home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
Online Bible 1995 March
/
ROM-1025.iso
/
olb
/
biblefre
/
greek03
/
g05550
< prev
next >
Wrap
Text File
|
1994-07-11
|
13KB
|
513 lines
05550
5550 chronos (khron'-os)
de dérivation incertaine ; TDNT - 9:581,1337; n m
LSG - temps, date, longtemps, instant, ans, sans cesse, siècles ; 43
1) le temps, qu'il soit long ou court
Pour les Synonymes voir entrée \\5853\\
05551
5551 chronotribeo (khron-ot-rib-eh'-o)
vient d'un composé présumé de \\5550\\ et de \\5147\\; v
LSG - perdre du temps 1; 1
1) gaspiller le temps, dépenser le temps, perdre du temps
05552
5552 chruseos (khroo'-seh-os)
vient de \\5557\\; adj
LSG - d'or ; 18
1) d'or
2) fait avec de l'or
3) recouvert d'or
05553
5553 chrusion (khroo-see'-on)
diminutif de \\5557\\; n n
LSG - or 9; 9
1) or, celui qui est enfoui dans la terre, et celui qui en est extrait
2) celui qui a été fondu et façonné
2a) d'une pièce en or
2b) d'ornements en or
2c) de choses précieuses faites en or
05554
5554 chrusodaktulios (khroo-sod-ak-too'-lee-os)
vient de \\5557\\ et \\1146\\; adj
LSG - avec un anneau d'or ; 1
1) anneau d'or, orné d'anneaux d'or
05555
5555 chrusolithos (khroo-sol'-ee-thos)
vient de \\5557\\ et \\3037\\; n m
LSG - chrysolithe 1; 1
1) chrysolithe (pierre d'or), pierre précieuse , faite surtout de
silice et de magnésie, d'une couleur d'or, ou vert jaunâtre.
Elle peut être la topaze des anciens, qui était du corindon de
couleur jaune.
05556
5556 chrusoprasos (khroo-sop'-ras-os)
vient de \\5557\\ et 'prason' (un poireau); n m
LSG - chrysoprase 1; 1
1) pierre d'un vert doré, variété de calcédoine de teinte vert pomme
ou vert poireau (d'où son nom)
05557
5557 chrusos (khroo-sos')
vient peut-être de \\5530\\ (à travers l'idée de l'utilité du métal) ; n m
LSG - or ; 13
1) choses précieuses faites d'or, ornements en or
1a) une image faite d'or
1b) or estampillé, pièce d'or
05558
5558 chrusoo (khroo-so'-o)
vient de \\5557\\; v
LSG - parée 2; 2
1) orner avec de l'or, dorer
1a) d'une femme recouverte de tant d'or qu'elle semble être dorée
05559
5559 chros (khroce)
probablement parent de \\5530\\ à travers l'idée de faire usage ; n m
LSG - corps 1; 1
1) la surface du corps, la peau
05560
5560 cholos (kho-los')
apparemment un mot primaire ; adj
LSG - boiteux ; 15
1) boiteux
1a) privé d'un pied, estropié, mutilé
05561
5561 chora (kho'-rah)
vient d'un dérivé de \\5490\\ à travers l'idée d'étendue vide ; n f
LSG - pays, contrée, territoire, terres, champs, région, parcourir ; 27
1) l'espace qui se trouve entre deux lieux ou limites
2) une région ou contrée c.à.d. une étendue de terre
2a) la région (rurale) qui entoure une cité ou village, la contrée
2b) la région de villes et villages qui entourent une métropole
3) terre labourée ou cultivée, le sol
Pour les Synonymes voir entrée \\5875\\
05562
5562 choreo (kho-reh'-o)
vient de \\5561\\; v
LSG - aller, comprendre, contenir, pénétrer, arriver à,
une place dans le coeur ; 10
1) laisser un espace (qui peut être rempli ou occupé par un autre),
faire une place, donner une chambre, céder
1a) se retirer
1b) métaph. se rendre, se mettre, se tourner
2) aller de l'avant, avancer, procéder, réussir
3) avoir de la place ou une pièce pour contenir quelque chose
Pour les Synonymes voir entrée \\5818\\
05563
5563 chorizo (kho-rid'-zo)
vient de \\5561\\; v
LSG - séparer, se séparer, éloigner, partir, sortir ; 13
1) séparer, diviser, partager, mettre en morceaux, se séparer de,
partir
1a) laisser un mari ou une épouse
1a) le divorce
1b) partir, s'en aller au loin
05564
5564 chorion (kho-ree'-on)
diminutif de \\5561\\; n n
LSG - champ, lieu, terres appartenant à ; 10
1) un espace, un lieu, une région, un district
2) une pièce de terre, un champ, un territoire
Pour les Synonymes voir entrée \\5875\\
05565
5565 choris (kho-rece')
vient de \\5561\\; adv
LSG - sans, à part, exempt ; 39
1) séparé, à part
1a) sans n'importe quel
05566
5566 choros (kho'-ros)
origine : Latin; n m
LSG - nord-ouest 1; 1
1) le vent du nord-ouest
2) pour le quartier des cieux d'où le vent souffle
05567
5567 psallo (psal'-lo)
probablement renforcement de psao (frotter ou toucher la surface,
voir \\5597\\); TDNT - 8:489,1225; v
LSG - je chanterai 3, célébrant 1, chanter des cantiques 1 ; 5
1) arracher, retirer
2) faire vibrer en touchant, nasiller
2a) toucher ou frapper des cordes, faire vibrer un instrument
musical d'une façon douce
2b) jouer d'un instrument à corde, jouer de la harpe, etc.
2c) chanter sur la musique d'une harpe
2d) dans le NT, chanter un hymne, célébrer par un chant les
louanges de Dieu
05568
5568 psalmos (psal-mos')
vient de \\5567\\; TDNT - 8:489,1225; n m
LSG - psaume 5, cantique 2; 7
1) une frappe, un nasillement
1a) la frappe ou le pincement des cordes d'un instrument de musique
1b) d'un chant pieux, un psaume, un cantique
Pour les Synonymes voir entrée \\5876\\
05569
5569 pseudadelphos (psyoo-dad'-el-fos)
vient de \\5571\\ et \\80\\; TDNT - 1:144,22; n m
LSG - faux frères 2; 2
1) un faux frère
2) quelqu'un qui se présente avec ostentation comme chrétien, mais
qui est dénué de connaissance chrétienne et de piété
05570
5570 pseudapostolos (psyoo-dap-os'-tol-os)
vient de \\5571\\ et \\652\\; TDNT - 1:445,67; n m
LSG - faux apôtres 1; 1
1) un faux apôtre, quelqu'un qui clame faussement être un ambassadeur
de Christ
05571
5571 pseudes (psyoo-dace')
vient de \\5574\\; TDNT - 9:594,1339; adj
LSG - menteurs 2, faux (témoins) 1; 3
1) menteur, trompeur, faux
05572
5572 pseudodidaskalos (psyoo-dod-id-as'-kal-os)
vient de \\5571\\ et \\1320\\; TDNT - 2:160,161; n m
LSG - faux docteurs 1; 1
1) un faux docteur, faux enseignant
05573
5573 pseudologos (psyoo-dol-og'-os)
vient de \\5571\\ et \\3004\\; adj
LSG - faux docteurs 1; 1
1) parlant, enseignant faussement, parlant avec mensonges
05574
5574 pseudomai (psyoo'-dom-ahee)
vient apparemment d'un verbe primaire ; TDNT - 9:594,1339; v
LSG - mentir 11, faussement 1; 12
1) mentir, dire des choses fausses d'une façon délibérée
2) tromper quelqu'un par un mensonge, mentir à
05575
5575 pseudomartur (psyoo-dom-ar'-toor)
vient de \\5571\\ et une forme de \\3144\\; TDNT - 4:513,*; n m
LSG - faux témoins 3; 3
1) un faux témoin
05576
5576 pseudomartureo (psyoo-dom-ar-too-reh'-o)
vient de \\5575\\; TDNT - 4:513,564; v
LSG - dire un faux témoignage 5, non traduit 1; 6
1) dire des choses fausses dans un témoignage, témoigner faussement,
agir comme un faux témoin
05577
5577 pseudomarturia (psyoo-dom-ar-too-ree'-ah)
vient de \\5575\\; TDNT - 4:513,564; n f
LSG - faux témoignage 2; 2
1) faux témoin, faux témoignage
05578
5578 pseudoprophetes (psyoo-dop-rof-ay'-tace)
vient de \\5571\\ et \\4396\\; TDNT - 6:781,952; n m
LSG - faux prophète 11; 11
1) quelqu'un qui, se faisant passer pour un prophète divinement inspiré,
annonce des choses fausses, les faisant passer pour des prophéties
divines
2) un faux prophète
05579
5579 pseudos (psyoo'-dos)
vient de \\5574\\; TDNT - 9:594,1339; n n
LSG - mensonge 8, mensonger 1; 9
1) un mensonge
2) fausseté consciente et intentionnelle
3) dans un sens large, tout ce qui ne semble pas être vrai
3a) de préceptes pervers, impies, trompeurs
05580
5580 pseudochristos (psyoo-dokh'-ris-tos)
vient de \\5571\\ et \\5547\\; n m
LSG - faux Christs 2; 2
1) un faux Christ (ou Messie)
2) quelqu'un qui réclame faussement le nom et la fonction de Messie
05581
5581 pseudonumos (psyoo-do'-noo-mos)
vient de \\5571\\ et \\3686\\; TDNT - 5:282,694; adj
LSG - fausse 1; 1
1) faussement nommée
05582
5582 pseusma (psyoos'-mah)
vient de \\5574\\; TDNT - 9:594,1339; n n
LSG - mensonge 1; 1
1) une fausseté, un mensonge
2) la perfidie par laquelle un homme pécheur brise sa foi envers Dieu
05583
5583 pseustes (psyoos-tace')
vient de \\5574\\; TDNT - 9:594,1339; n m
LSG - menteur 10; 10
1) un menteur
2) quelqu'un qui casse la foi
3) un homme faux et infidèle (sans foi)
05584
5584 pselaphao (psay-laf-ah'-o)
vient de \\5567\\ (voir \\5586\\); v
LSG - toucher, avoir touché, tâtonner ; 4
1) manier, toucher, tâter, sentir avec les doigts
2) métaph. rechercher mentalement les signes d'une personne ou d'une
chose
05585
5585 psephizo (psay-fid'-zo)
vient de \\5586\\; TDNT - 9:604,1341; v
LSG - calculer 2; 2
1) compter avec des cailloux, supputer, calculer, compter
2) donner son vote en mettant un caillou dans l'urne
3) décider par un vote
05586
5586 psephos (psay'-fos)
vient du même mot que \\5584\\; TDNT - 9:604,1341; n f
LSG - caillou 2, suffrage 1; 3
1) une petite pierre usée et lisse, un caillou
1a) dans les anciennes cours de justice l'accusé était condamné
par des cailloux noirs, ou condamné par des cailloux blancs
2) un vote, un suffrage (à cause de l'utilisation de cailloux pour
voter)
05587
5587 psithurismos (psith-oo-ris-mos')
vient d'un dérivé de psithos (un chuchoteur; par implication, un
calomniateur, probablement parent de \\5574\\); n m
LSG - calomnies 1; 1
1) un chuchotement, c.à.d. une calomnie secrète
2) les murmures magiques d'un charmeur de serpents
05588
5588 psithuristes (psith-oo-ris-tace')
vient du même as \\5587\\; n m
LSG - rapporteurs 1; 1
1) un chuchoteur, un calomniateur, un détracteur, un rapporteur
05589
5589 psichion (psikh-ee'-on)
diminutif venant d'un dérivé de \\5567\\ (du sens de miette); n n
LSG - miettes 3; 3
1) un petit morceau, une miette
05590
5590 psuche (psoo-khay')
vient de \\5594\\; TDNT - 9:608,1342; n f
LSG - âme, vie, une personne, quiconque, esprit, coeur, un être, ... ; 105
1) le souffle
1a) le souffle de vie
1a1) la force vitale qui anime le corps et se montre dans la
respiration
1a1a) des animaux
1a12) des hommes
1b) la vie
1c) ce dans quoi se trouve la vie
1c1) un être vivant, une âme vivante
2) l'âme
2a) le siège des sentiments, désirs, affections, aversions
(notre coeur, notre âme etc.)
2b) l'âme (humaine) pour autant qu'elle soit constituée par le
bon usage de l'aide qui lui est offerte par Dieu pour atteindre
les buts les plus hauts, et s'assurer une bénédiction éternelle,
l'âme considérée comme un être moral destiné à la vie éternelle
2c) l'âme comme essence qui diffère du corps et n'est pas détruite
par la mort, contrairement aux autres parties du corps
05591
5591 psuchikos (psoo-khee-kos')
vient de \\5590\\; TDNT - 9:661,1342; adj
LSG - animal 4, charnel 1, sensuel 1 ; 6
1) ce qui respire
1a) ayant la nature et les traits caractéristiques du souffle
1a1) le principe de la vie animale, ce que les hommes ont en
commun avec les brutes
1b) gouverné par le souffle
1b1) la nature sensuelle qui est sujette aux appétits et aux
passions
05592
5592 psuchos (psoo'-khos)
vient de \\5594\\; n n
LSG - froid 3; 3
1) froid
05593
5593 psuchros (psoo-chros')
vient de \\5592\\; TDNT - 2:876,296; adj
LSG - froid 4; 4
1) froid, frais
1a) de l'eau fraîche
2) métaph.
2a) froid c.à.d. paresseux, inerte, apathique
2b) dans l'esprit: de quelqu'un qui a perdu sa chaude foi chrétienne
et le désir pour la sainteté
05594
5594 psucho (psoo'-kho)
un verbe primaire ; v
LSG - se refroidira 1; 1
1) respirer, souffler, rafraîchir en soufflant
2) être ou devenir frais ou froid
3) métaph. d'un amour déclinant
05595
5595 psomizo (pso-mid'-zo)
vient de \\5596\\; v
LSG - donner, distribuer de la nourriture ; 2
1) nourrir en mettant un petit morceau, une miette de nourriture dans
la bouche
1a) des enfants, des jeunes animaux etc.
2) nourrir, alimenter
3) donner une chose pour nourrir quelqu'un, pourvoir
05596
5596 psomion (pso-mee'-on)
diminutif venant d'un dérivé de \\5597\\; n n
LSG - morceau 4; 4
1) un fragment, un morceau, un bout
05597
5597 psocho (pso'-kho)
prolongement du même mot que \\5567\\; v
LSG - froissés 1; 1
1) frotter, frictionner
05598
5598 omega (o'-meg-ah)
un mot primaire ; TDNT - 1:1,*; n
LSG - Oméga 3, non traduit 1; 4
1) la dernière lettre de l'alphabet Grec
2) le dernier
05599
5599 o (o)
une interjection primaire ; interj
LSG - O 7, ô 3, homme 1, non traduit 5; 16
1) l'interjection: O!