home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
Dream 55
/
Amiga_Dream_55.iso
/
RISCOS
/
APPS
/
TEXT
/
MISC
/
MSR.ZIP
/
!MSR
/
!Help
< prev
next >
Wrap
Text File
|
1998-05-30
|
7KB
|
187 lines
M S R -- Multiple Search & Replace
===================================
Ce programme est un shareware ⌐1996 Augustin Vidovic.
Si vous vous en servez rΘguliΦrement, je vous invite chaudement α
faire part de vos remarques et suggestions α l'association
ARMada, dont voici l'adresse:
ARMada
c/o Mirko VIDOVIC
47, rue Alexandre Dumas
F-75011 Paris (France)
Le Mirko en question est mon frΩre, qui est trΘsorier de
l'association, et qui en hΘberge aussi la boεte aux lettres.
Vous pouvez aussi joindre l'association par e-mail:
contact@armada-fr.net
Aucune participation financiΦre ne vous sera demandΘe (toutefois,
un soutien financier spontanΘ est le bienvenu), mais la
modification du logiciel est interdite. Si vous avez une idΘe
d'amΘlioration, faites-en la suggestion au bureau de l'ARMada, qui
me transmettra (rassurez-vous: je suis trΦs rapide, pour peu que
j'aie du temps libre). Si je juge la modification compatible avec
le programme, je la fais. Bien entendu, je n'ai pas l'intention
de crΘer un monstre aux cent tΩtes, du genre MSWORD98! Je suis de
ceux qui pensent qu'un utilitaire doit rester simple... et utile.
But/fonctionnement
------------------
Cet utilitaire permet une recherche/remplacement Θtendue dans un
fichier. Il s'agit en fait de plusieurs recherches/remplacements
simultanΘs.
Pour cela, des tables de conversion sont disponibles, et on en
sΘlectionne une dans le menu de l'application. Il suffit ensuite de
draguer un fichier sur l'icone de la barre de menu pour le convertir,
et la boεte de sauvegarde apparaεt.
L'option "Inverse" permet aussi la conversion rΘciproque (en sens
inverse) correspondant α la table choisie. Pour l'activer,
sΘlectionnez l'option "inverse" du menu, et la cochonnerie habituelle
doit apparaεtre α gauche de l'option pour indiquer qu'elle est
activΘe. Pour la dΘsactiver, devinez...
Extension de possibilitΘs
-------------------------
Il est possible d'Θtendre les possibilitΘs de cet utilitaire: cela
se passe dans le sous-dossier "Tables", qui contient le fichier
"List" et d'autres fichiers, qui sont les tables de conversion.
Voici une description du format de ces fichiers:
LIST: Une liste de noms de fichiers-tables prΘsents, dans l'ordre
----- dans lequel vous voulez les voir apparaεtre dans le menu.
Vous n'Φtes pas obligΘs de faire apparaεtre tous les noms
des fichiers-tables dans cette liste, juste ceux que vous
utilisez suffiront.
Si toutefois vous avez envie de passer deux heures α fouiller
votre liste de tables, allez-y: de ce c⌠tΘ-lα, vous n'Φtes
pas limitΘ.
Autres: Ce sont les tables de conversion proprement dites.
------- Elles se prΘsentent comme des listes de donnΘes:
D'abord le titre (12 caractΦres maximum) de l'entrΘe dans
le menu de l'application sur la premiΦre ligne.
Ensuite, pour chaque ligne:
-la ligne commence par la chaεne α rechercher
-puis il y a une tabulation (touche du clavier Tab, c'est-α
dire caractΦre ASCII n░&09)
-la ligne se termine par la chaεne qui doit remplacer celle
recherchΘe
Exemple:
τ ç
Le caractΦre "τ" sera remplacΘ par la chaεne "ç"
De plus, on peut insΘrer des lignes de commentaires, il
suffit pour cela de faire commencer la ligne par le caractΦre
"#".
Autre mode de spΘcification de caractΦres ASCII: si vous
souhaitez utiliser des caractΦres non imprimables ou ayant
une signification spΘciale (comme le "#" en dΘbut de ligne),
Θcrivez le code ASCII en *hexadΘcimal* (doit tenir sur
exactement 2 caractΦres, au besoin commencez par un 0 pour
cadrer) prΘcΘdΘ de "^"
Exemples:
^09 caractΦre de tabulation
^0A caractΦre de fin de ligne
^23 caractΦre "#" (si vous voulez l'utiliser
en dΘbut de ligne sans faire une ligne de
commentaires)
^5E le caractΦre "^" si vous voulez l'utiliser
Donc, quand vous voudrez rajouter une table de conversion, vous
devrez rΘdiger ce genre de fichier (vous pouvez toujours jeter un
coup d'¢il α ceux dΘjα prΘsents pour vous en inspirer).
Pour faire apparaεtre cette table dans le menu, vous devrez en outre
ajouter le titre du fichier dans le fichier "List".
REMARQUE: Si vous faites une table de conversion que vous
voudriez donner aux autres utilisateurs, faites la
parvenir au bureau de l'ARMada, en prΘcisant bien s√r
de quoi il s'agεt, et on me la transmettra, de sorte
qu'elle sera intΘgrΘe aux distributions suivantes de
ce logiciel.
Que rien ne vous empΩche de mettre votre nom en
commentaire dans le fichier que vous aurez crΘΘ.
Ordre de prioritΘ
-----------------
Supposons que dans la table se trouvent les entrΘes suivantes:
... ...
plonge dish-washing
... ...
plongeon plunge
... ...
A votre avis, comment sera effectuΘe la conversion du mot ½plongeon╗?
Et bien, tout simplement: ½plongeon╗ deviendra, aprΦs conversion,
½dish-washingon╗!
Si vous voulez Θviter ce genre de chose (α moins qu'il ne s'agisse
d'un choix dΘlibΘrΘ, par exemple pour utilisation de la table en
sens inverse), vous avez trois solutions:
1- Dans la table, vous faites suivre chacune de vos entrΘes
"α risque" d'un caractΦre <espace> (sans oublier de mettre
aussi un caractΦre <espace> aprΦs la chaεne qui doit la
remplacer, sans quoi vous trouverez l'espace en question
mangΘ dans le texte, α la sortie. PrΘvoyez aussi les
Θventuelles ponctuations, qui souvent sont des caractΦres
collΘs α la suite du mot. C'est trivial et pas fameux.
ou alors:
2- Vous Θcrivez le mot le plus long des deux avant, dans la
table, comme τa, puisqu'il arrivera avant l'autre dans
l'ordre de recherche, il sera pris en compte. Oui, mais
c'est long α Θcrire, si la table compte des centaines
d'entrΘes.
ou encore:
3- Vous activez l'option "Sort by size" du menu, ce qui
ordonnera automatiquement les entrΘes de la table par
ordre dΘcroissant de taille, avant de commencer la
conversion. C'est bien s√r optionnel, car ce genre de
choses peut aussi amener α des situations non dΘsirΘes,
dans le sens inverse.
Remarque: cette option reste valable quand l'option
"Inverse" est active: ce sont les entrΘes rΘciproques
qui seront triΘes, naturellement.
Trucs et astuces
----------------
Pour accΘlΘrer le travail de conversion, vous pouvez crΘer des tables
en ordonnant les entrΘes de la plus frΘquente α la moins frΘquente.
Eventuellement, vous pouvez composer les deux premiΦres astuces
prΘcΘdentes; en fait, l'effet de l'arrangement des entrΘes dans une
table peut Ωtre trΦs variable!
Vous pouvez vous amuser α crΘer des tables de conversion qui
permettront des traductions "mot-α-mot" d'un langage dans un autre,
d'un jargon dans l'autre, d'un degrΘ de politesse dans l'autre, etc.
Pour exemple, je vous renvoie α la table ½Joke Fr->Eng╗, que vous
pouvez tester avec le fichier que vous Φtes en train de lire, mais
attention! n'Θcrasez pas l'original!