home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
Online Bible 1995 March
/
ROM-1025.iso
/
olb
/
biblefre
/
hebrew00
/
h00000
next >
Wrap
Text File
|
1994-07-05
|
11KB
|
514 lines
00000
The original word in the Greek ou Hebrew is translated by more
than one word in the English. The English translation is
separated by one ou more other words de the original.
# Mt 15:30
Strong's No. 630 English
to send away send 630 0 her 846 away 630
Here the verb "send away" is split by the word "her". The zero
means the verb only occurs once in this passage not twice.
Sometimes five ou six words separate a word.
Some exceptions are in
# Jer 51:3
where the zero in
"bendeth 1869 0 let the archer 1869 8802 bend 1869 8799"
connects "bendeth" with "bend" not "archer".
# Nu 16:13, 22:17, 2Sa 12:14
00001
01 'ab {awb)
une racine; TWOT - 4a; n m
LSG - père, chef, famille, patrimoine, prince, paternelle 1061 (1215)
1) père d'un individu
2) Dieu père de son peuple
3) tête ou fondateur d'une maisonnée, d'un groupe, d'une famille, ou clan
4) ancêtre
4a) grand-père, ancêtres d'une personne
4b) d'un peuple
5) auteur ou patron d'une classe, profession, ou art
6) terme de respect et d'honneur
9) gouvernant, souverain, chef
00002
02 'ab (Araméen) {ab)
correspondant à \\01\\; TWOT - 2553; n m
LSG - père 9; 9
1) père
00003
03 'eb {abe)
comme \\024\\; TWOT - 1a; n m
LSG - vert 1, verdure 1; 2
1) fraîcheur, herbe verte, ou verdure
00004
04 'eb (Araméen) {abe)
correspondant à \\03\\; TWOT - 2554; n m
LSG - fruit 3; 3
1) fruit frais, jeune
00005
05 'Abagtha' {ab-ag-thaw')
Origine étrangère; n pr m
LSG - Abagtha 1; 1
Abagtha = "heureux, prospère"
1) un des sept chambellans du roi de Perse Assuérus.
2) Gardiens du harem, il s'agit d'eunuques comme l'usage l'exigeait.
3) C'étaient probablement des étrangers, porteurs de noms étrangers.
00006
06 'abad {aw-bad')
racine primaire; TWOT - 2; v
LSG - périr 98, détruire 62, perdre, manquer,destruction, échapper,
s'enfuir, mort ... ; 184
1) périr, s'évanouir, être détruit
1a) périr, mourir, être exterminé
1b) détruire, tuer, exterminer
1c) jugement divin qui amène à la mort
00007
07 'abad (Araméen) {ab-ad')
correspondant à \\06\\; TWOT - 2555; v
LSG - détruire 5, périr 2; 7
1) périr, s'évanouir, détruire, être détruit
00008
08 'obed {o-bade')
participe de \\06\\; TWOT - 2a; n m
LSG - détruit 2; 2
1) destruction
00009
09 'abedah {ab-ay-daw')
de \\06\\; TWOT - 2b; n f
LSG - chose perdue 2, objet perdu 2; 4
1) une chose perdue, quelque-chose de perdu
00010
010 'abaddoh {ab-ad-do')
le même que \\09\\, incorrectement écrit pour \\11\\; TWOT - 2b; n f
LSG - destruction 1; 1
1) une chose perdue, quelque chose de perdu
00011
011 'abaddown {ab-ad-done')
intensif de \\06\\; TWOT - 2d; n pr loc
LSG - destruction 6; 6
1) destruction, ruine, abîme
voir définition 3
00012
012 'abdan {ab-dawn')
de \\06\\; TWOT - 2c; n m
LSG - destruction 1; 1
1) destruction
00013
013 'obdan {ob-dawn')
de \\06\\; TWOT - 2c; n m
LSG - destruction 1; 1
1) destruction
00014
014 'abah {aw-baw')
racine primaire; TWOT - 3; v
LSG - vouloir 42, volonté, consentir, aimer (accepter) ...; 54
1) vouloir, accepter, consentir, obéir
00015
015 'abeh {aw-beh')
de \\014\\; TWOT - 3; n f
LSG - non traduit 1; 1
1) supplier, désir ardent
00016
016 'ebeh {ay-beh')
de \\014\\ (dans le sens de se plier); TWOT - 3c; n m
LSG - jonc 1; 1
1) roseau, papyrus, jonc
00017
017 'abowy {ab-o'ee)
de \\014\\ (sens de désirer); TWOT - 3d; interj
LSG - hélas 1; 1
1) hélas! Oh! (exclamation de peine - indique désir ou insatisfaction)
00018
018 'ebuwc {ay-booce')
de \\075\\; TWOT - 10a; n m
LSG - crèche 3; 3
1) mangeoire, crèche
00019
019 'ibchah {ib-khaw')
d'une racine du sens de tourner; TWOT - 786b; n f
LSG - pointe (de l'épée) 1; 1
1) abattre, chair, viande, viande abattue
00020
020 'abattiyach {ab-at-tee'-akh)
dérivation incertaine ; TWOT - 234a; n m
LSG - melons 1; 1
1) melon d'eau, fruit Égyptien
00021
021 'Abiy {ab-ee')
de \\01\\; n pr f
LSG - Abi 1; 1
Abi = "mon père", "l'Éternel est père"
1) mère d'Ezéchias (cf 029)
00022
022 'Abiy'el {ab-ee-ale')
de \\01\\ et \\0410\\; n pr m
LSG - Abiel 3; 3
Abiel = "Dieu est mon père"
1) grand-père de Saül
00023
023 'Abiy'acaph {ab-ee-aw-sawf')
de \\01\\ et \\0622\\; n pr m
LSG - Abiasaph 1; 1
Abiasaph = "mon père a rassemblé" (celui qui enlève l'opprobre)
1) fils (descendant) de Koré ou d'Elkana?
00024
024 'abiyb {aw-beeb')
d'une racine du sens d'être tendre; TWOT - 1b; n m
LSG - épis 8; 8
1) épis, orge jeune
2) mois de la formation de l'épi, de l'herbe verte
3) Abib, mois de l'exode et de la pâque (Mars ou Avril)
00025
025 'Abiy Gib`own {ab-ee' ghib-one')
de \\01\\ et \\01391\\; n pr m
LSG - père de Gabaon 2; 2
1) lieu où se trouvait le tabernacle du Seigneur, dans le haut lieu
00026
026 'Abiygayil {ab-ee-gah'-yil) ou raccourci 'Abiygal {ab-ee-gal')
de \\01\\ et \\01524\\; n pr f
LSG - Abigaïl 16, Abigal 1; 17
Abigaïl = "mon père est joie", "père de l'enthousiasme"
1) femme de Nabal, ensuite de David
2) soeur de David
00027
027 'Abiydan {ab-ee-dawn')
de \\01\\ et \\01777\\; n pr m
LSG - Abidan 5; 5
Abidan = "mon père est juge", "le père juge"
1) un prince (souverain) de Benjamin, fils de Guideoni
00028
028 'Abiyda` {ab-ee-daw')
de \\01\\ et \\03045\\; n pr m
LSG - Abida 2; 2
Abida = "père du savoir"
1) quatrième fils de Madian et petit-fils d'Abraham par sa femme
Ketura (après la mort de Sara)
00029
029 'Abiyah {ab-ee-yaw') ou allongé 'Abiyahuw {ab-ee-yaw'-hoo)
de \\01\\ et \\03050\\;
LSG - Abija 25; 25
Abija = "L'Eternel est un père"
n pr m
1) roi de Juda, fils et successeur de Roboam
2) second fils de Samuel
3) fils de Jéroboam premier, roi d'Israël
4) fils de Béker, un Benjamite
5) chef d'une maison de sacrificateurs (groupe de Lévites)
6) chef d'une maison de sacrificateurs après l'exil
n pr f
8) mère d'Ezéchias (cf 021)
00030
030 'Abiyhuw' {ab-ee-hoo')
de \\01\\ et \\01931\\; n pr m
LSG - Abihu 12; 12
Abihu = "Dieu est père", "il est mon père"
1) fils d'Aaron, partagea les privilèges, le péché, la destinée de
Nadab son aîné, et mourut sans postérité
00031
031 'Abiyhuwd {ab-ee-hood')
de \\01\\ et \\01935\\; n pr m
LSG - Abihud 1; 1
Abihud (Angl. Ahihud) = "père de l'éloge", "père loué"
1) Descendant de Benjamin par la lignée de Béla
00032
032 'Abiyhayil {ab-ee-hah'-yil) ou (mieux) 'Abiychayil {ab-ee-khah'-yil)
de \\01\\ et \\02428\\; n pr m
LSG - Abihaïl 6; 6
Abihaïl = "père de la force"
1) un Lévite du temps de Moïse
2) un homme de Gad
3) père d'Esther
4) épouse d'Abischur
5) épouse de Roboam
00033
033 'Abiy ha-`Ezriy {ab-ee'-haw-ez-ree')
de \\044\\ avec article inséré ; n pr m
LSG - d'Abiézer 3; 3
Abiézer 'd') (Angl. Abiezrite) = "mon père est secours"
1) membre de la famille d'Abiézer, un descendant du fils de Joseph,
Manassé
00034
034 'ebyown {eb-yone')
de \\014\\, dans le sens d'être dans le besoin; TWOT - 3a; m adj
LSG - pauvre, indigent, faible, misérable, malheureux ... ; 61
1) dans le besoin, très pauvre, indigent
2) sujet à l'oppression et aux abus
3) besoin de délivrance, spécialement par Dieu
4) référence générale aux classes inférieures
00035
035 'abiyownah {ab-ee-yo-naw')
de \\014\\; TWOT - 3b; n f
LSG - câpre 1; 1
1) câpre (baie qui stimule le désir)
00036
036 'Abiytuwb {ab-ee-toob')
de \\01\\ et \\02898\\; n pr m
LSG - Abithub 1; 1
Abithub (Angl. Ahitub) = "mon père est bonté"
1) fils de Schacharaïm, un Benjamite
00037
037 'Abiytal {ab-ee-tal')
de \\01\\ et \\02919\\; n pr f
LSG - Abithal 2; 2
Abithal (Angl. Abital) = "mon père est (la) rosée"
1) une épouse de David
00038
038 'Abiyam {ab-ee-yawm')
de \\01\\ et \\03220\\; n pr m
LSG - Abijam 5; 5
Abijam = "père de la mer", ou "yam (la mer) est mon père"
1) roi de Juda, fils et successeur de Roboam
00039
039 'Abiyma'el {ab-ee-maw-ale')
de \\01\\ et d'un autre mot inusité; n pr m
LSG - Abimaël 2; 2
Abimaël (Angl. Abimael) = "mon père est Maël", "mon père est Dieu"
1) fils de Jokthan, descendant de Sem
00040
040 'Abiymelek {ab-ee-mel'-ek)
de \\01\\ et \\04428\\; n pr m
LSG - Abimélec 67; 67
Abimélec (Angl. Abimelech) = "Mélec est père" ou "mon père est roi"
1) roi de Guérar à l'époque d'Abraham
2) roi de Gath à l'époque de David
3) fils de Gédéon par une concubine
4) sacrificateur, fils d'Abiathar
00041
041 'Abiynadab {ab-ee-naw-dawb')
de \\01\\ et \\05068\\; n pr m
LSG - Abinadab 12; 12
Abinadab = "père de la générosité", "père de liberté"
1) un homme de Guibea qui reçut l'arche
2) second fils d'Isaï, frère aîné de David
3) un fils de Saül, tué avec lui par les Philistins
00042
042 'Abiyno`am {ab-ee-no'-am)
de \\01\\ et \\05278\\; n pr m
LSG - Abinoam 4; 4
Abinoam = "père de douceur, ou de beauté"
1) père de Barak, descendant de Nephthali
00043
043 'Ebyacaph {eb-yaw-sawf')
contraction de \\023\\; n pr m
LSG - Ebjasaph 3; 3
Ebjasaph (Angl. Ebiasaph) = "mon père a rassemblé"
1) un fils ou descendant de Koré
00044
044 'Abiy`ezer {ab-ee-ay'-zer)
de \\01\\ et \\05829\\; n pr m
LSG - Abiézer 7; 7
Abiézer = "père du secours, mon père est un secours"
1) de Manassé, appelé "fils" de Galaad, ou fils de la soeur de Galaad
2) Benjamite, guerrier de David
00045
045 'Abiy-`albown {ab-ee-al-bone')
de \\01\\ et dérivation incertaine; n pr m
LSG - Abi-Albon 1; 1
Abi-Albon = "père de force"
1) un des vaillants guerriers de David
2) Abiel dans 1 chroniques 11:32
00046
046 'abiyr {aw-beer')
de \\082\\; TWOT - 13c; adj m
LSG - Le Puissant 5, le Fort 1; 6
1) fort, puissant - utilisé seulement pour décrire Dieu
2) Le Fort: ancien nom pour Dieu (poétique)
00047
047 'abbiyr {ab-beer')
pour \\046\\; TWOT - 13d; adj m
LSG - taureaux, guerriers, chefs, violents, grand, héros, puissant,
vaillant, fougueux ...; 17
1) puissance, vaillance
1a) des hommes, des anges, des animaux
1b) (métaph) des ennemis, des princes
1c) obstination (fig.)
00048
048 'Abiyram {ab-ee-rawm')
de \\01\\ et \\07311\\; n pr m
LSG - Abiram 11; 11
Abiram = "mon père est exalté" ou même sens qu'Abram
variante admissible du nom Abram
1) un Rubénite, fils d'Eliab pendant l'exode
2) fils de Hiel, de Béthel qui travailla à la reconstruction de Jéricho
00049
049 'Abiyshag {ab-ee-shag')
de \\01\\ et \\07686\\; n pr f
LSG - Abischag 5; 5
Abischag (Angl. Abishag) = "père d'égarement"
1) jeune fille fort belle de Sunem, qui prit soin de David lorsqu'il
fut vieux et affaibli.
2) Adonija voulut l'épouser