home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
Online Bible 1995 March
/
ROM-1025.iso
/
olb
/
biblefre
/
greek03
/
g05400
< prev
next >
Wrap
Text File
|
1994-07-12
|
15KB
|
547 lines
05400
5400 phobetron (fob'-ay-tron)
vient d'un dérivé de \\5399\\; n n
LSG - phénomènes terribles 1; 1
1) ce qui frappe de terreur, (cause d') effroi
05401
5401 phobos (fob'-os)
vient du mot primaire phebomai (être mis dans la crainte);
TDNT - 9:189,1272; n m
LSG - crainte, frayeur, peur, terreur, respect, redouter, être réservé ; 47
1) peur, crainte, terreur
1a) ce qui frappe de terreur
2) révérence envers son mari
05402
5402 Phoibe (foy'-bay)
vient de phoibos (brillant, associé au mot \\5457\\); n pr f
LSG - Phoebé 1; 1
Phoebé (Angl. Phebe, Phoebe) = "radieuse, pure, brillante"
1) une diaconesse de l'église de Cenchrées, près de Corinthe
05403
5403 Phoinike (foy-nee'-kay)
vient de \\5404\\; n pr loc
LSG - Phénicie 1; 3
Phénicie (Angl. Phenicia) = "pays du palmier" (phoinix, voir \\5404\\)
"pays de la pourpre" (phoinos: rouge sang)
"pays des hommes au teint basané"
1) un territoire de la province de Syrie, situé sur la côte de la
Méditerranée, vers le promontoire du Carmel, étroite bande de
terre de 50 km de long sur 5 km de large, sur lequel se trouvaient
Tyr et Sidon, où a été Jésus (Mt 15:21)
05404
5404 phoinix (foy'-nix)
dérivation incertaine; n m
LSG - palmiers, palmes 1; 2
1) un palmier, un palmier dattier, une palme
05405
5405 Phoinix (foy'-nix)
probablement même mot que \\5404\\; n pr loc
LSG - Phénix 1; 1
Phénix (Angl. Phenice) = "palmier"
1) le nom d'un havre en Crète, sur la côte sud
05406
5406 phoneus (fon-yooce')
vient de \\5408\\; n m
LSG - meurtrier(s) 7; 7
1) un meurtrier, un homicide
Pour les Synonymes voir entrée \\5811\\
05407
5407 phoneuo (fon-yoo'-o)
vient de \\5406\\; v
LSG - tuer, avoir tué, commettre un meurtre, être meurtrier ; 12
1) tuer, assassiner
2) commettre un meurtre
05408
5408 phonos (fon'-os)
vient d'un mot primaire pheno (assassiner); n m
LSG - meurtre 8, être tués 1, non traduit 1 ; 10
1) meurtre, massacre, assassinat
05409
5409 phoreo (for-eh'-o)
vient de \\5411\\; TDNT - 9:83,1252; v
LSG - porter, avoir porté ; 6
1) porter constamment, être revêtu
1a) d'habits, vêtements, d'une armure
05410
5410 Phoron (for'-on)
origine : Latin ; n pr loc
LSG - Forum 1; 1
Forum = "place du marché"
1) Appius (Forum d'), ville d'Italie à environ 65 km de Rome sur la
Voie Appienne
05411
5411 phoros (for'-os)
vient de \\5342\\; TDNT - 9:78,1252; n m
LSG - impôts 3, tribut 2 ; 5
1) le tribut, spéc. la taxe levée sur les maisons, les terres et les
personnes
05412
5412 phortizo (for-tid'-zo)
vient de \\5414\\; TDNT - 9:86,1252; v
LSG - être chargé, charger (de fardeaux) ; 2
1) placer un fardeau sur, charger
2) métaph. charger quelqu'un avec un fardeau (de rites et de préceptes
non garantis)
05413
5413 phortion (for-tee'-on)
diminutif de \\5414\\; TDNT - 9:84,1252; n n
LSG - fardeau 5; 5
1) un fardeau, une charge
1a) le fret ou chargement d'un navire
2) métaph.
2a) des rites pesants
2b) des obligations que Christ pose sur ses disciples, et comme
un "fardeau" qui contraste avec les préceptes des Pharisiens,
ces derniers étant à observer sous un contrôle plus oppressif
2c) fautes de la conscience qui oppressent l'âme
Pour les Synonymes voir entrée \\5819\\
05414
5414 phortos (for'-tos)
vient de \\5342\\; n m
LSG - cargaison 1; 1
1) une charge, un fardeau
1a) le fret d'un navire, sa cargaison
05415
5415 Phortounatos (for-too-nat'-os)
origine: Latin ; n pr m
LSG - Fortunatus 2; 2
Fortunatus = "bien chargé, fortuné, heureux"
1) un Chrétien de Corinthe
05416
5416 phragellion (frag-el'-le-on)
vient d'un dérivé de \\5417\\; n n
LSG - fouet 1; 1
1) un fléau ou fouet
05417
5417 phragelloo (frag-el-lo'-o)
semble venir d'un mot équivalent du Latin flagellum (flageller) ; v
LSG - verges 2; 2
1) châtier
05418
5418 phragmos (frag-mos')
vient de \\5420\\; n m
LSG - haie 3, séparation 1 ; 4
1) une haie, une clôture
2) ce qui sépare, qui empêche deux personnes de se réunir
05419
5419 phrazo (frad'-zo)
probablement parent de \\5420\\ à travers l'idée de définir ; v
LSG - expliquer 2; 2
1) indiquer clairement, rendre connu, déclarer, que ce soit par geste
ou par écrit ou parole ou de n'importe quelle manière
2) expliquer
05420
5420 phrasso (fras'-so)
apparemment une forme de renforcement de \\5424\\; v
LSG - fermé 2, enlevé 1 ; 3
1) enclore, bloquer, arrêter, fermer, sceller
2) réduire au silence
05421
5421 phrear (freh'-ar)
dérivation incertaine; n n
LSG - puits; 7
1) un puits, une fosse
2) le puits de l'abîme (par la pensée que le monde inférieur accroît
sa dimension en s'éloignant de la surface du sol, et ainsi ressemble
à une citerne, dont l'orifice est très étroit)
05422
5422 phrenapatao (fren-ap-at-ah'-o)
vient de \\5423\\; v
LSG - il s'abuse 1; 1
1) tromper, décevoir l'esprit de quelqu'un
05423
5423 phrenapates (fren-ap-at'-ace)
vient de \\5424\\ et \\539\\; n m
LSG - séducteurs ; 1
1) un trompeur d'esprit, un séducteur
05424
5424 phren (frane)
vient probablement de phrao (refréner ou brider, voir \\5420\\);
TDNT - 9:220,1277; n f
LSG - sous le rapport du jugement, à l'égard du jugement ; 2
1) le diaphragme, les parties du coeur
2) l'esprit
2a) la faculté de perception et de jugement
05425
5425 phrisso (fris'-so)
apparemment un verbe primaire ; v
LSG - ils tremblent 1; 1
1) se hérisser, se raidir
2) frissonner, être saisi d'une extrême crainte, être horrifié
05426
5426 phroneo (fron-eh'-o)
vient de \\5424\\; TDNT - 9:220,1277; v
LSG - penser, concevoir, s'affectionner, revêtir des sentiments,
aspirer à, distinguer, agir, pensée, sentiments, avis ; 29
1) avoir de la compréhension, être sage
2) sentir, ressentir, penser
2a) avoir une opinion de soi-même, penser de soi-même, être modeste,
ne pas laisser son opinion de soi dépasser les limites de la
modestie
2b) juger sa propre opinion
2c) être du même avis c.à.d. être d'accord ensemble, avoir les
mêmes vues, être en harmonie
3) diriger son esprit vers une chose, chercher, lutter pour
3a) rechercher son propre intérêt ou avantage
3b) être d'un même parti, aux côtés de (dans des affaires publiques)
05427
5427 phronema (fron'-ay-mah)
vient de \\5426\\; TDNT - 9:220,1277; n n
LSG - affection 3, pensée 1 ; 4
1) ce que quelqu'un a dans l'esprit, les pensées et les buts
05428
5428 phronesis (fron'-ay-sis)
vient de \\5426\\; TDNT - 9:220,1277; n f
LSG - sagesse 1, intelligence 1; 2
1) compréhension
2) connaissance et saint amour de la volonté de Dieu
Pour les Synonymes voir entrée \\5826\\
05429
5429 phronimos (fron'-ee-mos)
vient de \\5424\\; TDNT - 9:220,1277; adj
LSG - prudent, sage, intelligent ; 14
1) intelligent, sage
2) prudent, c.à.d. attentif à ses intérêts
Pour les Synonymes voir entrée \\5872\\
05430
5430 phronimos (fron-im'-oce)
vient de \\5429\\; adv
LSG - prudemment 1; 1
1) prudemment, sagement
05431
5431 phrontizo (fron-tid'-zo)
vient d'un dérivé de \\5424\\; v
LSG - s'appliquent 1; 1
1) penser, être soigneux
2) être pensif ou inquiet, anxieux
05432
5432 phroureo (froo-reh'-o)
vient d'un composé de \\4253\\ et \\3708\\; v
LSG - garder, faire garder, être gardé, être enfermé ; 4
1) garder, protéger par une garde militaire, que ce soit pour prévenir
une invasion hostile ou pour empêcher les gens de s'enfuir d'une
ville assiégée
2) métaph.
2a) sous l'autorité de la loi Mosaïque, ce qui ne peut échapper à
son pouvoir
2b) protéger par une garde, garder
2c) veiller et garder pour préserver quelqu'un pour la réalisation
de quelque chose
05433
5433 phruasso (froo-as'-so)
parent de \\1032\\, \\1031\\; v
LSG - tumulte 1; 1
1) hennir, frapper le sol du pied, caracoler, renâcler
2) être fougueux
2a) de chevaux
2b) d'hommes
2b1) qui prennent un air hautain
2b2) qui se conduire avec arrogance
2c) être tumultueux, être en fureur
05434
5434 phruganon (froo'-gan-on)
vient d'un dérivé présumé de phrugo (rôtir ou dessécher, parent de \\5395\\); n
LSG - broussailles 1; 1
1) un bâton sec, une brindille
2) tout bois sec, buissons, bois pour le feu, tout matériau utilisé
comme combustible
2a) de paille, chaume
05435
5435 Phrugia (froog-ee'-ah)
probablement origine étrangère; n pr loc
LSG - Phrygie 4; 4
Phrygie (Angl. Phrygia) = "sec, stérile"
1) région d'Asie Mineure limitée par la Bithynie, la Galatie, la
Lycaonie, la Pisidie, la Lydie, la Mysie et où se trouvaient les
cités de Laodicée, Hiérapolis, Colosses, Antioche de Pisidie.
05436
5436 Phugellos (foog'-el-los)
vient probablement de \\5343\\; n pr m
LSG - Phygelle 1; 1
Phygelle (Angl. Phygellus) = "un petit fugitif"
1) un Chrétien qui était avec Paul et qui l'a abandonné
05437
5437 phuge (foog-ay')
vient de \\5343\\; n f
LSG - fuite 1, ces choses 1; 2
1) fuite
05438
5438 phulake (foo-lak-ay')
vient de \\5442\\; TDNT - 9:241,1280; n f
LSG - prison, veille, garde, emprisonnement, repaire ; 47
1) une garde, une veille
1a) une surveillance, tenir sous garde
1b) les personnes qui gardent, un garde, des sentinelles
1c) le lieu où les captifs sont gardés, une prison
1d) la période (de la nuit) durant laquelle se tenait une garde,
une veille, la durée du service d'un garde, avant qu'il ne
soit relevé. Comme les anciens Grecs qui divisaient la nuit en
trois parties, les Israélites d'avant l'exil avaient aussi
trois veilles dans une nuit; plus tard, après qu'ils furent
assujettis aux Romains, ils adoptèrent la coutume romaine de
diviser la nuit en quatre veilles
05439
5439 phulakizo (foo-lak-id'-zo)
vient de \\5441\\; v
LSG - faire mettre en prison 1; 1
1) jeter en prison, emprisonner
05440
5440 phulakterion (foo-lak-tay'-ree-on)
gr.: sauvegarde. dérivé de \\5442\\; n n
LSG - phylactères 1; 1
1) un moyen de protection, amulette, talisman. Bande de parchemin sur
laquelle étaient inscrits de brefs passages de la loi de Moïse:
Ex 13:1-10, 11-16; Dt.6:4-9, 11:13-21,
placés dans de petites boites, sur le front ou au bras gauche
05441
5441 phulax (foo'-lax)
vient de \\5442\\; n m
LSG - gardes 2, sentinelles 1 ; 3
1) un garde, un gardien
05442
5442 phulasso (foo-las'-so)
vient probablement de \\5443\\ à travers l'idée d'isolation;
TDNT - 9:236,1280; v
LSG - garder, observer, se garder, conserver, sous la garde, préserver,
sauver, en observateur ; 30
1) garder
1a) veiller, tenir sous la garde
1b) garder, surveiller, avoir l'oeil sur, de peur qu'il n'échappe
1c) garder une personne (ou une chose) pour sa sécurité
1c1) pour qu'il n'y ait pas de violence, protéger
1c2) protéger quelqu'un d'une personne ou d'une chose
1c3) empêcher d'être emmené au loin, préserver la sûreté et
l'altération, l'affaiblissement
1c4) conserver contre la perte ou le périssement
1c5) se garder d'une chose
1d) garder c.à.d. prendre soin de, empêcher toute violation
1d1) observer
2) observer pour soi-même une chose à échapper
2a) éviter, fuir de
2b) garder pour soi-même (c.à.d. pour l'amour de sa sécurité),
ne pas violer, c.à.d. garder, observer (les préceptes de la
loi Mosaïque)
Pour les Synonymes voir entrée \\5874\\
05443
5443 phule (foo-lay')
vient de \\5453\\ (voir \\5444\\); TDNT - 9:245,1280; n f
LSG - tribu, tribus ; 31
1) une tribu
1a) dans le NT toutes les personnes descendant de l'un des 12 fils
du patriarche, Jacob
2) une race, une nation, un peuple
05444
5444 phullon (fool'-lon)
vient du même as \\5443\\; n n
LSG - feuilles 6; 6
1) une feuille
05445
5445 phurama (foo'-ram-ah)
vient d'une forme de phuro (mêler un liquide avec un solide,
peut-être parent de \\5453\\ à travers l'idée de gonflement dans une
masse), sens de pétrir, malaxer; n n
LSG - pâte 3, masse 2 ; 5
1) toute substance mélangée à de l'eau et malaxée
2) une masse, un morceau
2a) de pâte
2b) d'argile, de glaise
05446
5446 phusikos (foo-see-kos')
vient de \\5449\\; TDNT - 9:251,1283; adj
LSG - naturel 3; 3
1) produit par la nature, inné, naturel
2) agréable à la nature
3) gouverné par (les instincts de) la nature
05447
5447 phusikos (foo-see-koce')
vient de \\5446\\; TDNT - 9:251,1283; adv
LSG - naturellement 1; 1
1) d'une manière naturelle, sous la direction de la nature: par
l'aide des sens corporels
05448
5448 phusioo (foo-see-o'-o)
vient de \\5449\\ dans le sens primaire de s'épanouir ; v
LSG - orgueil, enfler, être enflé d'orgueil)
1) rendre naturel, faire qu'une chose passe dans la nature
2) gonfler, souffler, faire enfler
2a) enfler, rendre orgueilleux
2b) éclater, se conduire d'une façon altière, être orgueilleux
05449
5449 phusis (foo'-sis)
vient de \\5453\\; TDNT - 9:251,1283; n f
LSG - nature, naturel, naturellement, de naissance, espèces ; 14
1) nature
1a) la nature des choses, la force, les lois, l'ordre de la nature
1a) opposé à ce qui est monstrueux, anormal, pervers
1b) opposé à ce qui a été produit par l'art de l'homme: les
divisions naturelles, par l'opération de la nature
1b) naissance, origine physique
1c) un mode de pensée et d'action qui est devenu naturel par une
longue habitude
1d) la somme des propriétés innées et des pouvoirs par laquelle
une personne diffère des autres, les signes distinctifs de
naissance, les traits caractéristiques naturels: la force, la
férocité, et l'intraitabilité des bêtes