home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Online Bible 1995 March / ROM-1025.iso / olb / biblefre / hebrew00 / h00000 next >
Text File  |  1994-07-05  |  11KB  |  514 lines

  1. 00000
  2.  The original word in the Greek ou Hebrew is translated by more
  3.  than one word in the English. The English translation is
  4.  separated by one ou more other words de the original.
  5.  
  6.   # Mt 15:30
  7.      Strong's No. 630            English
  8.         to send away                send 630 0 her 846 away 630
  9.  
  10.  Here the verb "send away" is split by the word "her". The zero
  11.  means the verb only occurs once in this passage not twice.
  12.  Sometimes five ou six words separate a word.
  13.     Some exceptions are in
  14.  
  15.     # Jer 51:3
  16.      where the zero in
  17.  "bendeth 1869 0 let the archer 1869 8802 bend 1869 8799"
  18.     connects "bendeth" with "bend" not "archer".
  19.     # Nu 16:13, 22:17, 2Sa 12:14
  20. 00001
  21.  01 'ab {awb)
  22.  
  23.  une racine; TWOT - 4a; n m
  24.  
  25.  LSG - père, chef, famille, patrimoine, prince, paternelle  1061 (1215)
  26.  
  27.  1) père d'un individu
  28.  2) Dieu père de son peuple
  29.  3) tête ou fondateur d'une maisonnée, d'un groupe, d'une famille, ou clan
  30.  4) ancêtre
  31.     4a) grand-père, ancêtres d'une personne
  32.     4b) d'un peuple
  33.  5) auteur ou patron d'une classe, profession, ou art
  34.  6) terme de respect et d'honneur
  35.  9) gouvernant, souverain, chef
  36. 00002
  37.  02 'ab (Araméen) {ab)
  38.  
  39.  correspondant à \\01\\; TWOT - 2553; n m
  40.  
  41.  LSG - père 9; 9
  42.  
  43.  1) père
  44. 00003
  45.  03 'eb {abe)
  46.  
  47.  comme \\024\\; TWOT - 1a; n m
  48.  
  49.  LSG - vert 1, verdure 1; 2
  50.  
  51.  1) fraîcheur, herbe verte, ou verdure
  52. 00004
  53.  04 'eb (Araméen) {abe)
  54.  
  55.  correspondant à \\03\\; TWOT - 2554; n m
  56.  
  57.  LSG - fruit 3; 3
  58.  
  59.  1) fruit frais, jeune
  60. 00005
  61.  05 'Abagtha' {ab-ag-thaw')
  62.  
  63.  Origine étrangère; n pr m
  64.  
  65.  LSG - Abagtha 1; 1
  66.  
  67.  Abagtha = "heureux, prospère"
  68.  
  69.  1) un des sept chambellans du roi de Perse Assuérus.
  70.  2) Gardiens du harem, il s'agit d'eunuques comme l'usage l'exigeait.
  71.  3) C'étaient probablement des étrangers, porteurs de noms étrangers.
  72. 00006
  73.  06 'abad {aw-bad')
  74.  
  75.  racine primaire; TWOT - 2; v
  76.  
  77.  LSG - périr 98, détruire 62, perdre, manquer,destruction, échapper,
  78.        s'enfuir, mort ... ; 184
  79.  
  80.  1) périr, s'évanouir, être détruit
  81.     1a) périr, mourir, être exterminé
  82.     1b) détruire, tuer, exterminer
  83.     1c) jugement divin qui amène à la mort
  84. 00007
  85.  07 'abad (Araméen) {ab-ad')
  86.  
  87.  correspondant à \\06\\; TWOT - 2555; v
  88.  
  89.  LSG - détruire 5, périr 2; 7
  90.  
  91.  1) périr, s'évanouir, détruire, être détruit
  92. 00008
  93.  08 'obed {o-bade')
  94.  
  95.  participe de \\06\\; TWOT - 2a; n m
  96.  
  97.  LSG - détruit 2; 2
  98.  
  99.  1) destruction
  100. 00009
  101.  09 'abedah {ab-ay-daw')
  102.  
  103.  de \\06\\; TWOT - 2b; n f
  104.  
  105.  LSG - chose perdue 2, objet perdu 2; 4
  106.  
  107.  1) une chose perdue, quelque-chose de perdu
  108. 00010
  109.  010 'abaddoh {ab-ad-do')
  110.  
  111.  le même que \\09\\, incorrectement écrit pour \\11\\; TWOT - 2b; n f
  112.  
  113.  LSG - destruction 1; 1
  114.  
  115.  1) une chose perdue, quelque chose de perdu
  116. 00011
  117.  011 'abaddown {ab-ad-done')
  118.  
  119.  intensif de \\06\\; TWOT - 2d; n pr loc
  120.  
  121.  LSG - destruction 6; 6
  122.  
  123.  1) destruction, ruine, abîme
  124.  
  125.  voir définition 3
  126. 00012
  127.  012 'abdan {ab-dawn')
  128.  
  129.  de \\06\\; TWOT - 2c; n m
  130.  
  131.  LSG - destruction 1; 1
  132.  
  133.  1) destruction
  134. 00013
  135.  013 'obdan {ob-dawn')
  136.  
  137.  de \\06\\; TWOT - 2c; n m
  138.  
  139.  LSG - destruction 1; 1
  140.  
  141.  1) destruction
  142. 00014
  143.  014 'abah {aw-baw')
  144.  
  145.  racine primaire; TWOT - 3; v
  146.  
  147.  LSG - vouloir 42, volonté, consentir, aimer (accepter) ...; 54
  148.  
  149.  1) vouloir, accepter, consentir, obéir
  150. 00015
  151.  015 'abeh {aw-beh')
  152.  
  153.  de \\014\\; TWOT - 3; n f
  154.  
  155.  LSG - non traduit 1; 1
  156.  
  157.  1) supplier, désir ardent
  158. 00016
  159.  016 'ebeh {ay-beh')
  160.  
  161.  de \\014\\ (dans le sens de se plier); TWOT - 3c; n m
  162.  
  163.  LSG - jonc 1; 1
  164.  
  165.  1) roseau, papyrus, jonc
  166. 00017
  167.  017 'abowy {ab-o'ee)
  168.  
  169.  de \\014\\ (sens de désirer); TWOT - 3d; interj
  170.  
  171.  LSG - hélas 1; 1
  172.  
  173.  1) hélas! Oh! (exclamation de peine - indique désir ou insatisfaction)
  174. 00018
  175.  018 'ebuwc {ay-booce')
  176.  
  177.  de \\075\\; TWOT - 10a; n m
  178.  
  179.  LSG - crèche 3; 3
  180.  
  181.  1) mangeoire, crèche
  182. 00019
  183.  019 'ibchah {ib-khaw')
  184.  
  185.  d'une racine du sens de tourner; TWOT - 786b; n f
  186.  
  187.  LSG - pointe (de l'épée) 1; 1
  188.  
  189.  1) abattre, chair, viande, viande abattue
  190. 00020
  191.  020 'abattiyach {ab-at-tee'-akh)
  192.  
  193.  dérivation incertaine ; TWOT - 234a; n m
  194.  
  195.  LSG - melons 1; 1
  196.  
  197.  1) melon d'eau, fruit Égyptien
  198. 00021
  199.  021 'Abiy {ab-ee')
  200.  
  201.  de \\01\\; n pr f
  202.  
  203.  LSG - Abi 1; 1
  204.  
  205.  Abi = "mon père", "l'Éternel est père"
  206.  
  207.  1) mère d'Ezéchias (cf 029)
  208. 00022
  209.  022 'Abiy'el {ab-ee-ale')
  210.  
  211.  de \\01\\ et \\0410\\; n pr m
  212.  
  213.  LSG - Abiel 3; 3
  214.  
  215.  Abiel = "Dieu est mon père"
  216.  
  217.  1) grand-père de Saül
  218. 00023
  219.  023 'Abiy'acaph {ab-ee-aw-sawf')
  220.  
  221.  de \\01\\ et \\0622\\; n pr m
  222.  
  223.  LSG - Abiasaph 1; 1
  224.  
  225.  Abiasaph = "mon père a rassemblé" (celui qui enlève l'opprobre)
  226.  
  227.  1) fils (descendant) de Koré ou d'Elkana?
  228. 00024
  229.  024 'abiyb {aw-beeb')
  230.  
  231.  d'une racine du sens d'être tendre; TWOT - 1b; n m
  232.  
  233.  LSG - épis 8; 8
  234.  
  235.  1) épis, orge jeune
  236.  2) mois de la formation de l'épi, de l'herbe verte
  237.  3) Abib, mois de l'exode et de la pâque (Mars ou Avril)
  238. 00025
  239.  025 'Abiy Gib`own {ab-ee' ghib-one')
  240.  
  241.  de \\01\\ et \\01391\\; n pr m
  242.  
  243.  LSG - père de Gabaon 2; 2
  244.  
  245.  1) lieu où se trouvait le tabernacle du Seigneur, dans le haut lieu
  246. 00026
  247.  026 'Abiygayil {ab-ee-gah'-yil) ou raccourci 'Abiygal {ab-ee-gal')
  248.  
  249.  de \\01\\ et \\01524\\; n pr f
  250.  
  251.  LSG - Abigaïl 16, Abigal 1; 17
  252.  
  253.  Abigaïl = "mon père est joie", "père de l'enthousiasme"
  254.  
  255.  1) femme de Nabal, ensuite de David
  256.  2) soeur de David
  257. 00027
  258.  027 'Abiydan {ab-ee-dawn')
  259.  
  260.  de \\01\\ et \\01777\\; n pr m
  261.  
  262.  LSG - Abidan 5; 5
  263.  
  264.  Abidan = "mon père est juge", "le père juge"
  265.  
  266.  1) un prince (souverain) de Benjamin, fils de Guideoni
  267. 00028
  268.  028 'Abiyda` {ab-ee-daw')
  269.  
  270.  de \\01\\ et \\03045\\; n pr m
  271.  
  272.  LSG - Abida 2; 2
  273.  
  274.  Abida = "père du savoir"
  275.  
  276.  1) quatrième fils de Madian et petit-fils d'Abraham par sa femme
  277.     Ketura (après la mort de Sara)
  278. 00029
  279.  029 'Abiyah {ab-ee-yaw') ou allongé 'Abiyahuw {ab-ee-yaw'-hoo)
  280.  
  281.  de \\01\\ et \\03050\\;
  282.  
  283.  LSG - Abija 25; 25
  284.  
  285.  Abija = "L'Eternel est un père"
  286.  
  287.  n pr m
  288.  1) roi de Juda, fils et successeur de Roboam
  289.  2) second fils de Samuel
  290.  3) fils de Jéroboam premier, roi d'Israël
  291.  4) fils de Béker, un Benjamite
  292.  5) chef d'une maison de sacrificateurs (groupe de Lévites)
  293.  6) chef d'une maison de sacrificateurs après l'exil
  294.  n pr f
  295.  8) mère d'Ezéchias (cf 021)
  296. 00030
  297.  030 'Abiyhuw' {ab-ee-hoo')
  298.  
  299.  de \\01\\ et \\01931\\; n pr m
  300.  
  301.  LSG - Abihu 12; 12
  302.  
  303.  Abihu = "Dieu est père", "il est mon père"
  304.  
  305.  1) fils d'Aaron, partagea les privilèges, le péché, la destinée de
  306.     Nadab son aîné, et mourut sans postérité
  307. 00031
  308.  031 'Abiyhuwd {ab-ee-hood')
  309.  
  310.  de \\01\\ et \\01935\\; n pr m
  311.  
  312.  LSG - Abihud 1; 1
  313.  
  314.  Abihud (Angl. Ahihud) = "père de l'éloge", "père loué"
  315.  
  316.  1) Descendant de Benjamin par la lignée de Béla
  317. 00032
  318.  032 'Abiyhayil {ab-ee-hah'-yil) ou (mieux) 'Abiychayil {ab-ee-khah'-yil)
  319.  
  320.  de \\01\\ et \\02428\\; n pr m
  321.  
  322.  LSG - Abihaïl 6; 6
  323.  
  324.  Abihaïl = "père de la force"
  325.  
  326.  1) un Lévite du temps de Moïse
  327.  2) un homme de Gad
  328.  3) père d'Esther
  329.  4) épouse d'Abischur
  330.  5) épouse de Roboam
  331. 00033
  332.  033 'Abiy ha-`Ezriy {ab-ee'-haw-ez-ree')
  333.  
  334.  de \\044\\ avec article inséré ; n pr m
  335.  
  336.  LSG - d'Abiézer 3; 3
  337.  
  338.  Abiézer 'd') (Angl. Abiezrite) = "mon père est secours"
  339.  
  340.  1) membre de la famille d'Abiézer, un descendant du fils de Joseph,
  341.     Manassé
  342. 00034
  343.  034 'ebyown {eb-yone')
  344.  
  345.  de \\014\\, dans le sens d'être dans le besoin; TWOT - 3a; m adj
  346.  
  347.  LSG - pauvre, indigent, faible, misérable, malheureux ... ; 61
  348.  
  349.  1) dans le besoin, très pauvre, indigent
  350.  2) sujet à l'oppression et aux abus
  351.  3) besoin de délivrance, spécialement par Dieu
  352.  4) référence générale aux classes inférieures
  353. 00035
  354.  035 'abiyownah {ab-ee-yo-naw')
  355.  
  356.  de \\014\\; TWOT - 3b; n f
  357.  
  358.  LSG - câpre 1; 1
  359.  
  360.  1) câpre (baie qui stimule le désir)
  361. 00036
  362.  036 'Abiytuwb {ab-ee-toob')
  363.  
  364.  de \\01\\ et \\02898\\; n pr m
  365.  
  366.  LSG - Abithub 1; 1
  367.  
  368.  Abithub (Angl. Ahitub) = "mon père est bonté"
  369.  
  370.  1) fils de Schacharaïm, un Benjamite
  371. 00037
  372.  037 'Abiytal {ab-ee-tal')
  373.  
  374.  de \\01\\ et \\02919\\; n pr f
  375.  
  376.  LSG - Abithal 2; 2
  377.  
  378.  Abithal (Angl. Abital) = "mon père est (la) rosée"
  379.  
  380.  1) une épouse de David
  381. 00038
  382.  038 'Abiyam {ab-ee-yawm')
  383.  
  384.  de \\01\\ et \\03220\\; n pr m
  385.  
  386.  LSG - Abijam 5; 5
  387.  
  388.  Abijam = "père de la mer", ou "yam (la mer) est mon père"
  389.  
  390.  1) roi de Juda, fils et successeur de Roboam
  391. 00039
  392.  039 'Abiyma'el {ab-ee-maw-ale')
  393.  
  394.  de \\01\\ et d'un autre mot inusité; n pr m
  395.  
  396.  LSG - Abimaël 2; 2
  397.  
  398.  Abimaël (Angl. Abimael) = "mon père est Maël", "mon père est Dieu"
  399.  
  400.  1) fils de Jokthan, descendant de Sem
  401. 00040
  402.  040 'Abiymelek {ab-ee-mel'-ek)
  403.  
  404.  de \\01\\ et \\04428\\; n pr m
  405.  
  406.  LSG - Abimélec 67; 67
  407.  
  408.  Abimélec (Angl. Abimelech) = "Mélec est père" ou "mon père est roi"
  409.  
  410.  1) roi de Guérar à l'époque d'Abraham
  411.  2) roi de Gath à l'époque de David
  412.  3) fils de Gédéon par une concubine
  413.  4) sacrificateur, fils d'Abiathar
  414. 00041
  415.  041 'Abiynadab {ab-ee-naw-dawb')
  416.  
  417.  de \\01\\ et \\05068\\; n pr m
  418.  
  419.  LSG - Abinadab 12; 12
  420.  
  421.  Abinadab = "père de la générosité", "père de liberté"
  422.  
  423.  1) un homme de Guibea qui reçut l'arche
  424.  2) second fils d'Isaï, frère aîné de David
  425.  3) un fils de Saül, tué avec lui par les Philistins
  426. 00042
  427.  042 'Abiyno`am {ab-ee-no'-am)
  428.  
  429.  de \\01\\ et \\05278\\; n pr m
  430.  
  431.  LSG - Abinoam 4; 4
  432.  
  433.  Abinoam = "père de douceur, ou de beauté"
  434.  
  435.  1) père de Barak, descendant de Nephthali
  436. 00043
  437.  043 'Ebyacaph {eb-yaw-sawf')
  438.  
  439.  contraction de \\023\\; n pr m
  440.  
  441.  LSG - Ebjasaph 3; 3
  442.  
  443.  Ebjasaph (Angl. Ebiasaph) = "mon père a rassemblé"
  444.  
  445.  1) un fils ou descendant de Koré
  446. 00044
  447.  044 'Abiy`ezer {ab-ee-ay'-zer)
  448.  
  449.  de \\01\\ et \\05829\\; n pr m
  450.  
  451.  LSG - Abiézer 7; 7
  452.  
  453.  Abiézer = "père du secours, mon père est un secours"
  454.  
  455.  1) de Manassé, appelé "fils" de Galaad, ou fils de la soeur de Galaad
  456.  2) Benjamite, guerrier de David
  457. 00045
  458.  045 'Abiy-`albown {ab-ee-al-bone')
  459.  
  460.  de \\01\\ et dérivation incertaine; n pr m
  461.  
  462.  LSG - Abi-Albon 1; 1
  463.  
  464.  Abi-Albon = "père de force"
  465.  
  466.  1) un des vaillants guerriers de David
  467.  2) Abiel dans 1 chroniques 11:32
  468. 00046
  469.  046 'abiyr {aw-beer')
  470.  
  471.  de \\082\\; TWOT - 13c; adj m
  472.  
  473.  LSG - Le Puissant 5, le Fort 1; 6
  474.  
  475.  1) fort, puissant - utilisé seulement pour décrire Dieu
  476.  2) Le Fort: ancien nom pour Dieu (poétique)
  477. 00047
  478.  047 'abbiyr {ab-beer')
  479.  
  480.  pour \\046\\; TWOT - 13d; adj m
  481.  
  482.  LSG - taureaux, guerriers, chefs, violents, grand, héros, puissant,
  483.        vaillant, fougueux ...; 17
  484.  
  485.  1) puissance, vaillance
  486.     1a) des hommes, des anges, des animaux
  487.     1b) (métaph) des ennemis, des princes
  488.     1c) obstination (fig.)
  489. 00048
  490.  048 'Abiyram {ab-ee-rawm')
  491.  
  492.  de \\01\\ et \\07311\\; n pr m
  493.  
  494.  LSG - Abiram 11; 11
  495.  
  496.  Abiram = "mon père est exalté" ou même sens qu'Abram
  497.  
  498.  variante admissible du nom Abram
  499.  
  500.  1) un Rubénite, fils d'Eliab pendant l'exode
  501.  2) fils de Hiel, de Béthel qui travailla à la reconstruction de Jéricho
  502. 00049
  503.  049 'Abiyshag {ab-ee-shag')
  504.  
  505.  de \\01\\ et \\07686\\; n pr f
  506.  
  507.  LSG - Abischag 5; 5
  508.  
  509.  Abischag (Angl. Abishag) = "père d'égarement"
  510.  
  511.  1) jeune fille fort belle de Sunem, qui prit soin de David lorsqu'il
  512.     fut vieux et affaibli.
  513.  2) Adonija voulut l'épouser
  514.