits de brefs passages de la loi de Moïse:
  428.     Ex 13:1-10, 11-16; Dt.6:4-9, 11:13-21,
  429.     placés dans de petites boites, sur le front ou au bras gauche
  430. 05441
  431.  5441 phulax (foo'-lax)
  432.  
  433.  vient de \\5442\\; n m
  434.  
  435.  LSG - gardes 2, sentinelles 1 ; 3
  436.  
  437.  1) un garde, un gardien
  438. 05442
  439.  5442 phulasso (foo-las'-so)
  440.  
  441.  vient probablement de \\5443\\ à travers l'idée d'isolation;
  442.    TDNT - 9:236,1280; v
  443.  
  444.  LSG - garder, observer, se garder, conserver, sous la garde, préserver,
  445.        sauver, en observateur ; 30
  446.  
  447.  1) garder
  448.     1a) veiller, tenir sous la garde
  449.     1b) garder, surveiller, avoir l'oeil sur, de peur qu'il n'échappe
  450.     1c) garder une personne (ou une chose) pour sa sécurité
  451.         1c1) pour qu'il n'y ait pas de violence, protéger
  452.         1c2) protéger quelqu'un d'une personne ou d'une chose
  453.         1c3) empêcher d'être emmené au loin, préserver la sûreté et
  454.              l'altération, l'affaiblissement
  455.         1c4) conserver contre la perte ou le périssement
  456.         1c5) se garder d'une chose
  457.     1d) garder c.à.d. prendre soin de, empêcher toute violation
  458.         1d1) observer
  459.  2) observer pour soi-même une chose à échapper
  460.     2a) éviter, fuir de
  461.     2b) garder pour soi-même (c.à.d. pour l'amour de sa sécurité),
  462.         ne pas violer, c.à.d. garder, observer (les préceptes de la
  463.         loi Mosaïque)
  464.  
  465.  Pour les Synonymes voir entrée \\5874\\
  466. 05443
  467.  5443 phule (foo-lay')
  468.  
  469.  vient de \\5453\\ (voir \\5444\\); TDNT - 9:245,1280; n f
  470.  
  471.  LSG - tribu, tribus ; 31
  472.  
  473.  1) une tribu
  474.     1a) dans le NT toutes les personnes descendant de l'un des 12 fils
  475.         du patriarche, Jacob
  476.  2) une race, une nation, un peuple
  477. 05444
  478.  5444 phullon (fool'-lon)
  479.  
  480.  vient du même as \\5443\\; n n
  481.  
  482.  LSG - feuilles 6; 6
  483.  
  484.  1) une feuille
  485. 05445
  486.  5445 phurama (foo'-ram-ah)
  487.  
  488.  vient d'une forme de phuro (mêler un liquide avec un solide,
  489.     peut-être parent de \\5453\\ à travers l'idée de gonflement dans une
  490.     masse), sens de pétrir, malaxer; n n
  491.  
  492.  LSG - pâte 3, masse 2 ; 5
  493.  
  494.  1) toute substance mélangée à de l'eau et malaxée
  495.  2) une masse, un morceau
  496.     2a) de pâte
  497.     2b) d'argile, de glaise
  498. 05446
  499.  5446 phusikos (foo-see-kos')
  500.  
  501.  vient de \\5449\\; TDNT - 9:251,1283; adj
  502.  
  503.  LSG - naturel 3; 3
  504.  
  505.  1) produit par la nature, inné, naturel
  506.  2) agréable à la nature
  507.  3) gouverné par (les instincts de) la nature
  508. 05447
  509.  5447 phusikos (foo-see-koce')
  510.  
  511.   vient de \\5446\\; TDNT - 9:251,1283; adv
  512.  
  513.  LSG - naturellement 1; 1
  514.  
  515.  1) d'une manière naturelle, sous la direction de la nature: par
  516.     l'aide des sens corporels
  517. 05448
  518.  5448 phusioo (foo-see-o'-o)
  519.  
  520.  vient de \\5449\\ dans le sens primaire de s'épanouir ; v
  521.  
  522.  LSG - orgueil, enfler, être enflé d'orgueil)
  523.  
  524.  1) rendre naturel, faire qu'une chose passe dans la nature
  525.  2) gonfler, souffler, faire enfler
  526.     2a) enfler, rendre orgueilleux
  527.     2b) éclater, se conduire d'une façon altière, être orgueilleux
  528. 05449
  529.  5449 phusis (foo'-sis)
  530.  
  531.  vient de \\5453\\; TDNT - 9:251,1283; n f
  532.  
  533.  LSG - nature, naturel, naturellement, de naissance, espèces ; 14
  534.  
  535.  1) nature
  536.     1a) la nature des choses, la force, les lois, l'ordre de la nature
  537.         1a) opposé à ce qui est monstrueux, anormal, pervers
  538.         1b) opposé à ce qui a été produit par l'art de l'homme: les
  539.             divisions naturelles, par l'opération de la nature
  540.     1b) naissance, origine physique
  541.     1c) un mode de pensée et d'action qui est devenu naturel par une
  542.         longue habitude
  543.     1d) la somme des propriétés innées et des pouvoirs par laquelle
  544.         une personne diffère des autres, les signes distinctifs de 
  545.         naissance, les traits caractéristiques naturels: la force, la
  546.         férocité, et l'intraitabilité des bêtes
  547.