home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
Topex/Poseidon
/
test.vtt
< prev
next >
Wrap
Text File
|
1995-01-01
|
94KB
|
5,352 lines
WEBVTT
1
00:02:26.700 --> 00:02:29.032
Harry, contesta.
2
00:02:31.469 --> 00:02:35.464
- ¿Por qué quieres ser taxista, Bickle?
- No puedo dormir por las noches.
3
00:02:35.543 --> 00:02:39.343
- Para eso est√°n los cines porno.
- Sí, lo sé. Eso ya lo intenté.
4
00:02:44.050 --> 00:02:45.779
¿A qué te dedicas ahora?
5
00:02:45.852 --> 00:02:47.878
Bueno, me paso la noche dando vueltas...
6
00:02:47.956 --> 00:02:49.922
en el metro, en los autobuses.
7
00:02:49.989 --> 00:02:52.719
Si voy a hacer eso, al menos,
así me pagarán.
8
00:02:52.790 --> 00:02:55.258
¬øQuieres trabajar la zona norte?
¬øEl sur del Bronx? ¬øHarlem?
9
00:02:55.327 --> 00:02:57.226
Trabajaré donde y cuando sea.
10
00:02:57.295 --> 00:03:00.754
- ¿Hasta en los días de fiesta judía?
- Donde y cuando sea.
11
00:03:00.833 --> 00:03:03.428
De acuerdo,
déjame ver tu licencia de chófer.
12
00:03:05.304 --> 00:03:07.237
¿Tienes buen historial como chófer?
13
00:03:07.306 --> 00:03:10.797
Mi historial est√° limpio.
Muy limpio. Como mi conciencia.
14
00:03:10.875 --> 00:03:14.811
¬øQuieres hacerte el gracioso? Siempre
viene alguien a hacerse el gracioso.
15
00:03:14.879 --> 00:03:17.814
Si quieres hacerte el gracioso,
puedes largarte ahora mismo, ¬øentiendes?
16
00:03:18.583 --> 00:03:20.745
Perdón, Sr. No lo decía en serio.
17
00:03:22.854 --> 00:03:24.445
- ¬øSalud?
- Limpio.
18
00:03:24.522 --> 00:03:26.649
- ¬øEdad?
- 26.
19
00:03:26.724 --> 00:03:28.555
¿Educación?
20
00:03:28.627 --> 00:03:32.253
Un poquito... aquí y allá, ya sabes.
21
00:03:35.900 --> 00:03:37.526
¬øHistorial militar?
22
00:03:37.601 --> 00:03:42.560
Licenciamiento con honores,
mayo de 1973.
23
00:03:42.639 --> 00:03:44.664
- ¿Estuviste en el ejército?
- En los marines.
24
00:03:46.908 --> 00:03:49.035
Yo también estuve en los marines.
25
00:03:51.616 --> 00:03:55.277
¿Qué ocurre?
¬øNecesitas otro trabajo?
26
00:03:56.386 --> 00:03:58.819
¬øQuieres trabajar bajo la luna?
27
00:03:59.689 --> 00:04:03.988
Sólo quiero trabajar más horas.
¿Qué es eso de "trabajar bajo la luna"?
28
00:04:04.060 --> 00:04:07.995
Escucha, rellena estos formularios
y regresa mañana, en el cambio de turno.
29
00:04:11.233 --> 00:04:15.896
Ve por la Calle 58, por favor.
En la 57, hay mucho tr√°fico.
30
00:04:25.680 --> 00:04:28.614
¬°Muy bien, muy bien!
¿Qué tal va eso?
31
00:05:11.457 --> 00:05:13.515
10 de mayo.
32
00:05:13.593 --> 00:05:15.788
Gracias a Dios por la lluvia,
que ha limpiado...
33
00:05:15.861 --> 00:05:18.989
toda la basura y la suciedad
de las aceras.
34
00:05:20.065 --> 00:05:22.090
Ahora trabajo muchas horas.
35
00:05:22.167 --> 00:05:26.160
De las 6:00 PM hasta las 6:00 AM.
A veces, incluso hasta las 8:00.
36
00:05:26.238 --> 00:05:29.503
6 días a la semana.
A veces, incluso 7 días a la semana.
37
00:05:29.574 --> 00:05:32.634
Son muchas horas,
pero me mantiene muy ocupado.
38
00:05:32.710 --> 00:05:35.109
Gano de $300 a $350 a la semana.
39
00:05:35.179 --> 00:05:37.647
A veces m√°s,
cuando no enciendo el contador.
40
00:06:02.539 --> 00:06:05.508
Por la noche, salen todos los animales.
41
00:06:05.575 --> 00:06:07.667
Putas, pordioseros, sodomitas...
42
00:06:07.744 --> 00:06:10.338
travestidos, maricones, drogadictos,
toxicómanos.
43
00:06:11.880 --> 00:06:13.507
Todo es asqueroso y venal.
44
00:06:16.750 --> 00:06:21.156
Algún día, una lluvia de verdad se
llevar√° toda esta basura de las calles.
45
00:06:28.229 --> 00:06:29.754
Voy a todos lados.
46
00:06:29.832 --> 00:06:33.095
Llevo gente al Bronx, a Brooklyn,
la llevo a Harlem.
47
00:06:33.168 --> 00:06:36.261
No me importa.
Me da completamente igual.
48
00:06:36.335 --> 00:06:39.899
Pero a otros sí les importa.
Algunos no aceptan ni a negros.
49
00:06:39.975 --> 00:06:41.998
A mí me da completamente igual.
50
00:06:42.077 --> 00:06:43.873
Calle 48 y Sexta Avenida, por favor.
51
00:06:43.944 --> 00:06:47.504
¡Dios, menudo bombón eres!
¬°Mi preciosa!
52
00:06:50.615 --> 00:06:52.983
No puedo permitir que me vean contigo.
53
00:06:53.054 --> 00:06:55.147
No queremos que eso ocurra, cariño.
54
00:06:56.021 --> 00:06:59.046
Te daré una buena propina
si te portas bien.
55
00:06:59.126 --> 00:07:02.856
¡Cómo eres! ¡Cómo eres!
"Tarifa"
56
00:07:06.933 --> 00:07:08.922
Chófer, ¿quieres apurarte?
57
00:07:10.337 --> 00:07:12.531
¡Sí, nos la pasaremos genial!
58
00:07:47.104 --> 00:07:49.165
Cada noche, al regresar al garaje...
59
00:07:49.240 --> 00:07:52.232
tengo que limpiar semen
del sillón trasero.
60
00:07:56.680 --> 00:07:59.413
Algunas noches, limpio sangre.
61
00:08:32.782 --> 00:08:36.510
- ¬øPuedo ayudarte?
- Sí, ¿cómo te llamas?
62
00:08:36.583 --> 00:08:42.149
- Me llamo Travis.
- Qué bien. ¿Qué quieres?
63
00:08:42.223 --> 00:08:45.625
Me gustaría saber tu nombre.
¿Cómo te llamas?
64
00:08:45.693 --> 00:08:47.284
¬°Por favor!
65
00:08:47.361 --> 00:08:51.320
Puedes decirme cómo te llamas,
no voy a hacerte nada, ya sabes...
66
00:08:51.398 --> 00:08:53.332
¬øQuieres que llame el encargado?
67
00:08:53.400 --> 00:08:55.833
- No tienes que llamarlo, sólo te preg...
- ¬°Troy!
68
00:08:55.902 --> 00:08:58.426
De acuerdo, está bien. Yo sólo...
69
00:09:00.473 --> 00:09:03.000
¬øMe das un Chuckles?
70
00:09:05.112 --> 00:09:08.600
¬øTienes Jujulus? Duran m√°s.
Me gustarían unos cuantos Jujulus.
71
00:09:08.680 --> 00:09:11.650
Tenemos lo que ves.
72
00:09:15.722 --> 00:09:17.814
Una barra de chocolate Clark.
73
00:09:19.658 --> 00:09:22.286
Y me llevaré esto.
74
00:09:24.163 --> 00:09:27.154
- Una Coca Cola.
- No tenemos Coca Cola.
75
00:09:27.232 --> 00:09:29.463
Sólo tenemos Royal Crown Cola.
76
00:09:30.668 --> 00:09:32.659
$1.85.
77
00:09:55.058 --> 00:09:57.926
12 horas trabajando
y sigo sin poder dormir.
78
00:09:58.996 --> 00:10:00.724
¬°Maldita sea!
79
00:10:00.798 --> 00:10:04.788
Los días duran y duran.
Y no acaban.
80
00:10:06.201 --> 00:10:10.070
Lo √∫nico que necesitaba
era darle algo de sentido a mi vida.
81
00:10:10.140 --> 00:10:14.438
No creo que uno deba dedicar su vida
a autoanalizarse morbosamente.
82
00:10:14.509 --> 00:10:17.809
Creo que uno debe convertirse en una
persona como el resto de la gente.
83
00:10:20.648 --> 00:10:25.086
La vi por primera vez en la sede de
Palantine, en la Calle 63 y Broadway.
84
00:10:26.587 --> 00:10:29.184
Llevaba un vestido blanco.
85
00:10:29.260 --> 00:10:31.986
Apareció como un ángel...
86
00:10:32.060 --> 00:10:35.120
de entre toda esta inmundicia.
87
00:10:35.194 --> 00:10:37.129
Est√° sola.
88
00:10:38.233 --> 00:10:40.133
Ellos...
89
00:10:40.201 --> 00:10:42.067
no pueden...
90
00:10:42.136 --> 00:10:45.127
tocarla.
91
00:10:45.205 --> 00:10:48.141
"Ellos no pueden tocarla"
92
00:10:50.677 --> 00:10:51.941
"Vote por Palantine"
93
00:10:54.481 --> 00:10:56.710
"Palantine para presidente"
94
00:10:58.016 --> 00:10:59.987
Sí, bueno, nos entregaron 2 cartones.
95
00:11:00.054 --> 00:11:03.022
Creo que son un total de 5.000
botones electorales.
96
00:11:03.088 --> 00:11:06.354
Bien. En los de antes,
y es nuestro lema...
97
00:11:06.425 --> 00:11:09.589
decía: "Nosotros somos el pueblo",
con "somos" subrayado.
98
00:11:09.661 --> 00:11:12.154
Los nuevos botones
tienen "nosotros" subrayado.
99
00:11:12.232 --> 00:11:16.964
Ahora se lee 'Nosotros somos
el pueblo". No, no es lo mismo.
100
00:11:17.036 --> 00:11:21.234
"Nosotros somos el pueblo" no es lo
mismo que 'Nosotros somos el pueblo".
101
00:11:21.307 --> 00:11:23.797
No nos peleemos.
102
00:11:23.876 --> 00:11:26.311
Escuche, esto tiene fácil solución.
103
00:11:26.379 --> 00:11:28.676
Nosotros no pagaremos por los botones.
104
00:11:28.748 --> 00:11:31.044
Nosotros tiraremos los botones
a la basura, ¬øde acuerdo?
105
00:11:31.118 --> 00:11:32.914
Ven aquí un momento.
106
00:11:34.485 --> 00:11:35.919
¿Qué?
107
00:11:43.796 --> 00:11:46.286
Este lnforme est√° listo.
Que lo revise Andy.
108
00:11:46.364 --> 00:11:48.559
Si lo aprueba,
envía una copia a todas las sedes.
109
00:11:48.633 --> 00:11:51.226
Necesito hacer una copia
del artículo en el Times.
110
00:11:51.301 --> 00:11:53.701
- No te olvides de las fotos nuevas.
- No las olvidé. Escucha.
111
00:11:53.771 --> 00:11:56.400
Debemos enfatizar el programa
de asistencia social obligatoria.
112
00:11:56.474 --> 00:12:00.068
- Esa es la política que importa.
- Primero el hombre, después la política.
113
00:12:00.142 --> 00:12:02.473
El senador Palantine
es un hombre din√°mico.
114
00:12:02.544 --> 00:12:05.514
Un hombre inteligente, interesante,
vigoroso, fascinante...
115
00:12:05.581 --> 00:12:08.948
- Olvidaste "atractivo".
- No olvidé "atractivo".
116
00:12:09.018 --> 00:12:11.316
Oyete. Pareces una vendedora
de enjuagues de boca.
117
00:12:11.387 --> 00:12:12.785
Eso hacemos.
118
00:12:12.854 --> 00:12:15.288
- ¿Tenemos autorización para ello?
- Muy gracioso.
119
00:12:15.357 --> 00:12:18.260
Podemos meternos en problemas
si vendemos productos farmacéuticos.
120
00:12:18.326 --> 00:12:21.526
Mi tío está en prisión
por culpa de ello.
121
00:12:21.598 --> 00:12:25.326
Bueno, no es prisión exactamente. Pero
con esa esposa, todo es una prisión.
122
00:12:25.400 --> 00:12:28.300
- Mira allí.
- Te quiero.
123
00:12:28.368 --> 00:12:30.564
- ¬øNotas algo?
- No.
124
00:12:30.639 --> 00:12:34.836
- Pues ponte las gafas.
- De acuerdo, un segundo. Ya.
125
00:12:34.909 --> 00:12:37.345
Ese taxista no ha dejado de mirarnos.
126
00:12:46.419 --> 00:12:47.887
¿Qué taxista?
127
00:12:47.955 --> 00:12:50.388
¡Ese! Ese que está ahí enfrente.
128
00:12:50.457 --> 00:12:53.826
- ¿Cuánto tiempo lleva ahí?
- No lo sé, pero creo que mucho tiempo.
129
00:12:53.892 --> 00:12:57.158
- ¬øTe molesta?
- No.
130
00:12:57.230 --> 00:12:59.496
Quieres decir que "sí"
y est√°s siendo sarc√°stica.
131
00:12:59.566 --> 00:13:03.230
- Vaya, qué listo. Eres muy listo.
- Bueno, lo intento.
132
00:13:03.304 --> 00:13:05.566
Escucha, desempeñaré mi papel de hombre
y saldré...
133
00:13:05.637 --> 00:13:08.905
- Buena suerte.
- Y le diré que se vaya.
134
00:13:08.976 --> 00:13:13.413
- Y no necesito buena suerte. Gracias.
- Sí la necesitas, pero crees que no.
135
00:13:20.987 --> 00:13:24.921
Oiga, bloquea la entrada.
¬øNo le importa mover el taxi?
136
00:15:05.686 --> 00:15:10.715
Ya sabes, sombreador, rimel,
l√°piz de labios "Rouge".
137
00:15:10.793 --> 00:15:13.281
"Rouge" no. Se llama "Rosado".
138
00:15:14.559 --> 00:15:18.520
- El que trae un pincelito.
- Sí, se llama "Rosado".
139
00:15:19.666 --> 00:15:22.430
- Travis.
- Hola, As.
140
00:15:22.503 --> 00:15:25.436
Es "Rosado". Lo usa mi esposa.
141
00:15:25.505 --> 00:15:27.436
Preg√∫ntaselo a Travis.
Es un don Juan.
142
00:15:27.504 --> 00:15:30.030
Un café, por favor.
143
00:15:30.108 --> 00:15:33.168
Bueno, sea lo que sea,
llevaba mucho puesto, ¬øsabes?
144
00:15:33.248 --> 00:15:35.873
Y también perfume.
De esos que tienen pulverizador.
145
00:15:35.947 --> 00:15:38.380
Y ahora, prep√°rate:
en mitad del puente...
146
00:15:38.449 --> 00:15:41.816
y es una mujer preciosa,
se cambia las medias.
147
00:15:41.887 --> 00:15:43.319
- No.
- Sí.
148
00:15:43.387 --> 00:15:47.017
- ¿Qué hiciste?
- Apago el contador, ¬øsabes?
149
00:15:47.090 --> 00:15:51.391
Salto al sillón de atrás, me saco
el pito y le digo: "¿Sabes qué es esto?"
150
00:15:51.462 --> 00:15:54.192
Ella contesta: "El amor",
y me la chingo como un desesperado.
151
00:15:54.264 --> 00:15:58.964
Enloqueció, ¿sabes? Dijo que fue
la mejor experiencia de su vida.
152
00:15:59.036 --> 00:16:02.701
Me dio una propina de $200
y su número de teléfono en Acapulco.
153
00:16:04.141 --> 00:16:06.199
Travis,
¿conoces a Dolarín y a Charlie T.?
154
00:16:08.147 --> 00:16:10.808
Travis, ¬øtienes cambio de 5 centavos?
155
00:16:10.881 --> 00:16:13.214
Le Ilaman "Dolarín" porque hará
cualquier cosa por dinero.
156
00:16:13.285 --> 00:16:15.809
Así que...
157
00:16:15.886 --> 00:16:17.818
¿qué tal todo?
158
00:16:21.721 --> 00:16:24.558
¿Qué hay de nuevo, quieres decir?
159
00:16:25.796 --> 00:16:30.425
Pues acabo de oír por el radio
que rajaron a un taxista de Bell.
160
00:16:30.500 --> 00:16:34.162
- ¬øLe atracaron?
- Le rajó un maldito loco.
161
00:16:34.236 --> 00:16:36.262
- Le arrancó media oreja.
- ¿Dónde?
162
00:16:36.338 --> 00:16:38.738
Dijeron que en la Calle 122.
163
00:16:39.873 --> 00:16:41.603
Jodida zona de negros.
164
00:16:44.780 --> 00:16:47.976
T√∫ vas por toda la ciudad,
¬øverdad, Travis?
165
00:16:49.518 --> 00:16:50.985
¬øTravis?
166
00:16:55.189 --> 00:16:58.989
¬øTravis?
T√∫ vas por toda la ciudad, ¬øno?
167
00:16:59.059 --> 00:17:00.357
Sí.
168
00:17:00.429 --> 00:17:02.988
Te topar√°s con clientes peligrosos,
¬øno?
169
00:17:03.066 --> 00:17:05.033
Sí, me he topado con ellos.
170
00:17:05.100 --> 00:17:08.228
- ¬øLlevas pistola?
- No.
171
00:17:08.303 --> 00:17:10.292
- ¬øNecesitas una?
- No.
172
00:17:10.369 --> 00:17:13.929
Si alguna vez necesitas una, conozco
a un tipo que te dar√° un buen precio.
173
00:17:14.006 --> 00:17:15.873
Hay mucho cabrón por ahí suelto.
174
00:17:15.943 --> 00:17:18.536
Yo nunca he usado la mía.
Soy muy conservador, ¬øsabes?
175
00:17:20.046 --> 00:17:22.947
Pero es bueno tenerla como amenaza.
176
00:17:31.823 --> 00:17:35.625
Bien, me voy a timar a unos cuantos.
177
00:17:36.963 --> 00:17:39.260
Travis.
178
00:17:40.233 --> 00:17:42.223
Mira.
179
00:17:42.301 --> 00:17:45.237
Un pedazo del baño de Errol Flynn.
180
00:17:45.305 --> 00:17:47.168
Fíjate en los símbolos.
181
00:17:47.238 --> 00:17:51.174
"F405434".
182
00:17:52.242 --> 00:17:54.178
Y la marca del nivel de agua.
183
00:17:54.244 --> 00:17:59.705
Aquí hay 1 persona, aquí hay 2 personas
y aquí hay 3 personas.
184
00:17:59.784 --> 00:18:02.218
Lo conseguí en su finca, "Los Pinos".
185
00:18:02.286 --> 00:18:05.652
Escucha, llévatelo y si lo vendes,
dame la mitad de lo que te den.
186
00:18:06.723 --> 00:18:11.353
- No lo quiero.
- Bueno, me voy a darle al taxi.
187
00:18:26.109 --> 00:18:28.770
- Lo sient... ¬°Lo siento mucho!
- ¿Qué diablos...
188
00:18:29.713 --> 00:18:32.807
- ¬°Nada!
- Qué graciosa. Gracias.
189
00:18:32.882 --> 00:18:34.874
Oye, ¬øquieres ver algo?
190
00:18:35.651 --> 00:18:38.348
Espera, acabo de escribir a m√°quina:
"¬øQuieres ver algo?"
191
00:18:39.421 --> 00:18:40.480
¿Qué?
192
00:18:40.554 --> 00:18:44.323
Si te faltasen estos 3 dedos
en esta mano...
193
00:18:44.392 --> 00:18:47.558
y te faltase la otra mano...
194
00:18:47.632 --> 00:18:49.564
¿cómo encenderías un fósforo?
195
00:18:49.632 --> 00:18:53.090
- No encendería un fósforo.
- Adelante, inténtalo.
196
00:18:54.638 --> 00:18:56.797
Bueno, no creo que pueda hacerlo.
197
00:18:56.872 --> 00:19:00.171
- ¬øNo?
- Será difícil.
198
00:19:00.241 --> 00:19:02.175
Lo intentaré.
199
00:19:10.116 --> 00:19:13.085
Recuperé mi pulgar por un segundo,
gracias a Dios.
200
00:19:14.522 --> 00:19:16.454
Un momento.
201
00:19:22.962 --> 00:19:24.828
No puedo hacerlo.
202
00:19:24.899 --> 00:19:27.196
El tipo del quiosco puede hacerlo.
203
00:19:27.267 --> 00:19:29.200
No trabajo en un quiosco.
204
00:19:30.938 --> 00:19:32.870
- Adem√°s, ser√° italiano.
- No.
205
00:19:32.939 --> 00:19:34.372
- ¬øSeguro?
- Es negro.
206
00:19:34.441 --> 00:19:36.599
Si hubiese sido italiano,
sería un ladrón.
207
00:19:36.675 --> 00:19:38.768
Quiero decir, la mafia suele hacer eso.
208
00:19:38.846 --> 00:19:41.745
Si un ladrón realiza mal su trabajo,
le vuelan los dedos.
209
00:19:41.813 --> 00:19:44.648
Y te diré otra cosa.
Te parecer√° broma, pero es cierto.
210
00:19:44.717 --> 00:19:48.049
Cuando matan a un soplón,
dejan un canario sobre su cuerpo.
211
00:19:48.118 --> 00:19:51.385
- Al parecer, es algo simbólico.
- ¿Por qué un canario y no una paloma?
212
00:19:51.457 --> 00:19:53.253
No lo sé.
213
00:19:53.325 --> 00:19:55.816
Espera.
A una paloma hay que atraparla.
214
00:19:55.894 --> 00:19:58.725
A un canario, basta con ir
a una pajarería y comprarlo.
215
00:19:58.794 --> 00:20:01.390
Lo matas ahí mismo
y se lo pones encima de quien quieras.
216
00:20:28.024 --> 00:20:31.859
- Hola. Quiero ser voluntario.
- Genial, venga conmigo.
217
00:20:31.928 --> 00:20:34.397
No, prefiero hacerlo ante ella,
si no le importa.
218
00:20:38.433 --> 00:20:40.662
¿Por qué crees que necesitas
hacerlo ante mí?
219
00:20:40.736 --> 00:20:44.570
Porque creo que eres la mujer
m√°s hermosa que jam√°s he visto.
220
00:20:47.577 --> 00:20:50.841
Gracias.
Pero, ¿qué te parece Palantine?
221
00:20:54.882 --> 00:20:56.645
Bueno...
222
00:20:56.718 --> 00:20:59.947
Charles Palantine, el hombre a quien
quieres ayudar a ser elegido presidente.
223
00:21:01.691 --> 00:21:04.785
Seguro que ser√° un buen presidente.
No sé exactamente cuál es su política.
224
00:21:04.859 --> 00:21:06.826
Pero seguro que ser√° un buen presidente.
225
00:21:08.629 --> 00:21:11.028
- ¬øQuieres poner carteles?
- Sí, pondré carteles.
226
00:21:11.097 --> 00:21:13.827
¿Qué te parece la postura del senador
en cuanto a la asistencia social?
227
00:21:13.901 --> 00:21:18.736
No conozco exactamente su postura,
pero seguro que es una buena postura.
228
00:21:18.805 --> 00:21:21.672
- ¬øEst√°s seguro de ello?
- Sí.
229
00:21:24.011 --> 00:21:26.535
Bueno,
aquí todos trabajamos día y noche...
230
00:21:26.615 --> 00:21:29.880
así que, si quieres pasar ahí,
ese señor te dará algo...
231
00:21:29.951 --> 00:21:34.116
Bueno, ver√°s, de noche soy taxista,
así que es difícil para mí...
232
00:21:34.189 --> 00:21:36.381
trabajar durante el día.
233
00:21:36.454 --> 00:21:39.449
- Así que...
- Entonces, ¿qué quieres exactamente?
234
00:21:40.258 --> 00:21:43.022
¿Quieres venir a tomarte un café
y un poco de tarta conmigo?
235
00:21:43.095 --> 00:21:46.895
- ¿Por qué?
- ¿Por qué? Te diré por qué.
236
00:21:48.267 --> 00:21:50.200
Creo que eres una persona solitaria.
237
00:21:50.270 --> 00:21:53.032
Paso mucho por aquí delante
y siempre te veo aquí.
238
00:21:53.103 --> 00:21:55.298
Veo a mucha gente alrededor tuyo.
239
00:21:55.373 --> 00:21:58.568
Y veo todos estos teléfonos y todo
esto sobre tu mesa. No significa nada.
240
00:22:00.413 --> 00:22:02.708
Después, cuando entré y te conocí...
241
00:22:02.779 --> 00:22:05.647
vi en tus ojos y en tu forma de ser...
242
00:22:05.717 --> 00:22:08.277
que no eres una persona feliz.
243
00:22:08.351 --> 00:22:10.513
Y creo que necesitas algo.
244
00:22:10.588 --> 00:22:13.250
Si quieres llamarlo un amigo,
ll√°malo un amigo.
245
00:22:14.024 --> 00:22:17.551
- ¬øVas a ser mi amigo?
- Sí.
246
00:22:25.502 --> 00:22:27.436
¿Qué me dices?
247
00:22:31.143 --> 00:22:34.838
Es algo difícil estar aquí parado
y preguntártelo, así que...
248
00:22:39.081 --> 00:22:42.777
5 minutos, es todo. Aquí mismo.
A la vuelta de la esquina.
249
00:22:42.851 --> 00:22:44.785
Estoy aquí para protegerte.
250
00:22:50.724 --> 00:22:53.593
Vamos, tómate un descanso nada más.
251
00:22:55.764 --> 00:22:58.358
Tengo un descanso a las 4:00.
Si vienes...
252
00:22:58.434 --> 00:23:00.560
- ¬øHoy a las 4:00?
- Sí.
253
00:23:00.635 --> 00:23:03.933
- Aquí estaré.
- Seguro que sí.
254
00:23:04.007 --> 00:23:06.805
- De acuerdo. ¬øA las 4:00 PM?
- Exacto.
255
00:23:06.876 --> 00:23:09.106
- ¬øEn la puerta?
- Sí.
256
00:23:09.177 --> 00:23:12.907
De acuerdo. Me llamo Travis. ¬øBetsy?
257
00:23:14.014 --> 00:23:15.744
Travis.
258
00:23:15.816 --> 00:23:18.047
Te lo agradezco, Betsy.
259
00:23:33.165 --> 00:23:35.726
26 de mayo, 4:00 PM.
260
00:23:35.800 --> 00:23:39.532
Llevé a Betsy a la cafetería Child's,
en la plaza Colón.
261
00:23:40.604 --> 00:23:44.940
Me tomé un café negro con tarta de
manzana y una rodaja de queso fundido.
262
00:23:45.011 --> 00:23:47.002
Creo que fue una buena elección.
263
00:23:47.082 --> 00:23:50.015
Betsy se tomó un café
y una ensalada de fruta.
264
00:23:50.083 --> 00:23:52.313
Pudo haber pedido
todo lo que hubiese querido.
265
00:23:52.384 --> 00:23:55.284
15.000 voluntarios sólo en Nueva York
no est√° nada mal.
266
00:23:55.352 --> 00:23:57.287
Pero organizarlo todo es horrible.
267
00:23:59.358 --> 00:24:04.021
Sé lo que quieres decir. Yo tengo
el mismo problema. Debo organizarme.
268
00:24:04.098 --> 00:24:07.462
Ya sabes, cositas pequeñas:
Mi apartamento, mis bienes.
269
00:24:08.534 --> 00:24:12.526
Debería comprarme un cartel que diga:
"Algún día acabaré organizadado".
270
00:24:12.605 --> 00:24:14.366
"Organizado", querr√°s decir.
271
00:24:14.438 --> 00:24:19.705
"Organizadado".
"Organizadado", es una broma.
272
00:24:19.778 --> 00:24:22.677
O-r-g-a-n-i-z-a-d-a-d-o.
273
00:24:22.747 --> 00:24:26.944
Ah, "Organizadado". Como esos cartelitos
de broma que hay en las oficinas.
274
00:24:32.655 --> 00:24:34.521
¬øTe gusta donde trabajas?
275
00:24:36.025 --> 00:24:39.859
Tenemos a gente muy buena. Palantine
tiene muy buenas posibilidades.
276
00:24:43.165 --> 00:24:45.532
¬øSabes que tienes unos ojos hermosos?
277
00:24:52.709 --> 00:24:57.145
- ¬øTe gusta el tipo con quien trabajas?
- No est√° mal.
278
00:24:57.980 --> 00:24:59.845
Sí, pero, ¿te gusta?
279
00:24:59.915 --> 00:25:03.578
Es gracioso, hace bien su trabajo.
No est√° mal.
280
00:25:03.652 --> 00:25:07.177
- Tiene un par de problemas.
- Creo que tiene muchos problemas.
281
00:25:08.456 --> 00:25:12.483
Parece empeñar toda su energía
en el lugar equivocado.
282
00:25:12.559 --> 00:25:15.394
Cuando entré ahí adentro
y les vi a los dos ahí sentados...
283
00:25:15.464 --> 00:25:20.196
vi por la forma en que se comportaban
que no había ningún tipo de conexión.
284
00:25:20.267 --> 00:25:23.898
Y al entrar, sentí que había algo
entre nosotros dos...
285
00:25:23.971 --> 00:25:26.633
un impulso que ambos seguíamos.
286
00:25:26.707 --> 00:25:29.504
Y eso me dio derecho a entrar
y a hablar contigo...
287
00:25:29.575 --> 00:25:33.603
porque, de otra forma, nunca hubiese
creído tener derecho a decirte nada.
288
00:25:33.680 --> 00:25:36.376
No hubiese tenido el coraje
para hablar contigo.
289
00:25:37.450 --> 00:25:40.111
Pero con él, sentí que no había nada.
Lo sentí.
290
00:25:40.186 --> 00:25:43.214
Y al entrar, supe que tenía razón.
¬øNo sentiste lo mismo?
291
00:25:46.828 --> 00:25:49.090
No estaría aquí si no.
292
00:25:50.763 --> 00:25:54.392
- ¿De dónde eres?
- Del norte.
293
00:25:58.471 --> 00:26:00.334
No me gusta el tipo con quien trabajas.
294
00:26:00.405 --> 00:26:03.306
Bueno, no es que no me guste,
pero creo que es tonto.
295
00:26:05.109 --> 00:26:06.975
Creo que no te respeta.
296
00:26:09.012 --> 00:26:12.277
Creo que nunca he conocido
a alguien como t√∫.
297
00:26:23.595 --> 00:26:26.654
¬øQuieres ir...
298
00:26:26.731 --> 00:26:28.859
al cine conmigo?
299
00:26:28.933 --> 00:26:32.994
- Debo regresar al trabajo.
- Ahora no. ¬øQuiz√° en otro momento?
300
00:26:38.909 --> 00:26:40.844
Claro. ¿Sabes a qué me recuerdas?
301
00:26:42.779 --> 00:26:43.905
¿Qué?
302
00:26:43.981 --> 00:26:46.448
A aquella canción...
303
00:26:46.516 --> 00:26:49.417
de Kris Kristofferson.
304
00:26:52.020 --> 00:26:55.217
- ¿Quién es ése?
- El compositor.
305
00:26:55.290 --> 00:26:58.727
"Es un profeta...
"Es un profeta y un vendedor de drogas.
306
00:26:58.795 --> 00:27:02.958
Mitad verdad, mitad ficción.
La más pura contradicción".
307
00:27:04.700 --> 00:27:07.965
- ¿Te refieres a mí?
- ¿A quién si no?
308
00:27:08.036 --> 00:27:10.265
No soy un vendedor de drogas.
Jam√°s lo fui.
309
00:27:11.807 --> 00:27:15.608
No, sólo las contradicciones.
Eso sí eres.
310
00:27:46.906 --> 00:27:50.810
Llamé a Betsy a su oficina y me dijo
que quizá podríamos ir al cine juntos...
311
00:27:50.879 --> 00:27:54.004
mañana, después del trabajo.
Ese es mi día libre.
312
00:27:54.079 --> 00:27:56.139
Al principio, se mostró algo
insegura...
313
00:27:56.214 --> 00:27:58.148
pero la llamé de nuevo y aceptó.
314
00:27:59.618 --> 00:28:04.214
Betsy, Betsy... ¡Oh, no! Betsy, ¿qué?
Olvidé preguntarle su apellido.
315
00:28:04.289 --> 00:28:07.987
¬°Maldita sea!
Tengo que recordar este tipo de cosas.
316
00:28:18.738 --> 00:28:21.796
Creo que no debemos preocuparnos
por comprometernos a nada...
317
00:28:21.872 --> 00:28:24.669
hasta que empecemos a tener resultados
en California.
318
00:28:24.743 --> 00:28:27.803
Escucha, esto me pone nervioso.
Debimos esperar a la limusina.
319
00:28:27.880 --> 00:28:31.815
No me preocupa ir en taxi. Pero sí ir
a California sin estar preparados.
320
00:28:31.883 --> 00:28:33.644
Eso nos dar√° problemas.
321
00:28:33.716 --> 00:28:35.844
¬øEs Ud. Charles Palantine, el candidato?
322
00:28:37.590 --> 00:28:39.579
Sí, lo soy.
323
00:28:40.323 --> 00:28:42.451
Soy uno de sus mayores defensores,
¬øsabe?
324
00:28:42.527 --> 00:28:45.757
Les digo a todos los que se suben
a este taxi que voten por Ud.
325
00:28:45.830 --> 00:28:47.558
Gracias...
326
00:28:49.465 --> 00:28:50.694
Travis.
327
00:28:50.767 --> 00:28:53.964
Seguro que va a ganar.
Toda la gente que conozco votar√° por Ud.
328
00:28:54.036 --> 00:28:58.974
Quería poner una de sus pegatinas
en mi taxi, pero la compañía no me dejó.
329
00:28:59.041 --> 00:29:01.635
Pero ellos no saben nada, ¬øsabe?
Son un atajo de idiotas.
330
00:29:01.710 --> 00:29:05.806
Te diré una cosa: he aprendido mucho más
sobre América montando en taxis...
331
00:29:05.881 --> 00:29:07.872
que en todas las limusinas del país.
332
00:29:09.784 --> 00:29:12.721
- ¬øDe veras?
- Es cierto.
333
00:29:12.789 --> 00:29:15.654
- ¬øPuedo preguntarte algo, Travis?
- Claro.
334
00:29:15.723 --> 00:29:18.988
¿Qué es lo que más te molesta
de este país?
335
00:29:20.695 --> 00:29:25.030
Bueno, no lo sé. No sigo la política
muy de cerca, Sr. No lo sé.
336
00:29:26.099 --> 00:29:28.499
Pero habr√° algo.
337
00:29:28.569 --> 00:29:30.537
Bueno...
338
00:29:30.605 --> 00:29:34.304
sea lo que sea, debería limpiar
esta ciudad, porque esta ciudad...
339
00:29:34.376 --> 00:29:37.310
es como una alcantarilla abierta, ¬øsabe?
Est√° llena de inmundicia y pordioseros.
340
00:29:37.378 --> 00:29:40.278
Y a veces, uno ya no puede m√°s.
341
00:29:40.345 --> 00:29:43.111
Quienquiera que sea
el próximo presidente...
342
00:29:43.183 --> 00:29:45.880
Debería limpiarla de verdad,
¬øsabe lo que quiero decir?
343
00:29:45.952 --> 00:29:49.479
A veces, salgo y me da dolor de cabeza
respirar esta peste, ¬øsabe?
344
00:29:49.557 --> 00:29:52.956
Es algo... que nunca se va, ¬øsabe?
345
00:29:53.026 --> 00:29:55.323
Creo que el presidente...
346
00:29:55.394 --> 00:29:59.626
debería limpiar toda esta suciedad,
tirarla por el maldito retrete.
347
00:30:06.237 --> 00:30:07.670
Bueno...
348
00:30:08.406 --> 00:30:11.203
creo que sé lo que quieres decir,
Travis.
349
00:30:11.276 --> 00:30:13.267
Pero no ser√° f√°cil.
350
00:30:13.345 --> 00:30:16.870
- Tendremos que hacer cambios dr√°sticos.
- Ud. lo ha dicho.
351
00:30:18.449 --> 00:30:20.475
Aquí tienes, Travis.
Quédate con el cambio.
352
00:30:20.553 --> 00:30:21.984
Gracias.
353
00:30:25.257 --> 00:30:27.521
- Fue un placer hablar contigo, Travis.
- Fue un placer, Sr.
354
00:30:27.593 --> 00:30:30.220
Es una buena persona. Sé que ganará.
355
00:30:30.295 --> 00:30:32.159
Gracias, adiós.
356
00:30:54.816 --> 00:30:57.251
Vamos, amigo. Sácame de aquí, ¿oíste?
357
00:31:00.422 --> 00:31:01.982
¬°Vamos!
358
00:31:03.292 --> 00:31:05.987
Vamos, cariño, ya me estoy hartando.
¬°Vamos!
359
00:31:06.062 --> 00:31:07.824
Vamos, no hagas que me enoje.
360
00:31:09.398 --> 00:31:12.390
¬øQuieres que te arresten?
¬°Tranquila, putita!
361
00:31:21.478 --> 00:31:23.411
No me des problemas.
362
00:31:24.647 --> 00:31:28.012
Eh, taxista, olvídate de todo esto.
No es nada. ¬°Tranquila, putita!
363
00:31:46.099 --> 00:31:48.032
Vamos, cariño.
364
00:32:22.033 --> 00:32:24.161
¡Fuera de aquí, cabrón!
365
00:33:33.134 --> 00:33:35.125
- Hola.
- Hola.
366
00:33:36.337 --> 00:33:39.204
- ¿Tuviste un buen día?
- No precisamente.
367
00:33:39.273 --> 00:33:41.174
Tengo un regalo para ti.
368
00:33:45.212 --> 00:33:48.375
Ahora, de nuevo el estilo sincopado
de Gene Krupa.
369
00:33:57.258 --> 00:34:01.317
- ¿Por qué lo compraste?
- ¿Qué voy a hacer con mi dinero si no?
370
00:34:01.394 --> 00:34:04.228
Ojal√° lo hubieses escuchado.
371
00:34:04.297 --> 00:34:07.664
Bueno, lo hubiese escuchado,
pero mi tocadiscos no funciona.
372
00:34:07.733 --> 00:34:09.166
- ¬øEst√° roto?
- Sí.
373
00:34:09.235 --> 00:34:11.727
¿Cómo puedes soportarlo?
No puedo vivir sin m√∫sica.
374
00:34:11.803 --> 00:34:15.761
Bueno, no sigo mucho la m√∫sica,
pero me gustaría, de veras.
375
00:34:15.839 --> 00:34:17.741
Entonces,
¬øa√∫n no has escuchado este disco?
376
00:34:17.810 --> 00:34:19.936
No.
377
00:34:20.011 --> 00:34:24.848
Pero pensaba que quiz√°, ya sabes,
podríamos escucharlo en tu tocadiscos.
378
00:34:24.917 --> 00:34:28.408
Ahora, revivamos 40 años de Chick Webb.
379
00:34:30.854 --> 00:34:35.381
"2 excitantes éxitos para adultos.
¡Películas explícitas, provocativas!"
380
00:34:35.460 --> 00:34:38.621
"A Veces Dulce Susan"
381
00:34:44.302 --> 00:34:47.829
- Debes de estar bromeando.
- ¿Qué?
382
00:34:47.905 --> 00:34:50.395
Es una película porno.
383
00:34:50.473 --> 00:34:52.135
No, es...
384
00:34:52.209 --> 00:34:54.733
una película que vienen a ver
muchas parejas.
385
00:34:54.812 --> 00:34:56.804
Aquí vienen todo tipo de parejas.
386
00:34:56.880 --> 00:34:59.213
- ¬øEst√°s seguro de ello?
- Sí.
387
00:34:59.285 --> 00:35:01.216
Sí, siempre Las veo.
388
00:35:04.722 --> 00:35:06.152
Vamos.
389
00:35:15.763 --> 00:35:19.221
Mis padres eran muy estrictos.
390
00:35:24.140 --> 00:35:25.731
Falo.
391
00:35:25.807 --> 00:35:26.738
Espermatozoides.
392
00:35:26.808 --> 00:35:28.971
Ovulo.
393
00:35:33.346 --> 00:35:35.338
Antes de los estudios
de Masters y Johnsons en América...
394
00:35:35.418 --> 00:35:38.819
fueron los investigadores suecos
quienes pusieron los cimientos.
395
00:35:48.162 --> 00:35:50.688
- ¿Adónde vas?
- Debo marcharme.
396
00:35:50.766 --> 00:35:53.028
- ¿Por qué?
- No sé por qué vine.
397
00:35:53.100 --> 00:35:54.759
No me gustan estas películas.
398
00:35:54.834 --> 00:35:58.736
Bueno, yo... no sabía
que te fuese a desagradar tanto.
399
00:35:58.805 --> 00:36:02.073
- No sé mucho sobre películas...
- ¿Es el tipo de películas que ves?
400
00:36:02.144 --> 00:36:05.009
Bueno, sí, las veo... no son tan malas...
401
00:36:05.079 --> 00:36:09.037
Llevarme a un lugar así es como decirme:
"Chinguemos".
402
00:36:13.418 --> 00:36:16.788
Hay muchos otros lugares y películas
a las que te puedo llevar.
403
00:36:16.856 --> 00:36:19.380
No sé mucho sobre ellas,
pero puedo llevarte.
404
00:36:19.458 --> 00:36:23.052
- Somos diferentes.
- Oye, espera un segundo. Espera.
405
00:36:23.126 --> 00:36:25.619
Debo marcharme. Ya tengo que marcharme.
406
00:36:25.697 --> 00:36:28.187
- Espera, quiero hablar contigo.
- ¬°Debo irme!
407
00:36:28.267 --> 00:36:29.460
¬°Espera!
408
00:36:29.535 --> 00:36:31.265
¬°Taxi!
409
00:36:31.338 --> 00:36:35.773
¬øNo puedo hablar contigo al menos?
Habla conmigo al menos. No sabía...
410
00:36:35.841 --> 00:36:38.639
- ¬øQuieres llevarte el disco?
- Ya lo tengo.
411
00:36:38.710 --> 00:36:41.042
Por favor, lo compré para ti, Betsy.
412
00:36:41.113 --> 00:36:43.549
De acuerdo, ahora tengo 2. V√°monos.
413
00:36:43.615 --> 00:36:45.547
¬øPuedo llamarte?
414
00:36:46.918 --> 00:36:49.078
¬°Dios santo, tengo un taxi!
415
00:36:54.960 --> 00:36:58.555
Hola, Betsy. Soy Travis.
416
00:37:00.296 --> 00:37:03.631
¿Qué tal? Escucha, siento lo ocurrido
la otra noche.
417
00:37:03.700 --> 00:37:06.794
No sabía que ibas a sentirte así.
418
00:37:08.439 --> 00:37:12.737
Bueno, no sabía cómo te sentirías.
Te hubiese llevado a otro lado.
419
00:37:14.676 --> 00:37:16.476
¬øTe sientes mejor?
420
00:37:17.681 --> 00:37:21.582
Quiz√° sea un virus.
Ya sabes, uno de esos virus de 24 horas.
421
00:37:21.650 --> 00:37:23.916
Ocurre a veces, sí.
422
00:37:25.653 --> 00:37:27.086
¬øEst√°s...
423
00:37:28.992 --> 00:37:31.186
Has tenido mucho trabajo, sí.
424
00:37:35.230 --> 00:37:38.668
¿Te gustaría cenar conmigo...
425
00:37:38.735 --> 00:37:41.497
ya sabes, dentro de un par de días?
426
00:37:44.203 --> 00:37:46.229
Bueno, ¿qué tal un café?
427
00:37:46.307 --> 00:37:49.902
Puedo pasarme por la sede y podríamos...
428
00:37:51.279 --> 00:37:53.075
Ah, de acuerdo. De acuerdo.
429
00:37:55.649 --> 00:37:58.049
¬øRecibiste mis flores en el...
430
00:38:00.287 --> 00:38:04.745
¬øNo las recibiste?
Envié... unas flores.
431
00:38:08.461 --> 00:38:10.931
Sí, bueno. De acuerdo.
432
00:38:11.000 --> 00:38:13.466
¬øPuedo llamarte de nuevo?
433
00:38:13.535 --> 00:38:15.195
¿Mañana, o pasado mañana?
434
00:38:15.268 --> 00:38:18.294
De acuerdo. No, voy a...
Sí, muy bien.
435
00:38:19.538 --> 00:38:20.974
Adiós.
436
00:38:23.209 --> 00:38:26.269
Intenté llamarla varias veces,
pero después de la primera llamada...
437
00:38:26.346 --> 00:38:28.780
dejó de contestar.
438
00:38:29.381 --> 00:38:32.010
También le envié flores,
pero sin resultado alguno.
439
00:38:32.084 --> 00:38:35.052
El olor de las flores
sólo me ponía más enfermo.
440
00:38:35.119 --> 00:38:39.283
Los dolores de cabeza empeoraron.
Creo que tengo cáncer de estómago.
441
00:38:40.190 --> 00:38:42.716
Pero no debería quejarme.
442
00:38:42.795 --> 00:38:45.556
Uno est√° tan sano...
443
00:38:45.629 --> 00:38:49.325
Uno est√° tan sano, como sano se sienta.
444
00:38:49.400 --> 00:38:52.925
Uno est√° tan sano...
445
00:38:53.003 --> 00:38:55.995
como sano se...
446
00:38:56.073 --> 00:38:57.801
sienta.
447
00:39:07.718 --> 00:39:11.017
- No queremos problemas, ¬øde acuerdo?
- ¿Qué dices? ¿Por qué no me hablas?
448
00:39:11.088 --> 00:39:13.555
¿Por qué no me hablas?
¿Por qué no contestas mis llamadas?
449
00:39:13.622 --> 00:39:16.684
¿Crees que no sé que estás aquí?
¿Crees que no lo sé?
450
00:39:16.761 --> 00:39:18.557
- M√°rchese, por favor.
- Quíteme las manos de encima.
451
00:39:18.630 --> 00:39:21.860
- Quiero que sepas que lo sé.
- No tengamos problemas, por favor.
452
00:39:21.931 --> 00:39:24.491
Por favor, éste no es lugar
para hacer esto.
453
00:39:24.566 --> 00:39:26.694
- ¡Quíteme las manos de encima!
- ¬°Entonces m√°rchese!
454
00:39:26.768 --> 00:39:29.237
- ¬°Ap√°rtese!
- Est√° bien, m√°rchese. Vamos.
455
00:39:29.305 --> 00:39:31.568
Esc√∫chame bien, est√°s en un infierno.
456
00:39:31.641 --> 00:39:33.699
¬°Y morir√°s en un infierno
como todas las dem√°s!
457
00:39:33.775 --> 00:39:36.176
- Hay un agente ahí enfrente.
- Eres como todas las dem√°s.
458
00:39:36.245 --> 00:39:38.474
Llamaré al agente.
¬°Agente!
459
00:39:41.415 --> 00:39:42.939
¬°Agente!
460
00:39:44.418 --> 00:39:47.548
¡No vuelva por aquí,
o llamaré a la policía!
461
00:39:48.725 --> 00:39:52.090
Ahora me doy cuenta
de que es igual a todas las dem√°s.
462
00:39:52.158 --> 00:39:53.854
Fría y distante.
463
00:39:53.928 --> 00:39:57.227
Hay mucha gente así.
Las mujeres desde luego.
464
00:39:57.297 --> 00:39:59.233
Son como un sindicato.
465
00:40:00.434 --> 00:40:01.629
¬°Taxi!
466
00:40:09.711 --> 00:40:12.874
Bien, deténgase ahí, en esa acera.
Justo ahí.
467
00:40:15.715 --> 00:40:17.544
¬°No, no haga...
468
00:40:17.615 --> 00:40:20.484
¡El contador, carajo! ¿Qué hace?
469
00:40:20.555 --> 00:40:22.576
¿Qué hace con el contador?
470
00:40:22.656 --> 00:40:25.850
¬øAcaso... le dije que hiciese eso
con el contador?
471
00:40:25.922 --> 00:40:28.519
Póngalo en marcha otra vez
y deje que corran los n√∫meros.
472
00:40:28.595 --> 00:40:31.288
Me da igual lo que tenga que pagar.
No voy a bajarme.
473
00:40:31.362 --> 00:40:35.129
Ponga el contador en marcha otra vez.
Baje la banderita.
474
00:40:36.502 --> 00:40:39.198
Eso es. ¬°B√°jela!
475
00:40:40.839 --> 00:40:42.328
Eso es.
476
00:40:43.410 --> 00:40:47.743
¿Por qué escribe? ¡No escriba!
Baje la banderita y quédese quieto.
477
00:40:50.982 --> 00:40:52.881
No le dije que escribiese,
ni que hiciese nada.
478
00:40:52.951 --> 00:40:56.908
Sólo le dije que se detuviera aquí,
para quedarnos aquí sentados.
479
00:40:58.890 --> 00:41:00.823
Y nos quedaremos aquí sentados.
480
00:41:19.208 --> 00:41:23.303
Taxista, ¿ve aquella luz ahí arriba?
En aquella ventana.
481
00:41:24.579 --> 00:41:27.140
La luz en aquella ventana,
en el segundo piso.
482
00:41:30.219 --> 00:41:33.347
La que est√° m√°s cerca de la esquina
del edificio.
483
00:41:34.821 --> 00:41:38.191
La luz de la ventana,
en el segundo piso.
484
00:41:39.896 --> 00:41:41.658
¬øEst√° ciego?
485
00:41:41.729 --> 00:41:45.028
- ¬øVe la luz?
- Sí.
486
00:41:45.100 --> 00:41:47.092
La ve. Bien.
487
00:41:48.670 --> 00:41:50.605
¬øVe la mujer que est√° en la ventana?
488
00:41:53.141 --> 00:41:55.938
¬øVe la mujer que est√° en la ventana?
489
00:41:57.979 --> 00:42:01.174
- Sí.
- La ve. Bien.
490
00:42:01.248 --> 00:42:04.375
Quiero que la vea, porque es mi esposa.
491
00:42:06.586 --> 00:42:09.055
Pero ése no es mi apartamento.
492
00:42:11.325 --> 00:42:15.022
No es mi apartamento.
Sabe quién vive ahí, ¿eh?
493
00:42:15.094 --> 00:42:18.394
Bueno, claro, no lo sabe.
Pero, ya sabe, ¿sabe quién vive ahí?
494
00:42:20.033 --> 00:42:23.399
Ahí vive un negro. ¿Qué le parece?
495
00:42:30.911 --> 00:42:32.710
Y voy a matarla.
496
00:42:35.214 --> 00:42:37.977
No puedo hacer otra cosa.
Voy a matarla.
497
00:42:38.048 --> 00:42:39.983
¿Qué le parece eso?
498
00:42:41.453 --> 00:42:44.422
Le pregunté: ¿qué le parece eso?
499
00:42:44.489 --> 00:42:46.150
No conteste.
500
00:42:46.224 --> 00:42:48.556
No tiene por qué contestar a todo.
501
00:42:52.664 --> 00:42:55.530
Voy a matarla con una pistola
Magnum del calibre 44.
502
00:42:56.332 --> 00:43:00.701
Con una pistola Magnum del calibre 44.
La mataré con esa pistola.
503
00:43:00.771 --> 00:43:04.604
¿Alguna vez vio cómo le deja la cara
a una mujer una Magnum del calibre 44?
504
00:43:04.675 --> 00:43:07.507
La destroza. La parte en mil pedazos.
505
00:43:08.611 --> 00:43:11.101
Así es cómo le deja la cara.
506
00:43:11.181 --> 00:43:14.379
Pero, ¿sabes cómo le deja el coño?
Eso debería verlo.
507
00:43:15.785 --> 00:43:19.482
Cómo le deja el coño una Magnum del
calibre 44. Eso sí que debería verlo.
508
00:43:26.229 --> 00:43:27.718
¿Qué ocurre?
509
00:43:27.797 --> 00:43:31.027
Sé que debe creer que soy, ya sabe...
510
00:43:31.100 --> 00:43:34.467
Debe creer que soy un enfermo, ya sabe.
Creer√° que soy un enfermo.
511
00:43:35.540 --> 00:43:38.267
¬øNo es cierto?
¬øCree que soy un enfermo?
512
00:43:42.111 --> 00:43:45.138
¬øNo es cierto?
Creer√° que soy un enfermo, ¬øverdad?
513
00:43:45.215 --> 00:43:46.908
¬øCree que soy un enfermo?
514
00:43:52.855 --> 00:43:54.790
¬øCree que soy un enfermo?
515
00:43:57.959 --> 00:44:01.225
No tiene que contestar. Soy yo quien
paga la tarifa. No tiene que contestar.
516
00:44:02.996 --> 00:44:05.123
Recogí a un enano, ya sabes.
517
00:44:05.199 --> 00:44:08.896
Iba muy bien vestido, traje italiano,
apuesto...
518
00:44:08.969 --> 00:44:10.800
con una rubia alta e increíble...
519
00:44:10.871 --> 00:44:14.329
- ¬øLa mujer era una enana?
- No, el tipo. La mujer era la rubia.
520
00:44:14.408 --> 00:44:16.901
- Ah, bien.
- Esos enanos son muy graciosos.
521
00:44:19.279 --> 00:44:21.440
A veces, me gusta recogerlos.
522
00:44:21.514 --> 00:44:24.416
Son muy graciosos.
Siempre quieren sentarse adelante.
523
00:44:24.484 --> 00:44:25.744
¬°Carajo!
524
00:44:25.818 --> 00:44:29.915
Después, recojo a dos maricones,
que iban, ya sabes, al centro.
525
00:44:31.892 --> 00:44:33.517
Llevaban esas camisetas con bisutería.
526
00:44:33.592 --> 00:44:36.493
Y empiezan a discutir, a gritar.
527
00:44:36.562 --> 00:44:39.464
Uno le llama "puta" al otro
y empieza a abofetearlo.
528
00:44:39.532 --> 00:44:44.663
Les dije: "Escuchen, no me importa
lo que hagan en privado, en sus casas.
529
00:44:44.736 --> 00:44:46.831
América es un país libre.
530
00:44:46.906 --> 00:44:50.431
Cada uno puede buscarse la felicidad
como quiera y Uds. Son adultos.
531
00:44:50.507 --> 00:44:56.641
Pero... no se abran la cabeza en mi
maldito taxi". ¬øComprendes lo que digo?
532
00:44:56.714 --> 00:44:59.683
- "Dios les ama. Hagan lo que quieran".
- Diles que se vayan a California.
533
00:44:59.751 --> 00:45:04.618
Allí, cuando 2 maricones se separan, uno
tiene que pagarle una pensión al otro.
534
00:45:04.688 --> 00:45:07.056
- Muy bien.
- No est√° mal.
535
00:45:07.125 --> 00:45:10.684
Allí están muy por delante, ¿sabes?
California.
536
00:45:10.761 --> 00:45:13.026
Así que les dije
que se bajasen del taxi.
537
00:45:13.096 --> 00:45:15.997
Una vez vi a un policía perseguir
a un tipo con una sola pierna.
538
00:45:16.065 --> 00:45:19.057
- Iba con muletas, ya sabes...
- ¿El policía?
539
00:45:19.138 --> 00:45:22.766
No, el tipo a quien perseguía. Esos
jodidos policías persiguen lo que sea.
540
00:45:22.840 --> 00:45:25.034
- Hola, Travis.
- ¬øTraes los $5 que me debes?
541
00:45:27.978 --> 00:45:32.109
¬°Mi hombre est√° forrado!
¬°Forrado!
542
00:45:32.182 --> 00:45:36.551
Ahora estaría en la ruina si no hubiese
recogido a unos tipos en el aeropuerto.
543
00:45:36.621 --> 00:45:40.987
Los llevé hasta Manhattan
por Long Beach. Me dieron $5 de propina.
544
00:45:41.056 --> 00:45:44.926
- ¬øTuviste mucho ajetreo?
- La cosa va muy despacio.
545
00:45:45.994 --> 00:45:47.519
Me voy.
546
00:45:48.364 --> 00:45:50.058
As, espera.
547
00:45:50.865 --> 00:45:54.322
- ¬øPuedo hablar contigo un momento?
- Adiós, "Matador".
548
00:45:57.706 --> 00:45:59.607
Gracias, siguiente.
549
00:46:14.455 --> 00:46:17.083
- Espera un minuto...
- ¡Lárgate de aquí!
550
00:46:21.329 --> 00:46:23.728
¡Más vale que te largues de aquí!
551
00:46:29.503 --> 00:46:32.563
Sé que tú y yo no hemos hablado mucho.
552
00:46:32.639 --> 00:46:36.971
- Pero tienes muchas horas de vuelo...
- Sí, adelante. Por eso me llaman "As".
553
00:46:38.311 --> 00:46:40.280
Tengo...
554
00:46:40.346 --> 00:46:42.971
Bueno, es que tengo...
555
00:46:43.047 --> 00:46:45.811
- Tengo...
- ¬øTienes problemas?
556
00:46:45.883 --> 00:46:49.082
Sí, eso le ocurre hasta a los mejores.
557
00:46:50.156 --> 00:46:52.387
Sí, problemas de verdad.
De verdad...
558
00:46:58.330 --> 00:47:00.387
Me dan ganas de salir, ya sabes...
559
00:47:00.466 --> 00:47:03.332
y de hacer... algo de verdad.
560
00:47:05.503 --> 00:47:08.165
¬øTe refieres a la vida de taxista?
561
00:47:09.339 --> 00:47:11.276
Sí, bueno...
562
00:47:15.079 --> 00:47:17.013
No lo sé.
563
00:47:18.615 --> 00:47:21.247
Quiero salir...
564
00:47:21.320 --> 00:47:25.980
De veras quiero, ya sabes...
565
00:47:26.057 --> 00:47:28.789
Tengo Ideas muy malas en la cabeza.
566
00:47:31.562 --> 00:47:33.994
Escucha, míralo de esta forma.
567
00:47:34.764 --> 00:47:36.288
Un hombre...
568
00:47:36.367 --> 00:47:38.993
acepta un trabajo, ¬øsabes?
569
00:47:39.069 --> 00:47:42.835
Y ese trabajo, quiero decir...
570
00:47:42.906 --> 00:47:45.600
se convierte en lo que es ese hombre.
571
00:47:45.673 --> 00:47:47.108
¬øComprendes?
572
00:47:49.112 --> 00:47:52.601
Uno hace una cosa
y esa cosa es lo que uno quiere.
573
00:47:52.681 --> 00:47:56.880
He sido taxista 17 años.
Taxista de noche durante 10 años.
574
00:47:56.953 --> 00:48:00.080
Y aún no soy dueño de mi propio taxi.
¿Por qué?
575
00:48:00.154 --> 00:48:02.090
Porque no quiero.
576
00:48:02.157 --> 00:48:04.852
Debo ser lo que quiero.
577
00:48:04.927 --> 00:48:08.123
Ya sabes, trabajar el turno de noche
y manejar el taxi de otra persona.
578
00:48:08.196 --> 00:48:10.130
¬øComprendes?
579
00:48:10.197 --> 00:48:14.192
Consigues un trabajo
y te conviertes en ese trabajo.
580
00:48:14.270 --> 00:48:17.796
Un tipo vive en Brooklyn,
otro tipo vive en Sutton Place.
581
00:48:17.872 --> 00:48:20.500
Un tipo es abogado,
otro tipo es doctor.
582
00:48:20.575 --> 00:48:23.940
Un tipo se muere, otro tipo se cura,
ya sabes.
583
00:48:24.009 --> 00:48:25.739
Hay gente que nace.
584
00:48:25.812 --> 00:48:27.870
Te envidio.
585
00:48:28.949 --> 00:48:32.714
Ve y chinga. Emborr√°chate.
Ya sabes, haz lo que sea.
586
00:48:35.388 --> 00:48:38.356
En realidad, no tienes elección.
Todos estamos jodidos.
587
00:48:40.060 --> 00:48:42.857
M√°s o menos, ¬øsabes?
588
00:48:46.198 --> 00:48:49.599
No lo sé. Eso es lo más estúpido
que jamás he oído.
589
00:48:52.071 --> 00:48:55.064
No soy Bertrand Russell,
pero, ¿qué esperas? Sólo soy un taxista.
590
00:48:55.141 --> 00:48:58.577
¿Yo qué sé?
No sé ni de qué carajos hablas.
591
00:48:59.880 --> 00:49:02.575
No sé. Quizá ni yo mismo lo sepa.
592
00:49:02.649 --> 00:49:05.673
¬°No te preocupes tanto!
593
00:49:05.750 --> 00:49:08.115
Rel√°jate, muchacho.
Todo se arreglar√°.
594
00:49:08.184 --> 00:49:10.780
Lo sé. He visto a mucha gente...
595
00:49:11.956 --> 00:49:13.586
- Lo sé.
- De acuerdo.
596
00:49:14.759 --> 00:49:16.694
De acuerdo, gracias.
597
00:49:17.793 --> 00:49:19.729
Supongo que...
598
00:49:21.798 --> 00:49:24.426
Sí, ya sabes. Estarás bien.
Estar√°s bien.
599
00:49:42.685 --> 00:49:45.118
¿Qué le parecen las posibilidades
de su oponente, Goodman...
600
00:49:45.187 --> 00:49:47.281
en las próximas primarias?
601
00:49:47.356 --> 00:49:49.289
Bueno, el Sr. Goodman
es una buena persona.
602
00:49:49.357 --> 00:49:52.817
Desde luego, si se diera el caso,
lo preferiría a él...
603
00:49:52.896 --> 00:49:55.763
antes que a nuestro oponente
en el otro partido.
604
00:49:55.832 --> 00:49:59.824
Creo que mis programas
est√°n mejor definidos que los suyos.
605
00:49:59.901 --> 00:50:03.533
Son mucho m√°s imaginativos y creo
que tengo m√°s posibilidades de ganar.
606
00:50:03.606 --> 00:50:07.441
Las primarias ser√°n un mero tr√°mite,
porque él no ganará, ganaré yo.
607
00:50:09.010 --> 00:50:12.102
Bien, también quería preguntarle
algo sobre su campaña.
608
00:50:12.179 --> 00:50:14.444
¿Qué tal va su campaña?
¿Qué impresión tiene?
609
00:50:14.515 --> 00:50:17.814
Cuando creamos nuestro lema:
'Nosotros somos el pueblo'...
610
00:50:17.885 --> 00:50:20.318
y cuando dije:
"Dejen gobernar a la gente'...
611
00:50:20.385 --> 00:50:23.584
tuve la impresión de estar siendo
demasiado optimista.
612
00:50:23.656 --> 00:50:27.354
Pero le diré que ahora me siento
mucho m√°s optimista que antes.
613
00:50:27.427 --> 00:50:31.386
El pueblo est√° haciendo frente
al reto que le impuse.
614
00:50:31.465 --> 00:50:33.990
El pueblo empieza a gobernar.
615
00:50:34.068 --> 00:50:36.160
Es como una ola.
616
00:50:36.238 --> 00:50:38.363
Sé que continuará
durante las primarias...
617
00:50:38.438 --> 00:50:40.234
sé que continuará hasta Miami...
618
00:50:40.305 --> 00:50:42.773
y sé que seguirá creciendo...
619
00:50:42.842 --> 00:50:45.778
hasta convertirse en una marejada
sin precedentes en noviembre.
620
00:50:51.416 --> 00:50:54.440
"Restan sólo 4 días
para la llegada de Charles Palantine"
621
00:51:12.436 --> 00:51:14.370
"Fuera de servicio"
622
00:52:11.960 --> 00:52:14.394
¡Maldita sea! ¡Le volaré la cabeza!
623
00:52:14.462 --> 00:52:16.259
¡La mataré, maldita sea! ¡La mataré!
624
00:52:16.332 --> 00:52:18.731
¡Sí! ¡Espera a que le ponga
las manos encima!
625
00:52:20.335 --> 00:52:23.463
¡Juro que la mataré!
¡Mataré a esa jodida puta!
626
00:52:26.040 --> 00:52:28.437
- Eh, es Amoroso.
- ¿Qué tal?
627
00:52:30.043 --> 00:52:32.774
- No deja de seguirnos.
- No le mires.
628
00:52:49.429 --> 00:52:51.364
¿Qué tal, amigos?
629
00:52:53.799 --> 00:52:56.132
- ¬øQuieren dar un paseo?
- Sí.
630
00:53:07.981 --> 00:53:12.005
La soledad me ha seguido toda mi vida.
A todos lados.
631
00:53:12.083 --> 00:53:15.018
En las tabernas, en los autos.
632
00:53:15.086 --> 00:53:17.681
Por las aceras, en las tiendas.
Por todos lados.
633
00:53:18.792 --> 00:53:22.419
No hay manera de escapar a ella.
Dios me hizo un hombre solitario.
634
00:53:27.131 --> 00:53:29.158
8 de junio.
635
00:53:29.235 --> 00:53:31.928
Mi vida a vuelto a dar otro giro.
636
00:53:32.002 --> 00:53:35.494
Los días van pasando uno tras otro,
una y otra vez.
637
00:53:35.573 --> 00:53:38.372
Cada día exactamente igual
al que le sigue.
638
00:53:38.443 --> 00:53:41.104
Una cadena larga y continua.
639
00:53:41.178 --> 00:53:43.076
Y de repente...
640
00:53:43.147 --> 00:53:45.842
hay un cambio.
641
00:53:59.964 --> 00:54:03.988
- Travis, éste es Andy. Es un viajante.
- ¿Qué tal, Travis?
642
00:54:27.689 --> 00:54:30.658
- ¬øTienes una Magnum del calibre 44?
- Es un arma cara.
643
00:54:30.726 --> 00:54:32.659
No es problema. Tengo dinero.
644
00:54:32.727 --> 00:54:34.888
Es un verdadero monstruo.
645
00:54:34.963 --> 00:54:38.365
Detendr√° un auto a m√°s de 100 metros.
Le atravesar√° el motor de un balazo.
646
00:54:50.410 --> 00:54:52.605
Aquí tienes.
647
00:54:52.679 --> 00:54:55.240
Es un arma de lo m√°s solicitada.
648
00:54:59.451 --> 00:55:01.545
Mira eso.
649
00:55:02.521 --> 00:55:04.284
Mira eso. Es una maravilla.
650
00:55:08.759 --> 00:55:12.526
Puedo venderle esta pistola
a cualquier negro de Harlem por $500.
651
00:55:13.396 --> 00:55:16.335
Pero me gusta vender artículos
de alta calidad a la gente adecuada.
652
00:55:17.805 --> 00:55:19.739
¿Qué te parece?
653
00:55:19.805 --> 00:55:22.707
Quiz√° sea demasiado grande
desde el punto de vista pr√°ctico.
654
00:55:22.774 --> 00:55:27.371
En tu caso te recomendaría...
una ".38" de cañ ón corto.
655
00:55:29.515 --> 00:55:30.777
Fíjate.
656
00:55:32.516 --> 00:55:35.609
Fíjate. Es una pistolita preciosa.
657
00:55:35.684 --> 00:55:38.086
Está niquelada y es de cañón corto.
658
00:55:38.156 --> 00:55:40.590
Por lo dem√°s,
es igual a un revólver reglamentario.
659
00:55:40.659 --> 00:55:43.092
Acabar√° con cualquler cosa
que se mueva.
660
00:55:43.161 --> 00:55:46.685
La Magnum es para matar elefantes
en Africa.
661
00:55:46.762 --> 00:55:49.892
Esa ".38" es una buena pistola.
662
00:55:54.939 --> 00:55:57.462
Algunas de estas pistolas
son como juguetes.
663
00:55:57.542 --> 00:56:00.840
Esa ".38", puedes clavar clavos con ella
todo el día...
664
00:56:00.910 --> 00:56:04.367
y seguir√° disparando en el blanco
todas las veces.
665
00:56:04.447 --> 00:56:07.780
Dispara muy bien
y tiene un retroceso del diablo.
666
00:56:10.520 --> 00:56:12.750
¬øTe interesa una autom√°tica?
667
00:56:12.822 --> 00:56:15.310
Esa es una Colt del ".25" autom√°tica.
668
00:56:15.391 --> 00:56:18.553
Es una pistolita linda.
Es una pistolita preciosa.
669
00:56:18.626 --> 00:56:21.119
Lleva 6 balas en el cargador
y una en la rec√°mara.
670
00:56:21.195 --> 00:56:23.597
Si es que eres tan tonto
como para montarla.
671
00:56:25.135 --> 00:56:27.600
Ten. Mira esto.
672
00:56:27.668 --> 00:56:31.035
Una Walther ".380".
Lleva 6 balas en el cargador.
673
00:56:32.876 --> 00:56:34.968
Es una buena pistola.
674
00:56:35.043 --> 00:56:37.307
Es una pistolita preciosa. Fíjate.
675
00:56:40.949 --> 00:56:44.784
Durante la II Guerra Mundial,
la usaron para sustituir a la P-38.
676
00:56:45.955 --> 00:56:48.286
Sólo se las asignaban a los oficiales.
677
00:56:54.027 --> 00:56:56.019
¬øVerdad que es una preciosidad?
678
00:57:05.004 --> 00:57:07.837
- ¬øCu√°nto por todo?
- Ah, todo junto.
679
00:57:07.907 --> 00:57:11.434
Bueno, sólo un idiota llevaría esa
pistola por las calles de esa manera.
680
00:57:11.511 --> 00:57:12.636
Mira.
681
00:57:12.713 --> 00:57:16.808
Aquí tienes una pistolera preciosa,
hecha a mano en México.
682
00:57:16.882 --> 00:57:18.314
$40.
683
00:57:19.418 --> 00:57:22.749
$350 por la Magnum, $250 por la ".38"...
684
00:57:22.820 --> 00:57:26.348
$125 por la ".25" y $150 por la ".380".
685
00:57:26.424 --> 00:57:29.757
Llévate esto...
Espera, te acompañaré abajo.
686
00:57:30.629 --> 00:57:33.654
¬øQuieres algo de droga?
¿Hierba, hachís' cocaína...
687
00:57:33.731 --> 00:57:35.358
mescalina, depresivos...
688
00:57:35.433 --> 00:57:37.924
barbit√∫ricos, hidrato de cloral?
689
00:57:38.003 --> 00:57:39.936
¿Qué tal unos estimulantes?
¬øAnfetaminas?
690
00:57:40.005 --> 00:57:41.563
No me interesa.
691
00:57:41.639 --> 00:57:45.076
¬øAnfetamina en polvo? Puedo conseguirla.
¿Oxido nitroso? ¿Qué te parece?
692
00:57:45.142 --> 00:57:49.100
¬øY un Cadillac? Uno nuevo.
Con todos los papeles, por $2.000.
693
00:57:57.321 --> 00:57:59.255
29 de junio.
694
00:58:00.190 --> 00:58:03.250
Debo ponerme en forma.
Estar sentado estropeó mi cuerpo.
695
00:58:03.329 --> 00:58:06.123
Este abuso ha durado demasiado tiempo.
696
00:58:06.195 --> 00:58:08.630
De ahora en adelante,
50 planchas todas las mañanas.
697
00:58:08.698 --> 00:58:10.724
50 barras.
698
00:58:10.801 --> 00:58:13.427
Se acabaron las pastillas,
la comida mala...
699
00:58:13.502 --> 00:58:16.528
todo lo que destruya mi cuerpo.
700
00:58:16.605 --> 00:58:20.634
Ahora todo será organización.
Cada m√∫sculo debe estar bien tieso.
701
00:58:37.858 --> 00:58:39.655
¡Mira el tamaño de eso!
702
00:58:43.031 --> 00:58:44.964
¡Qué rico se ve!
703
00:58:50.636 --> 00:58:54.075
Cada vez est√° m√°s duro y m√°s duro.
¬°Lo siento palpitar!
704
00:58:56.444 --> 00:59:00.469
La idea me había estado dando vueltas
en la cabeza durante alg√∫n tiempo.
705
00:59:01.280 --> 00:59:06.343
Destrozo total. No habr√° nadie
en este mundo capaz de repararlo.
706
01:01:08.035 --> 01:01:08.069
- ¿Dónde podemos conseguir más?
- ¿Dónde crees?
707
01:01:08.069 --> 01:01:11.231
- ¿Dónde podemos conseguir más?
- ¿Dónde crees?
708
01:01:11.305 --> 01:01:14.468
- En la sede.
- ¬øOtra vez hasta la sede?
709
01:01:14.541 --> 01:01:16.531
- Vamos.
- Funcionar√°, funcionar√°.
710
01:01:16.608 --> 01:01:19.135
- Quiz√° sean los altavoces.
- No. Lo he hecho mil veces.
711
01:01:19.213 --> 01:01:21.577
- ¬øYa lo has hecho antes?
- Sí, no te preocupes.
712
01:01:21.645 --> 01:01:24.445
- ¬øCu√°ndo lo hiciste por √∫ltima vez?
- Nunca lo he hecho antes.
713
01:01:24.518 --> 01:01:26.485
¬øBetsy?
714
01:01:26.552 --> 01:01:28.578
- ¬øBetsy?
- ¿Qué?
715
01:01:28.654 --> 01:01:31.816
Betsy, ven aquí. Ven aquí.
716
01:02:26.644 --> 01:02:28.075
Hola.
717
01:02:30.280 --> 01:02:33.041
Eres del servicio secreto, ¬øverdad?
718
01:02:35.250 --> 01:02:37.184
Sólo espero al senador.
719
01:02:38.087 --> 01:02:40.714
¬øEsperas al senador?
720
01:02:44.191 --> 01:02:46.386
Qué respuesta más buena.
721
01:02:46.460 --> 01:02:48.086
¬°Carajo!
722
01:02:49.830 --> 01:02:53.732
Yo estoy esperando a que brille el sol.
Sí, claro.
723
01:02:53.802 --> 01:02:58.032
No, la razón por la que te pregunté
si eras del servicio secreto...
724
01:02:58.103 --> 01:03:00.972
no diré nada, es porque vi...
725
01:03:05.078 --> 01:03:07.546
Vi a gente allí que parecía sospechosa.
726
01:03:07.615 --> 01:03:09.844
- ¬øDe veras?
- Sí, estaban allí. Justo allí.
727
01:03:15.924 --> 01:03:17.913
Vaya, estaban aquí hace un momento.
728
01:03:20.993 --> 01:03:24.191
- Y eran muy, muy...
- Sospechosos.
729
01:03:24.264 --> 01:03:25.696
Sí.
730
01:03:28.503 --> 01:03:30.731
¿Adónde fueron?
731
01:03:30.804 --> 01:03:34.001
¿Es difícil pertenecer
al servicio secreto?
732
01:03:34.073 --> 01:03:38.236
- ¿Por qué?
- Tengo curiosidad. Se me daría bien.
733
01:03:38.309 --> 01:03:40.437
Soy muy observador.
734
01:03:40.511 --> 01:03:43.379
Estuve en los marines, ¬øsabes?
735
01:03:43.450 --> 01:03:45.474
Se me dan bien las muchedumbres.
736
01:03:47.785 --> 01:03:51.481
Veo que llevas un broche ahí.
Es como una señal, ¿no?
737
01:03:51.554 --> 01:03:53.890
- M√°s o menos.
- ¡Una señal!
738
01:03:53.958 --> 01:03:56.859
Una señal secreta
para el servicio secreto.
739
01:04:00.298 --> 01:04:02.424
¿Qué tipo de pistolas llevan Uds.?
740
01:04:02.498 --> 01:04:05.799
¬øDel ".38", del ".45", Magnums ".357"?
741
01:04:05.870 --> 01:04:07.839
¬øQuiz√° algo m√°s grande?
742
01:04:07.906 --> 01:04:10.395
Escucha,
si de verdad est√°s interesado...
743
01:04:10.475 --> 01:04:12.669
dame tu nombre y tu dirección...
744
01:04:12.742 --> 01:04:16.372
y te enviaremos toda la información
sobre cómo presentarse, ¿qué te parece?
745
01:04:18.784 --> 01:04:20.341
- ¬øDe veras?
- Claro.
746
01:04:20.420 --> 01:04:21.815
De acuerdo.
747
01:04:21.883 --> 01:04:23.818
¿Por qué no?
748
01:04:27.157 --> 01:04:30.320
Me llamo "Henry...
749
01:04:30.393 --> 01:04:32.884
Krinkle". K-r-i-n-k-l-e.
750
01:04:36.598 --> 01:04:40.933
Avenida Hopper, n√∫mero 154.
751
01:04:41.003 --> 01:04:42.730
- ¬øHopper?
- Sí.
752
01:04:45.341 --> 01:04:47.831
Ya sabes,
como cuando das saltitos: "Hip, hop".
753
01:04:50.945 --> 01:04:52.879
Fairlawn, Nueva Jersey.
754
01:04:55.682 --> 01:04:59.778
- ¿Me das el código postal, Henry?
- Sí, 610452.
755
01:05:02.122 --> 01:05:04.989
- ¬øDe acuerdo?
- Me diste 6 n√∫meros.
756
01:05:05.058 --> 01:05:07.049
61...
757
01:05:07.125 --> 01:05:09.857
Ah, 61045.
758
01:05:10.932 --> 01:05:12.661
Muy bien.
759
01:05:12.733 --> 01:05:15.669
Me confundí con mi número de teléfono.
760
01:05:15.736 --> 01:05:20.106
Bueno, ya tengo todos tus datos.
Te enviaremos toda la información.
761
01:05:20.175 --> 01:05:23.871
Muchas gracias. Genial, muchas gracias.
¬°Jes√∫s!
762
01:05:23.944 --> 01:05:26.001
- Ten cuidado hoy.
- Lo tendré.
763
01:05:26.079 --> 01:05:28.842
Uno debe tener cuidado
en un lugar como éste.
764
01:05:28.913 --> 01:05:30.348
Adiós.
765
01:06:07.786 --> 01:06:10.845
Soy m√°s r√°pido que todos Uds.,
desgraciados.
766
01:06:10.920 --> 01:06:13.914
Te vi venir, cabrón.
767
01:06:13.990 --> 01:06:16.017
Pedazo de idiota.
768
01:06:19.228 --> 01:06:22.163
Estoy aquí parado.
Adelante, t√∫ primero.
769
01:06:22.232 --> 01:06:24.198
T√∫ primero.
770
01:06:24.266 --> 01:06:26.199
Te toca a ti.
771
01:06:29.172 --> 01:06:32.039
¡Ni lo intentes, cabrón!
772
01:06:37.716 --> 01:06:39.647
¬øHablas conmigo?
773
01:06:41.683 --> 01:06:43.616
¬øHablas conmigo?
774
01:06:49.826 --> 01:06:52.692
Entonces, ¿con quién diablos hablas?
¬øHablas conmigo?
775
01:06:53.829 --> 01:06:55.762
Soy el único aquí.
776
01:06:57.633 --> 01:07:01.124
¿Con quién carajos crees que hablas?
777
01:07:01.202 --> 01:07:03.066
¿Ah, sí?
778
01:07:05.173 --> 01:07:07.105
De acuerdo.
779
01:07:13.846 --> 01:07:16.474
Escuchen, cabrones, desgraciados:
780
01:07:16.549 --> 01:07:19.245
Aquí tienen a un hombre
que no pudo tolerarlo m√°s.
781
01:07:19.321 --> 01:07:21.685
Que no dejaría...
782
01:07:21.754 --> 01:07:24.519
Escuchen, cabrones, desgraciados:
783
01:07:24.591 --> 01:07:28.253
Aquí tienen a un hombre
que no pudo tolerarlo m√°s.
784
01:07:28.327 --> 01:07:30.762
Un hombre que hizo frente
a los pordioseros...
785
01:07:30.830 --> 01:07:33.321
a las putas, a los cabrones,
a la suciedad, a la mierda.
786
01:07:33.398 --> 01:07:36.336
Aquí tienen a alguien
que les hizo frente.
787
01:07:37.302 --> 01:07:39.271
Aquí tienen...
788
01:07:42.908 --> 01:07:44.638
Eres hombre muerto.
789
01:08:15.071 --> 01:08:17.006
Muy bien.
790
01:08:27.151 --> 01:08:30.448
Vamos, cierra la jodida boca
y dame todo el dinero. ¬°Vamos!
791
01:08:31.922 --> 01:08:34.789
- ¬°Vamos, dame el dinero!
- De acuerdo, no dispares.
792
01:08:34.857 --> 01:08:37.053
Pues no tardes tanto. ¬°Ap√∫rate!
793
01:08:37.127 --> 01:08:40.461
Vamos, dame... Dame la plata.
¬øEs todo lo que tienes?
794
01:08:40.530 --> 01:08:43.055
- Es todo.
- Dame lo que escondes en el calcetín.
795
01:08:43.132 --> 01:08:45.031
- Dame el resto del jodido dinero.
- ¬°No tengo m√°s!
796
01:08:45.099 --> 01:08:47.535
- ¬°Tienes m√°s! ¬°Dame m√°s!
- Te digo que no tengo m√°s.
797
01:08:47.603 --> 01:08:49.570
- Busca en tu calcetín. Tienes más.
- Es todo.
798
01:08:49.638 --> 01:08:51.231
Dame el resto del jodido dinero.
799
01:08:57.213 --> 01:08:59.372
- ¬øLe diste?
- Sí, le di.
800
01:09:03.483 --> 01:09:06.214
¬°Maldita sea!
801
01:09:08.557 --> 01:09:11.022
- ¬øEst√° muerto?
- No lo sé. Mueve los ojos.
802
01:09:12.993 --> 01:09:14.926
¡Maldito negro cabrón!
803
01:09:16.831 --> 01:09:20.426
Escucha, no tengo licencia para armas.
No sé qué voy a hacer.
804
01:09:25.405 --> 01:09:27.270
No te preocupes. Yo me encargo de todo.
805
01:09:27.341 --> 01:09:29.400
- ¬øQuieres dinero?
- No, lárgate de aquí.
806
01:09:29.477 --> 01:09:32.309
No, yo me encargo de todo. Vamos.
807
01:09:36.380 --> 01:09:38.816
Ya es el quinto cabrón este año.
808
01:11:25.117 --> 01:11:27.714
Walt Whitman, el gran poeta americano...
809
01:11:27.790 --> 01:11:30.018
habló por todos nosotros cuando dijo:
810
01:11:30.092 --> 01:11:34.754
'Yo soy el hombre,
yo sufrí, yo estuve ahí'.
811
01:11:34.828 --> 01:11:36.351
Y hoy les digo:
812
01:11:36.429 --> 01:11:38.763
Nosotros somos el pueblo...
813
01:11:38.832 --> 01:11:41.962
nosotros sufrimos,
nosotros estuvimos ahí.
814
01:11:44.803 --> 01:11:47.999
Nosotros, los que sufrimos en Vietnam.
815
01:11:48.072 --> 01:11:51.337
Nosotros, los que sufrimos
y a√∫n sufrimos...
816
01:11:51.410 --> 01:11:54.379
el desempleo, la inflación...
817
01:11:54.446 --> 01:11:56.573
el crimen y la corrupción.
818
01:12:00.017 --> 01:12:01.781
'Queridos pap√° y mam√°:
819
01:12:01.853 --> 01:12:04.584
Julio es el mes que, seg√∫n recuerdo...
820
01:12:04.658 --> 01:12:07.887
trae consigo no sólo
su aniversario de boda...
821
01:12:07.959 --> 01:12:11.360
sino también el día del padre
y el cumpleaños de mamá.
822
01:12:11.428 --> 01:12:14.523
Lo siento, no recuerdo las fechas
con exactitud...
823
01:12:14.599 --> 01:12:18.467
pero espero que esta tarjeta
cubra por todas ellas.
824
01:12:18.536 --> 01:12:22.233
Perdón de nuevo, pero no puedo
enviarles mi dirección...
825
01:12:22.307 --> 01:12:24.774
como les prometí el año pasado.
826
01:12:24.842 --> 01:12:27.675
La delicada naturaleza del trabajo
que desempeño para el gobierno...
827
01:12:27.745 --> 01:12:30.804
exige el m√°s sumo secreto.
828
01:12:30.880 --> 01:12:33.178
Sé que lo comprenderán.
829
01:12:34.318 --> 01:12:37.252
Estoy bien y en buena salud
y ganando mucho dinero.
830
01:12:37.319 --> 01:12:39.481
Tengo novia desde hace varios meses...
831
01:12:39.555 --> 01:12:42.046
y sé que se enorgullecerían de ella
si la vieran.
832
01:12:42.122 --> 01:12:46.686
Se llama Betsy,
pero no puedo decirles m√°s'.
833
01:12:46.763 --> 01:12:49.560
Eh, taxista,
no puedes estacionarte aquí.
834
01:12:50.699 --> 01:12:53.499
¬°Vamos, vete! ¬°Ap√∫rate!
835
01:13:09.784 --> 01:13:13.880
"Espero que esta tarjeta les encuentre
a todos en buena salud, igual que a mí.
836
01:13:13.955 --> 01:13:17.355
Espero que nadie haya muerto.
No se preocupen por mí.
837
01:13:17.424 --> 01:13:21.020
Un día llamarán a la puerta
y seré yo.
838
01:13:21.096 --> 01:13:24.187
Un abrazo, Travis'.
839
01:13:25.032 --> 01:13:27.297
"Feliz aniversario"
840
01:13:30.370 --> 01:13:34.272
- ¬øNo te lo imaginas?
- No fui yo quien quería que hablásemos.
841
01:13:34.338 --> 01:13:38.641
Pero debes saber que la razón
por la que no me casé con él...
842
01:13:38.712 --> 01:13:41.942
es porque no quería ser la causante
de un divorcio.
843
01:13:45.317 --> 01:13:46.978
Y ahora...
844
01:13:47.053 --> 01:13:50.888
se va a divorciar de todas formas.
845
01:13:52.457 --> 01:13:55.289
Philip quiere casarse conmigo, Brock.
846
01:13:58.266 --> 01:14:00.197
Sí le quiero.
847
01:14:03.802 --> 01:14:06.236
¬øY lo nuestro, Julie?
848
01:14:07.406 --> 01:14:08.805
Nuestro matrimonio.
849
01:14:12.078 --> 01:14:14.442
Sabes que nuestro matrimonio
no es legal.
850
01:14:14.513 --> 01:14:17.412
¬°A los ojos de Dios, estamos casados!
851
01:14:19.816 --> 01:14:22.478
Brock, por favor...
852
01:14:22.552 --> 01:14:24.816
no me hagas esto.
853
01:14:26.190 --> 01:14:27.382
Le quiero...
854
01:14:36.633 --> 01:14:38.123
¬°Maldita sea!
855
01:14:39.703 --> 01:14:41.762
¬°Maldita sea!
856
01:15:22.575 --> 01:15:25.011
- ¿Buscas un poco de acción?
- Sí.
857
01:15:28.116 --> 01:15:31.108
- ¿Ves a ese tipo allí?
- Sí.
858
01:15:31.185 --> 01:15:34.210
Bien, ve a hablar con él.
Se llama "Mathew".
859
01:15:34.286 --> 01:15:35.915
Te esperaré ahí.
860
01:15:35.991 --> 01:15:37.924
De acuerdo.
861
01:15:41.361 --> 01:15:43.260
¬øTe llamas "Mathew"?
862
01:15:43.328 --> 01:15:45.194
Quiero un poco de acción.
863
01:15:45.264 --> 01:15:47.562
¬°Agente!
864
01:15:47.634 --> 01:15:51.832
Te juro que estoy limpio.
Sólo espero a un amigo.
865
01:15:51.905 --> 01:15:54.429
¬øVas a arrestarme por nada?
866
01:15:54.508 --> 01:15:56.838
No soy policía.
867
01:15:56.909 --> 01:15:59.571
Entonces, ¿por qué me pides
un poco de acción?
868
01:16:02.149 --> 01:16:04.081
Ella me envió aquí.
869
01:16:06.551 --> 01:16:09.212
Supongo que eso que llevas
en el calcetín no es una ".38".
870
01:16:09.286 --> 01:16:13.747
¬øUna ".38"? No.
No llevo nada, amlgo.
871
01:16:15.392 --> 01:16:18.326
- ¬°Carajo! ¬øEres un vaquero de verdad?
- Sí.
872
01:16:18.395 --> 01:16:20.762
Genial, amigo. De veras.
873
01:16:20.832 --> 01:16:24.927
De acuerdo. $15, 15 minutos.
$25, media hora.
874
01:16:27.603 --> 01:16:29.299
Maldita sea.
875
01:16:29.373 --> 01:16:32.103
Vaquero, ¬øeh?
876
01:16:32.177 --> 01:16:34.940
Yo tuve un caballo una vez.
En Coney Island.
877
01:16:35.011 --> 01:16:37.378
Le atropelló un auto.
878
01:16:39.148 --> 01:16:41.083
Bien, tómalo o déjalo.
879
01:16:41.153 --> 01:16:44.551
Si quieres ahorrarte dinero,
no te la chingues.
880
01:16:44.620 --> 01:16:46.521
Porque volver√°s todas las noches
a por m√°s.
881
01:16:46.590 --> 01:16:50.025
Tiene 12 años y medio.
En tu vida te has tirado algo así.
882
01:16:51.361 --> 01:16:54.193
Puedes hacer con ella lo que quieras:
correrte encima de ella, en su boca...
883
01:16:54.264 --> 01:16:56.492
metérselo por el culo,
correrte en su cara, amigo.
884
01:16:56.566 --> 01:17:00.364
Te calentar√° tanto el rabo
que te lo har√° explotar.
885
01:17:01.937 --> 01:17:04.736
Pero nada de palizas.
¬øDe acuerdo?
886
01:17:10.044 --> 01:17:12.034
De acuerdo, me la llevo.
887
01:17:12.113 --> 01:17:15.846
¬°Eh, amigo!
No saques ningún dinero aquí.
888
01:17:15.916 --> 01:17:19.752
¬øQuieres chingar conmigo?
Vas a chingar con ella. P√°gale a ella.
889
01:17:21.923 --> 01:17:24.550
Hasta luego, agente.
890
01:17:24.626 --> 01:17:27.025
- ¿Qué dijiste?
- Hasta luego, agente.
891
01:17:28.596 --> 01:17:30.497
No soy ningún policía, amigo.
892
01:17:31.800 --> 01:17:34.827
Pues si lo eres,
le diré al juez que me engañaste.
893
01:17:38.507 --> 01:17:42.273
- No soy ning√∫n pat√°n.
- ¬°Pues no lo parece!
894
01:17:46.180 --> 01:17:49.012
Adelante, ve a divertirte.
Adelante, amigo.
895
01:17:58.091 --> 01:18:00.025
Eres un tipo gracioso.
896
01:18:03.361 --> 01:18:05.523
El aspecto no lo es todo.
897
01:18:05.598 --> 01:18:07.565
Adelante, amigo. Diviértete.
898
01:18:56.912 --> 01:18:59.379
La habitación te costará $10.
899
01:19:12.060 --> 01:19:14.553
Y voy a cronometrarte.
900
01:19:33.048 --> 01:19:34.478
Vamos.
901
01:19:44.024 --> 01:19:46.323
¿De veras tienes 12 años y medio?
902
01:19:48.061 --> 01:19:51.460
Escucha, es tu tiempo.
15 minutos no es mucho tiempo.
903
01:19:54.401 --> 01:19:57.336
Cuando ese cigarro se consuma,
se te acabó el tiempo.
904
01:20:01.473 --> 01:20:02.964
¿Cuántos años tienes?
905
01:20:05.044 --> 01:20:08.072
¬øNo me lo quieres decir?
¿Cómo te llamas?
906
01:20:08.982 --> 01:20:11.742
- "Facilona".
- Eso no es un nombre.
907
01:20:11.816 --> 01:20:13.478
Es f√°cil recordarlo.
908
01:20:13.552 --> 01:20:15.746
Sí, pero, ¿cómo te llamas de verdad?
909
01:20:15.820 --> 01:20:17.756
No me gusta mi nombre de verdad.
910
01:20:17.824 --> 01:20:19.987
¿Cómo te llamas de verdad?
911
01:20:23.896 --> 01:20:25.590
Iris.
912
01:20:25.664 --> 01:20:27.725
¿Qué tiene de malo? Es hermoso.
913
01:20:27.801 --> 01:20:30.201
Es lo que t√∫ crees.
914
01:20:37.073 --> 01:20:40.373
¬°No hagas eso! No hagas eso.
¬øNo me recuerdas?
915
01:20:40.445 --> 01:20:44.780
¬øRecuerdas cuando te subiste al taxi,
un taxi de la compañía "Escaqueados"?
916
01:20:44.850 --> 01:20:47.281
Te subiste y vino ese tipo, Mathew...
917
01:20:47.351 --> 01:20:50.014
y te dijo que te fueras con él.
918
01:20:50.087 --> 01:20:54.421
- Te obligó por la fuerza.
- No recuerdo nada de eso.
919
01:20:55.893 --> 01:20:58.794
- ¬øNo recuerdas nada de eso?
- ¬°No!
920
01:20:59.830 --> 01:21:01.763
Es igual. Te sacaré de aquí.
921
01:21:01.832 --> 01:21:05.461
M√°s vale que lo hagamos, o Amoroso
se enojará. ¿Cómo quieres hacerlo?
922
01:21:05.535 --> 01:21:07.695
No quiero hacerlo. ¿Quién es "Amoroso"?
923
01:21:07.768 --> 01:21:10.331
Mathew. Le llamo "Amoroso".
924
01:21:15.677 --> 01:21:17.908
¿Quieres hacerlo así?
925
01:21:23.619 --> 01:21:26.586
Escucha, quiero...
Mira, ¬øno puedes comprenderlo?
926
01:21:26.654 --> 01:21:30.385
Eres tú la que se subió a mi taxi.
Eres tú quien quería salir de aquí.
927
01:21:30.458 --> 01:21:32.051
Estaría drogada.
928
01:21:32.127 --> 01:21:34.287
¿Cómo? ¿Te drogan?
929
01:21:34.361 --> 01:21:36.523
Vamos, hombre.
930
01:21:37.598 --> 01:21:39.622
¿Qué haces?
931
01:21:39.700 --> 01:21:41.725
¬øNo quieres hacerlo?
932
01:21:44.505 --> 01:21:47.064
No, no quiero hacerlo.
Quiero ayudarte.
933
01:21:48.109 --> 01:21:50.043
Yo puedo ayudarte.
934
01:21:54.349 --> 01:21:56.372
¬°Dios!
935
01:21:56.449 --> 01:21:58.247
¬°Maldita sea!
936
01:22:01.921 --> 01:22:05.949
¡Carajo! ¿Qué diablos te ocurre?
937
01:22:06.027 --> 01:22:07.960
Escucha, no tenemos que hacerlo.
938
01:22:08.028 --> 01:22:10.154
¬°Maldita sea!
¿No quieres salir de aquí?
939
01:22:12.766 --> 01:22:14.631
¿No comprendes por qué vine aquí?
940
01:22:15.902 --> 01:22:18.530
Creo que lo comprendo.
941
01:22:19.905 --> 01:22:24.172
Intenté subirme a tu taxi una noche
y ahora quieres llevarme contigo.
942
01:22:25.576 --> 01:22:29.240
- ¬øEs eso?
- Sí, pero, ¿no quieres irte?
943
01:22:29.315 --> 01:22:31.144
Puedo irme cuando quiera.
944
01:22:31.214 --> 01:22:33.683
Entonces, ¿qué ocurrió aquella noche?
945
01:22:35.386 --> 01:22:37.378
Escucha, estaba drogada.
946
01:22:39.858 --> 01:22:42.324
Por eso me detuvieron.
947
01:22:43.727 --> 01:22:46.788
Porque cuando no estoy drogada,
no tengo adonde ir.
948
01:22:48.166 --> 01:22:50.032
Así que...
949
01:22:50.101 --> 01:22:53.035
me protegen de mí misma.
950
01:23:00.211 --> 01:23:02.041
No sé.
951
01:23:04.182 --> 01:23:06.706
No sé, de acuerdo. Lo intenté.
952
01:23:06.783 --> 01:23:09.879
Escucha, lo comprendo.
953
01:23:09.955 --> 01:23:12.351
Y significa mucho para mí, de veras.
954
01:23:15.557 --> 01:23:17.524
Escucha, ¬øpuedo verte de nuevo?
955
01:23:17.592 --> 01:23:19.993
- Eso no será difícil.
- No de este modo.
956
01:23:20.062 --> 01:23:24.192
Quiero decir de forma normal.
Esta no es forma de verse.
957
01:23:24.267 --> 01:23:26.200
Bien, desayunemos juntos mañana.
958
01:23:26.267 --> 01:23:28.530
- ¿Mañana?
- Me levanto a la 1:00.
959
01:23:28.602 --> 01:23:30.660
- ¬øA la 1:00?
- A la 1:00.
960
01:23:33.475 --> 01:23:35.773
Bueno, tengo que hacer...
961
01:23:35.845 --> 01:23:39.279
- Vamos, ¿quieres, sí o no?
- Sí, quier... De acuerdo, está bien.
962
01:23:39.346 --> 01:23:41.339
- Bien, a la 1:00.
- A la 1:00.
963
01:23:41.416 --> 01:23:43.941
De acuerdo. Hasta mañana.
964
01:23:45.253 --> 01:23:48.221
Ah, Iris. Me llamo Travis.
965
01:23:49.423 --> 01:23:51.482
Muchas gracias, Travis.
966
01:23:53.127 --> 01:23:56.426
Hasta pronto, Iris.
Mañana nos vemos.
967
01:23:58.000 --> 01:23:59.932
Dulce, Iris.
968
01:24:23.655 --> 01:24:25.749
Esto es para ti.
969
01:24:25.824 --> 01:24:27.758
G√°stalo bien.
970
01:24:32.765 --> 01:24:34.787
Regresa cuando quieras, vaquero.
971
01:24:34.865 --> 01:24:36.835
Eso haré.
972
01:24:55.486 --> 01:24:58.386
¿Por qué quieres que regrese
con mis padres?
973
01:24:58.455 --> 01:25:00.182
Vaya, me odian.
974
01:25:00.254 --> 01:25:03.658
¿Por qué crees que me largué?
Allí no hay nada para mí.
975
01:25:03.728 --> 01:25:07.127
Sí, pero no puedes vivir de este modo.
Esto es un infierno.
976
01:25:07.198 --> 01:25:09.825
Una niña debe vivir en casa.
977
01:25:09.899 --> 01:25:11.923
¿Nunca oíste hablar
de la libido femenina?
978
01:25:12.002 --> 01:25:14.163
¿Cómo que la "libido femenina"?
979
01:25:14.236 --> 01:25:17.139
Eres una niña. Deberías estar en casa.
980
01:25:17.208 --> 01:25:21.108
Deberías ir bien vestida,
salir con chicos, ir a la escuela.
981
01:25:21.178 --> 01:25:22.905
Ya sabes, ese tipo de cosas.
982
01:25:22.977 --> 01:25:25.309
¡Dios, qué convencional eres!
983
01:25:25.379 --> 01:25:27.312
Oye, no soy convencional,
t√∫ eres convencional.
984
01:25:27.379 --> 01:25:30.545
¡Estás diciendo tonterías!
¿De qué hablas?
985
01:25:30.618 --> 01:25:34.612
T√∫ te paseas con todos esos malditos
asquerosos, pordioseros y degenerados.
986
01:25:34.690 --> 01:25:38.147
¿Y vendes tu coñito por una miseria?
987
01:25:38.225 --> 01:25:40.489
¬øPara un proxeneta pordiosero?
988
01:25:40.563 --> 01:25:42.654
Que se pasa el día parado en un portal.
989
01:25:43.732 --> 01:25:46.702
¬øYo soy convencional?
¬°Eres t√∫ la que es convencional!
990
01:25:46.767 --> 01:25:50.327
Yo no chingo ni jodo con un atajo
de asesinos y drogadictos como t√∫.
991
01:25:51.373 --> 01:25:54.103
¬øA eso le llamas "ser moderna"?
992
01:25:54.175 --> 01:25:56.108
¿En qué mundo vives?
993
01:26:00.981 --> 01:26:03.973
- ¿Quién es un asesino?
- Ese tipo, Amoroso. Es un asesino.
994
01:26:04.050 --> 01:26:06.542
- Amoroso nunca ha matado a nadie.
- Sí ha matado.
995
01:26:06.620 --> 01:26:08.918
- Es Libra.
- ¿Es qué?
996
01:26:08.989 --> 01:26:12.185
Yo también soy Libra.
Por eso nos llevamos tan bien.
997
01:26:14.661 --> 01:26:17.527
A mí me parece un asesino.
998
01:26:17.596 --> 01:26:21.592
Creo que los C√°ncer
son los mejores amantes.
999
01:26:21.668 --> 01:26:25.069
- Dios, toda mi familia es Aries.
- También se inyecta droga.
1000
01:26:26.140 --> 01:26:29.233
¿Y tú por qué eres tan superior
y maravilloso? ¿Quieres decírmelo?
1001
01:26:29.309 --> 01:26:32.606
¬øNunca te has mirado los ojos
en un espejo?
1002
01:26:38.683 --> 01:26:41.176
Así que, ¿qué harás con Amoroso
y ese viejo desgraciado?
1003
01:26:41.253 --> 01:26:43.721
- ¬øCu√°ndo?
- Cuando te marches.
1004
01:26:46.792 --> 01:26:48.314
No lo sé. Dejarles, supongo.
1005
01:26:48.393 --> 01:26:50.450
- ¿Así como así?
- Sí, les sobran chlcas.
1006
01:26:50.528 --> 01:26:53.323
Sí, pero no puedes irte así como así.
¿Qué harás?
1007
01:26:55.800 --> 01:26:57.699
¿Qué quieres que haga?
¿Llamar a la policía?
1008
01:26:57.768 --> 01:27:00.532
La policía no hace nada. Lo sabes.
1009
01:27:00.605 --> 01:27:04.768
Amoroso nunca me ha tratado mal.
Nunca me ha dado una sola paliza.
1010
01:27:04.840 --> 01:27:08.176
Pero no puedes permitir
que haga lo mismo con otras muchachas.
1011
01:27:08.246 --> 01:27:10.144
No puedes permitírselo.
1012
01:27:10.213 --> 01:27:14.706
Es la clase de persona m√°s baja
de este mundo. Alguien debe hacer algo.
1013
01:27:14.785 --> 01:27:16.649
Es la basura de este mundo.
1014
01:27:16.719 --> 01:27:18.416
Es el peor...
1015
01:27:19.522 --> 01:27:21.956
¬°pedazo de basura apestosa
que jam√°s he visto!
1016
01:27:24.693 --> 01:27:27.093
¬øSabes lo que me dijo de ti?
1017
01:27:29.432 --> 01:27:32.995
Te insultó.
Te llamó "pequeña putita".
1018
01:27:34.702 --> 01:27:37.297
No... lo dice en serio.
1019
01:27:39.876 --> 01:27:43.333
Me iré a una de esas comunas
en Vermont.
1020
01:27:47.714 --> 01:27:51.118
Nunca he visto una comuna,
pero no lo sé, ¿sabes?
1021
01:27:51.188 --> 01:27:53.313
Vi...
1022
01:27:53.389 --> 01:27:56.515
unas fotos en una revista
y no parecía algo muy decente.
1023
01:27:56.592 --> 01:27:59.024
Entonces,
¿por qué no te vienes conmigo?
1024
01:27:59.094 --> 01:28:02.620
¬ølrme a la comuna contigo?
¬°No!
1025
01:28:02.696 --> 01:28:04.459
¿Por qué no?
1026
01:28:06.701 --> 01:28:09.100
Yo no voy a esa clase de lugares.
1027
01:28:09.168 --> 01:28:12.466
- Vamos, ¿por qué no?
- No me llevo bien con esa gente.
1028
01:28:12.537 --> 01:28:14.973
- ¿Eres Escorpión?
- ¿Cómo?
1029
01:28:15.041 --> 01:28:18.069
Es eso, eres Escorpión.
Nunca fallo.
1030
01:28:19.346 --> 01:28:21.677
Además, debo quedarme aquí.
1031
01:28:21.748 --> 01:28:24.617
- Vamos, ¿por qué?
- Tengo que hacer algo muy importante.
1032
01:28:24.685 --> 01:28:26.379
¿Qué es tan importante?
1033
01:28:28.221 --> 01:28:31.017
Es algo que hago para el gobierno.
1034
01:28:31.088 --> 01:28:33.615
Lo del taxi sólo lo hago por horas.
1035
01:28:34.593 --> 01:28:36.289
¿Eres de antinarcóticos?
1036
01:28:38.396 --> 01:28:39.888
¬øAcaso lo parezco?
1037
01:28:40.933 --> 01:28:42.989
Sí.
1038
01:28:43.068 --> 01:28:45.629
Soy de antinarcóticos.
1039
01:28:45.705 --> 01:28:49.537
¡Dios, no sé quién de los dos
es m√°s raro!
1040
01:28:55.715 --> 01:28:57.271
¬øSeguro que no quieres venir conmigo?
1041
01:28:57.347 --> 01:28:59.817
Te diré lo que haré:
te daré el dinero para ir.
1042
01:28:59.885 --> 01:29:03.047
- No tienes por qué hacer eso.
- Quiero que lo aceptes.
1043
01:29:03.120 --> 01:29:06.056
No quiero que aceptes nada de ellos.
1044
01:29:06.124 --> 01:29:08.249
Y quiero hacerlo.
1045
01:29:08.324 --> 01:29:10.851
No tengo nada mejor que hacer
con mi dinero.
1046
01:29:12.695 --> 01:29:15.026
Quiz√° me marche una temporada.
1047
01:29:40.190 --> 01:29:40.224
Est√°s algo tensa. Es todo.
1048
01:29:40.224 --> 01:29:43.090
Est√°s algo tensa. Es todo.
1049
01:29:44.158 --> 01:29:46.956
No me gusta lo que hago, Amoroso.
1050
01:29:47.028 --> 01:29:50.157
Cariño, nunca quise que te gustase
lo que haces.
1051
01:29:50.232 --> 01:29:53.688
Si te gustase lo que haces,
no serías mi mujer.
1052
01:29:55.838 --> 01:29:58.430
Ya nunca pasas nada de tiempo conmigo.
1053
01:29:58.506 --> 01:30:01.601
Bueno, debo atender a mis negocios,
cariño.
1054
01:30:02.679 --> 01:30:04.803
Extrañas a tu hombre, ¿verdad?
1055
01:30:06.546 --> 01:30:09.071
A mí tampoco me gusta estar
separado de ti.
1056
01:30:10.151 --> 01:30:12.482
Ya sabes lo que siento por ti.
1057
01:30:13.857 --> 01:30:15.789
Dependo de ti.
1058
01:30:17.493 --> 01:30:19.424
Estaría perdido sin ti.
1059
01:30:20.926 --> 01:30:22.861
Jam√°s lo olvides.
1060
01:30:32.640 --> 01:30:34.798
Lo mucho que te necesito.
1061
01:30:36.941 --> 01:30:38.875
Ven a mí, cariño.
1062
01:30:49.053 --> 01:30:50.987
Déjame abrazarte.
1063
01:30:57.328 --> 01:31:01.854
Cuando estás cerca de mí,
de esta manera, me siento tan bien.
1064
01:31:06.337 --> 01:31:10.603
Sólo deseo que todos los hombres
sepan lo que es ser amado por ti.
1065
01:31:15.878 --> 01:31:20.407
Que todas las mujeres,
en todas partes...
1066
01:31:20.484 --> 01:31:24.144
tengan a un hombre que las ama
como yo te amo a ti.
1067
01:31:27.558 --> 01:31:30.890
Dios, qué bueno es estar tan juntos.
1068
01:31:42.837 --> 01:31:45.328
¿Sabes? En momentos así...
1069
01:31:45.408 --> 01:31:48.206
sé que soy un hombre afortunado.
1070
01:31:50.948 --> 01:31:54.506
Toco a una mujer que me desea
y que me necesita.
1071
01:32:00.089 --> 01:32:03.149
Y t√∫ eres la √∫nica
que da sentido a mi vida.
1072
01:33:22.999 --> 01:33:26.559
"Querida Iris: Con este dinero
tendr√°s suficiente para tu viaje.
1073
01:33:26.635 --> 01:33:29.834
Cuando leas esto,
yo habré muerto. Travis"
1074
01:33:35.777 --> 01:33:39.910
Ahora lo veo con claridad. Toda mi vida
apunta en una sola dirección.
1075
01:33:39.985 --> 01:33:42.508
Ahora lo veo.
1076
01:33:42.586 --> 01:33:45.280
Nunca tuve ningún tipo de elección.
1077
01:34:21.255 --> 01:34:24.418
Sras. Y Sres.,
el próximo presidente de EEUU...
1078
01:34:24.491 --> 01:34:26.391
el senador Charles Palantine.
1079
01:34:32.833 --> 01:34:35.166
Gracias, Tom.
1080
01:34:35.234 --> 01:34:36.567
Sras. Y Sres...
1081
01:34:37.537 --> 01:34:40.267
hoy nos hemos reunido
en una encrucijada.
1082
01:34:40.340 --> 01:34:41.899
La plaza de Colón.
1083
01:34:41.975 --> 01:34:44.444
Este no es un lugar normal.
1084
01:34:44.511 --> 01:34:47.379
Es un lugar donde se cruzan
muchos caminos...
1085
01:34:47.446 --> 01:34:49.311
y muchas vidas.
1086
01:34:50.480 --> 01:34:53.349
Por tanto, es apropiado que nos
reunamos aquí...
1087
01:34:53.418 --> 01:34:56.785
porque estos tiempos en los que vivimos,
no son normales.
1088
01:34:56.855 --> 01:35:01.223
Nos reunimos a la vez que vivimos
en una encrucijada histórica.
1089
01:35:01.291 --> 01:35:05.388
Hemos seguido el camino equivocado
durante demasiado tiempo.
1090
01:35:05.463 --> 01:35:08.431
El camino equivocado
nos ha llevado a la guerra...
1091
01:35:08.500 --> 01:35:12.630
a la pobreza, al desempleo
y a la inflación.
1092
01:35:13.704 --> 01:35:17.505
Y hoy les digo que hemos llegado
al punto de retorno.
1093
01:35:21.177 --> 01:35:25.444
Nosotros, el pueblo, no sufriremos
más en beneficio de sólo unos cuantos.
1094
01:35:33.689 --> 01:35:37.922
Pero les mentiría si les dijese
que el nuevo camino ser√° f√°cil.
1095
01:35:38.594 --> 01:35:40.892
No ser√° f√°cil.
1096
01:35:40.964 --> 01:35:44.731
Todo lo que es justo y bueno,
jam√°s ha sido f√°cil.
1097
01:35:44.801 --> 01:35:46.927
Nosotros, el pueblo, lo sabemos.
1098
01:35:50.705 --> 01:35:54.902
Y nosotros, el pueblo, sabemos
cu√°l es el camino justo y bueno.
1099
01:35:55.945 --> 01:36:00.244
Hoy les digo:
nosotros somos el pueblo, Uds. Y yo.
1100
01:36:00.314 --> 01:36:03.753
¬°Y es hora de dejar gobernar al pueblo!
1101
01:36:03.821 --> 01:36:05.148
Gracias.
1102
01:36:22.070 --> 01:36:23.730
¬°Atr√°s!
1103
01:36:28.308 --> 01:36:29.743
¬°Palantine!
1104
01:36:32.179 --> 01:36:34.273
Atr√°s, vamos.
1105
01:36:44.357 --> 01:36:46.324
¡Allí! ¡Ve por ese hombre!
1106
01:36:51.165 --> 01:36:53.222
¬øQuieren apartarse?
1107
01:36:53.297 --> 01:36:56.064
- Nunca lo había visto.
- Le vi huir.
1108
01:36:56.134 --> 01:36:58.067
¿Dónde estaba?
1109
01:37:23.529 --> 01:37:25.257
- Mathew, ¿qué cuentas?
- ¿Qué tal?
1110
01:37:25.329 --> 01:37:27.059
¬øTraes el dinero?
1111
01:37:37.807 --> 01:37:40.035
- ¿lris está en su habitación?
- Sí.
1112
01:38:16.313 --> 01:38:18.405
Eh, Amoroso, ¿qué tal?
1113
01:38:18.482 --> 01:38:20.743
Bien, amigo. ¿Cómo...
1114
01:38:22.148 --> 01:38:25.173
- ¿De qué te conozco, amigo?
- No lo sé.
1115
01:38:25.251 --> 01:38:28.552
¿Qué tal va el negocio de proxeneta?
1116
01:38:28.623 --> 01:38:32.751
- ¬øTe conozco?
- No. ¬øTe conozco yo a ti?
1117
01:38:32.827 --> 01:38:34.817
Lárgate de aquí. Vamos, vete por ahí.
1118
01:38:34.893 --> 01:38:36.759
¬øTe conozco?
1119
01:38:38.766 --> 01:38:41.995
¿Qué tal está Iris?
Conoces a Iris, ¬øverdad?
1120
01:38:42.069 --> 01:38:44.866
No, no conozco a nadie
que se llame "Iris".
1121
01:38:44.938 --> 01:38:47.530
¬ølris? Vamos, l√°rgate, amigo.
1122
01:38:47.606 --> 01:38:49.768
¬øNo conoces a nadie que se llame "Iris"?
1123
01:38:49.844 --> 01:38:52.539
No conozco a nadie que se llame "Iris".
1124
01:38:52.610 --> 01:38:53.805
¬øNo?
1125
01:38:53.879 --> 01:38:56.610
Oye, regresa con tu tribu
antes de que te lastimen.
1126
01:38:56.683 --> 01:38:59.379
Hazme ese favor.
No quiero problemas, ¬øde acuerdo?
1127
01:39:00.952 --> 01:39:02.715
¬øLlevas pistola?
1128
01:39:03.789 --> 01:39:06.189
¡Lárgate de aquí, carajo!
¬°L√°rgate!
1129
01:39:07.259 --> 01:39:09.021
¬°Chupa esto!
1130
01:39:21.438 --> 01:39:22.871
¬°Maldita sea!
1131
01:40:23.166 --> 01:40:25.793
¬°Maldito desgraciado loco!
1132
01:40:25.869 --> 01:40:28.892
¬°Maldito desgraciado!
¡Te mataré! ¡Te mataré!
1133
01:40:33.207 --> 01:40:36.143
¡Te mataré, carajo!
¬°Maldito desgraciado loco!
1134
01:41:25.021 --> 01:41:26.046
¬°No le dispares!
1135
01:46:01.485 --> 01:46:05.444
"Taxista lucha contra g√°ngsters"
1136
01:46:05.520 --> 01:46:07.422
"Querido Sr. Bickle:
1137
01:46:07.491 --> 01:46:11.393
No sabes qué felices nos hizo
a la Sra. Steensma y a mí...
1138
01:46:11.460 --> 01:46:14.589
saber que est√°s bien y recuper√°ndote.
1139
01:46:14.663 --> 01:46:17.756
Intentamos visitarte en el hospital...
1140
01:46:17.834 --> 01:46:20.733
cuando fuimos a Nueva York,
a recoger a Iris.
1141
01:46:20.801 --> 01:46:23.534
Pero a√∫n estabas en coma.
1142
01:46:23.606 --> 01:46:29.134
No tenemos forma alguna de recompensarte
por devolvernos a nuestra Iris.
1143
01:46:29.210 --> 01:46:31.176
Creímos haberla perdido...
1144
01:46:31.245 --> 01:46:34.511
y ahora nuestras vidas
se han llenado de nuevo.
1145
01:46:34.582 --> 01:46:38.541
No es necesario decir
que eres todo un héroe...
1146
01:46:38.621 --> 01:46:41.486
para esta familia.
1147
01:46:41.557 --> 01:46:45.118
Estoy seguro de que querr√°s saber
cómo está Iris.
1148
01:46:45.192 --> 01:46:49.290
Ha regresado a la escuela
y est√° trabajando duro.
1149
01:46:49.364 --> 01:46:54.064
La transición ha sido muy dura
para ella, como podr√°s imaginarte.
1150
01:46:54.137 --> 01:46:57.035
Pero hemos tomado precauciones
para asegurarnos...
1151
01:46:57.105 --> 01:47:01.541
de que no vuelva a tener razones
para escaparse de nuevo.
1152
01:47:01.607 --> 01:47:05.238
Para concluir, la Sra. Steensma y yo...
1153
01:47:05.313 --> 01:47:07.279
queremos darte las gracias de nuevo...
1154
01:47:07.347 --> 01:47:10.145
desde lo m√°s profundo
de nuestros corazones.
1155
01:47:10.217 --> 01:47:14.480
Desgraciadamente, no podemos permitirnos
regresar de nuevo a Nueva York...
1156
01:47:14.554 --> 01:47:16.384
para darte las gracias en persona...
1157
01:47:16.457 --> 01:47:18.514
o lo hubiésemos hecho
con toda seguridad.
1158
01:47:18.589 --> 01:47:21.650
Pero si alguna vez vienes
a Pittsburgh...
1159
01:47:21.725 --> 01:47:26.493
ser√°s un invitado muy bienvenido
en nuestra casa.
1160
01:47:26.566 --> 01:47:28.794
Nuestro m√°s profundo agradecimiento...
1161
01:47:28.866 --> 01:47:32.233
Burt y lvy Steensma.
1162
01:47:32.304 --> 01:47:35.637
Eddie, el dueño, viene y me dice:
1163
01:47:35.707 --> 01:47:37.299
"Oye, te cambio mis ruedas
por las tuyas".
1164
01:47:37.374 --> 01:47:40.900
Y le digo: "Oye, las mías están nuevas.
¿Por qué no ofreces algo más?
1165
01:47:40.979 --> 01:47:44.379
Como tu esposa".
Su esposa fue Miss Nueva Jersey en 1957.
1166
01:47:44.448 --> 01:47:46.645
Por eso nadie lleva rueda de repuesto.
1167
01:47:46.717 --> 01:47:49.085
Dolarín, As, Matador.
1168
01:47:49.154 --> 01:47:51.951
- Charlie T.
- ¿Qué cuentas?
1169
01:47:52.023 --> 01:47:54.818
Eh, Travis, tienes un pasajero.
1170
01:47:54.890 --> 01:47:57.725
Vaya, maldita sea.
1171
01:47:57.795 --> 01:47:59.423
Bueno, hasta luego.
1172
01:47:59.498 --> 01:48:01.625
Nos vemos, Travis.
1173
01:48:22.219 --> 01:48:24.152
Hola, Travis.
1174
01:48:25.487 --> 01:48:26.920
Hola.
1175
01:48:47.642 --> 01:48:50.303
Oí que a Palantine lo nominaron.
1176
01:48:51.512 --> 01:48:55.539
Sí, ya queda poco. 17 días.
1177
01:48:55.617 --> 01:48:57.549
Espero que gane.
1178
01:49:11.298 --> 01:49:14.358
Leí sobre ti en los periódicos.
¿Cómo estás?
1179
01:49:17.137 --> 01:49:20.230
Bueno, en realidad no fue nada.
Ya estoy recuperado del todo.
1180
01:49:22.307 --> 01:49:25.367
Los periódicos siempre exageran.
1181
01:49:26.846 --> 01:49:30.042
Sólo siento un poco de rigidez.
Es todo.
1182
01:50:06.350 --> 01:50:07.783
¬øTravis?
1183
01:50:14.055 --> 01:50:15.991
¬øCu√°nto es?
1184
01:50:24.500 --> 01:50:26.436
Hasta pronto.