home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ .net 2002 March / DotNetMagazine-Issue107-Coverdisc-NET107-02-03-PCMac.bin / pc / PC Software / analog / analog_530w32.exe / analog 5.30 / lang / cz1a.lng < prev    next >
Encoding:
Text File  |  2002-11-30  |  13.8 KB  |  581 lines

  1. ## Language file for analog 5.30. May not work with any other version.
  2. ##
  3. ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments.
  4. ## Each language should have one language file in its own character set,
  5. ## and can have an additional one for ASCII (7 bit) output.
  6. ## 
  7. ## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem
  8. ## to me, and I can adjust the source code if necessary.
  9. ##
  10. ## Czech language files made by Jan Simek (Jan.Simek@email.cz)
  11. ## and Karel Fajkus (http://www.volny.cz/lomax/feedback.html) (v3 -> v4 -> v5).
  12. ## Any comments welcome
  13. ##
  14. ## The character set of this language file. Prefix with a * to indicate a
  15. ## multibyte character set: e.g. *ISO-2022-JP
  16. US-ASCII
  17. ## Abbreviations for the day and month names.
  18. Ne
  19. Po
  20. Ut
  21. St
  22. Ct
  23. Pa
  24. So
  25. led
  26. uno
  27. bre
  28. dub
  29. kve
  30. cer
  31. cnc
  32. srp
  33. zar
  34. rij
  35. lis
  36. pro
  37. ## Next some standard common words.
  38. ## Abbreviation for "week beginning"
  39. tyden zac.
  40. rok
  41. ## Quarter of a year
  42. ctvrtleti
  43. mesic
  44. den
  45. dni
  46. h.
  47. minuta
  48. minuty
  49. sekunda
  50. sekund
  51. byte
  52. bytu
  53. ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
  54. ?bytu
  55. pozadavek
  56. pozadavku
  57. datum
  58. ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05
  59. datum       cas
  60. cas
  61. prvni datum
  62. prvni cas
  63. naposledy
  64. naposledy
  65. soubor
  66. souboru
  67. pocitac (host)
  68. pocitacu (hosts)
  69. virtualni server
  70. virtualni servery
  71. adresar
  72. adresaru
  73. domena
  74. domen
  75. organizace
  76. organizaci
  77. pripona
  78. pripon
  79. URL
  80. URL
  81. prohlizec
  82. prohlizecu
  83. operacni system
  84. operacnich systemu
  85. ## (= operating system, operating systems)
  86. objem
  87. hledane slovo
  88. hledanych slov
  89. server
  90. serveru
  91. uzivatel
  92. uzivatelu
  93. kod
  94. kodu
  95. Statistiky web serveru
  96. ## Prefixes kilo, mega etc. to make kilobytes, megabytes etc.
  97. kilo
  98. mega
  99. giga
  100. tera
  101. peta
  102. exa
  103. zeta
  104. yotta
  105. ## Shorter versions of the same prefixes for column headings
  106. k
  107. M
  108. G
  109. T
  110. P
  111. E
  112. Z
  113. Y
  114. ## Names for the rows in the File Size Report. Note that changing these will
  115. ## NOT change the boundaries! These are just labels for predetermined buckets.
  116. ## They should line up nicely when right-aligned.
  117.           0
  118.    1B-  10B
  119.   11B- 100B
  120.  101B-  1kB
  121.   1kB- 10kB
  122.  10kB-100kB
  123. 100kB-  1MB
  124.   1MB- 10MB
  125.  10MB-100MB
  126. 100MB-  1GB
  127.       > 1GB
  128. ## Now the names of reports
  129. Celkovy prehled
  130. ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report)
  131. Rocni prehled
  132. Nejvytizenejsi rok:
  133. Ctvrtletni prehled
  134. Nejvytizenejsi ctvrtleti:
  135. Mesicni prehled
  136. Nejvytizenejsi mesic:
  137. Tydenni prehled
  138. Nejvytizenejsi tyden: tyden zacinajici
  139. Denni souhrn
  140. Denni prehled
  141. Nejvytizenejsi den:
  142. Hodinovy prehled
  143. Hodinovy souhrn
  144. Souhrn tydne po hodinach
  145. Nejvytizenejsi hodina:
  146. Ctvrthodinovy prehled
  147. Ctvrthodinovy souhrn
  148. Nejvytizenejsi ctvrthodinka:
  149. Petiminutovy prehled
  150. Petiminutovy souhrn
  151. Nejvytizenejsi petiminutovka:
  152. ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report,
  153. ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once
  154. ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at
  155. ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.)
  156. ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n.
  157. ##
  158. ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which
  159. ## was given above. But "listing the top directory" is "Ausgabe des ersten
  160. ## Verzeichnisses" and "listing the top two directories" is "Ausgabe der
  161. ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report:
  162. ##
  163. ## Verzeichnis-Bericht
  164. ## Verzeichnisses
  165. ## Verzeichnisse
  166. ## n
  167. ##
  168. ## I hope that makes sense!
  169. Prehled pocitacu
  170. pocitac (host)
  171. pocitacu (hosts)
  172. n
  173. Prehled presmerovanych pocitacu
  174. pocitac (host)
  175. pocitacu (hosts)
  176. n
  177. Prehled chybujicich pocitacu
  178. pocitac (host)
  179. pocitacu (hosts)
  180. n
  181. Prehled adresaru
  182. adresar
  183. adresaru
  184. n
  185. Prehled typu souboru
  186. pripona
  187. pripon
  188. n
  189. Prehled pozadavku
  190. pozadovany soubor
  191. pozadovanych souboru
  192. n
  193. Prehled presmerovanych souboru
  194. presmerovany soubor
  195. presmerovanych souboru
  196. n
  197. Prehled chybnych pozadavku
  198. chybny pozadavek
  199. chybnych pozadavku
  200. n
  201. Prehled odkazujicich stranek
  202. odkazujici URL
  203. odkazujicich URL
  204. n
  205. Prehled odkazujicich serveru
  206. odkazujici server
  207. odkazujicich serveru
  208. n
  209. Prehled presmerovanych odkazovanych stranek
  210. odkazovane URL
  211. odkazovanych URL
  212. n
  213. Prehled chybnych odkazu
  214. odkazovane URL
  215. odkazovanych URL
  216. n
  217. Prehled hledanych dotazu
  218. dotaz
  219. dotazu
  220. n
  221. Prehled hledanych slov
  222. slovo dotazu
  223. slov dotazu
  224. n
  225. Prehled interne hledanych dotazu
  226. dotaz
  227. dotazu
  228. n
  229. Prehled interne hledanych slov
  230. slovo dotazu
  231. slov dotazu
  232. n
  233. Prehled virtualnich serveru
  234. virtualni server
  235. virtualnich serveru
  236. n
  237. Prehled presmerovanych virtualnich serveru
  238. virtualni server
  239. virtualnich serveru
  240. n
  241. Prehled chybujicich virtualnich serveru
  242. virtualni server
  243. virtualnich serveru
  244. n
  245. Prehled uzivatelu
  246. uzivatel
  247. uzivatelu
  248. n
  249. Prehled presmerovanych uzivatelu
  250. uzivatel
  251. uzivatelu
  252. n
  253. Prehled chybujicich uzivatelu
  254. uzivatel
  255. uzivatelu
  256. n
  257. Souhrn prohlizecu
  258. prohlizec
  259. prohlizecu
  260. n
  261. Prehled prohlizecu
  262. prohlizec
  263. prohlizecu
  264. n
  265. Prehled operacnich systemu
  266. operacni system
  267. operacnich systemu
  268. n
  269. Prehled domen
  270. domena
  271. domen
  272. n
  273. Prehled organizaci
  274. organizace
  275. organizaci
  276. n
  277. Prehled navratovych kodu
  278. navratovy kod
  279. navratovych kodu
  280. n
  281. Prehled casu zpracovani
  282. Prehled velikosti souboru
  283. ## Used at the bottom of the report
  284. Tuto analyzu vytvoril
  285. Cas zpracovani
  286. Mene nez 1
  287. ## Used in the time reports
  288. Kazdy dilek
  289. predstavuje
  290. (prip. jejich cast)
  291. pozadavek na stranku
  292. pozadavku na stranky
  293. ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders
  294. neuveden
  295. neuvedena
  296. neuvedeno
  297. ## Used on the pie charts: again need m, f & n genders
  298. ostatni
  299. ostatni
  300. ostatni
  301. ## Used at the top of the report
  302. Program byl spusten:
  303. Analyza pozadavku od
  304. do
  305. ## Used in the General Summary
  306. Uspesne pozadavky
  307. Denni prumer uspesnych pozadavku
  308. Uspesne pozadavky na stranky
  309. Denni prumer uspesnych pozadavku na stranky
  310. Pocet zaznamu v logu bez navratoveho kodu
  311. Chybne pozadavky
  312. Presmerovane pozadavky
  313. Pozadavky informativniho charakteru (kody 201-206)
  314. Ruznych pozadovanych souboru
  315. Ruznych obslouzenych pocitacu (hosts)
  316. Poskozene zaznamy v logu
  317. Nechtene zaznamy v logu
  318. Objem prenesenych dat
  319. Denni prumer prenesenych dat
  320. Hodnoty v zavorkach odpovidaji
  321. 7 dnum pred
  322. poslednim 7 dnum
  323. Presun na
  324. Zacatek
  325. ## Some special phrases for particular reports.
  326. [nerozlisene numericke adresy]
  327. [domena neudana]
  328. [neznama domena]
  329. [korenovy adresar]
  330. [zadny adresar]
  331. [zadna pripona]
  332. [adresare]
  333. Nezname Windows
  334. Jiny Unix
  335. Roboty
  336. OS neznamy
  337. ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list)
  338. ## and percentages and last-7-day versions of these.
  339. ## Should be as short as possible -- abbreviate if necessary.
  340. ## (The ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.)
  341. pozadavku
  342. pozadavku za 7 dni
  343. % pozadavku
  344. % pozadavku za 7 dni
  345. stran
  346. stran za 7 dni
  347. % stran
  348. % stran za 7 dni
  349. bytu
  350. ?bytu
  351. bytu za 7 dni
  352. ?bytu za 7 dni
  353. % bytu
  354. % bytu za 7 dni
  355. poradi
  356. ## Now we need to know how to say "listing the top <whatever>", "listing
  357. ## the top <n> <whatevers>", and "listing <whatevers>". The %s and %d
  358. ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of
  359. ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used,
  360. ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts
  361. ## Affichage du premier %s
  362. ## Affichage de la première %s
  363. ## *
  364. ## with entries for m & f, but not n
  365. *
  366. *
  367. Vypis prvnich %s
  368. *
  369. *
  370. Vypis prvnich %d %s
  371. *
  372. *
  373. Vypis %s
  374. ## "by" in the phrase "listing the top 3 files BY number of requests"
  375. podle
  376. ## All requests WITH AT LEAST 10 requests
  377. s alespon
  378. ## Different ways of doing floors
  379. pozadavek za poslednich 7 dni
  380. pozadavku za poslednich 7 dni
  381. pozadavek na stranku za poslednich 7 dni
  382. pozadavku na stranky za poslednich 7 dni
  383. presmerovany pozadavek
  384. presmerovanych pozadavku
  385. presmerovany pozadavek za poslednich 7 dni
  386. presmerovanych pozadavku za poslednich 7 dni
  387. chybny pozadavek
  388. chybnych pozadavku
  389. chybny pozadavek za poslednich 7 dni
  390. chybnych pozadavku za poslednich 7 dni
  391. % provozu
  392. % provozu za poslednich 7 dni
  393. % maxima provozu
  394. % maxima provozu za poslednich 7 dni
  395. bytu provozu
  396. bytu provozu
  397. ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
  398. ?bytu provozu
  399. bytu provozu za poslednich 7 dni
  400. bytu provozu za poslednich 7 dni
  401. ?bytu provozu za poslednich 7 dni
  402. pozadovano od
  403. s presmerovanym pozadavkem od
  404. s chybnym pozadavkem od
  405. s prvnim pozadavkem od
  406. s prvnim presmerovanym pozadavkem od
  407. s prvnim chybnym pozadavkem od
  408. ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though)
  409. setriden podle
  410. setridena podle
  411. setrideno podle
  412. ## Used at the top of each report
  413. Tento prehled obsahuje data z
  414. ## Used in pie charts
  415. Vysece jsou vykresleny podle
  416. ## different ways of sorting
  417. objemu prenesenych dat
  418. objemu prenesenych dat za poslednich 7 dni
  419. % pozadavku
  420. % pozadavku za poslednich 7 dni
  421. % maximalniho poctu pozadavku
  422. % maximalniho poctu pozadavku za poslednich 7 dni
  423. poctu pozadavku
  424. poctu pozadavku za poslednich 7 dni
  425. % pozadavku na stranky
  426. % pozadavku na stranky za poslednich 7 dni
  427. % maximalniho poctu pozadavku na stranky
  428. % maximalniho poctu pozadavku na stranky za poslednich 7 dni
  429. poctu pozadavku na stranky
  430. poctu pozadavku na stranky za poslednich 7 dni
  431. % presmerovanych pozadavku
  432. % presmerovanych pozadavku za poslednich 7 dni
  433. % maximalniho poctu presmerovanych pozadavku
  434. % maximalniho poctu presmerovanych pozadavku za poslednich 7 dni
  435. poctu presmerovanych pozadavku
  436. poctu presmerovanych pozadavku za poslednich 7 dni
  437. % chybnych pozadavku
  438. % chybnych pozadavku za poslednich 7 dni
  439. % maximalniho poctu chybnych pozadavku
  440. % maximalniho poctu chybnych pozadavku za poslednich 7 dni
  441. poctu chybnych pozadavku
  442. poctu chybnych pozadavku za poslednich 7 dni
  443. casu posledniho pozadavku
  444. casu posledniho presmerovaneho pozadavku
  445. casu posledniho chybneho pozadavku
  446. casu prvniho pozadavku
  447. casu prvniho presmerovaneho pozadavku
  448. casu prvniho chybneho pozadavku
  449. ## 3 other ways of sorting in m, f, & n
  450. setriden abecedne
  451. setridena abecedne
  452. setrideno abecedne
  453. setriden numericky
  454. setridena numericky
  455. setrideno numericky
  456. nesetriden
  457. nesetridena
  458. nesetrideno
  459. ## The separators to use between thousands, and as a decimal point. For
  460. ## example, English generally uses "3,000.25" so has , and . here. French uses
  461. ## "3 000,25", so has space and , instead.
  462.  
  463. ,
  464. ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon,
  465. ## so they have space-colon instead here.
  466. :
  467. ## am and pm in the sense of morning and afternoon.
  468. dop.
  469. odp.
  470. ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use
  471. ## %d for date          " 1"
  472. ## %D for 0-padded date "01"
  473. ## %m for month         "Jan"
  474. ## %l for month at end of time interval (where this makes sense)
  475. ## %y for short year    "97"
  476. ## %q for quarter of the year    "1"
  477. ## %Y for long year     "1997"
  478. ## %h for hour in 24-hour clock " 9"
  479. ## %H for 0-padded hour         "09"
  480. ## %j for hour in 12-hour clock " 9"
  481. ## %n for minute        "00"
  482. ## %a for am or pm      "am"
  483. ## %i for hour at end of time interval (where this makes sense)
  484. ## %I for 0-padded hour at end of time interval
  485. ## %k for 12-hour hour at end of time interval
  486. ## %o for minute at end of time interval
  487. ## %b for am or pm at end of time interval
  488. ## %w for weekday       "Wed"
  489. ## %x for a dash in a range e.g. in 14:00-14:15. This is necessary because in
  490. ##    proper typesetting, this should be an en-dash not a regular dash.
  491. ##
  492. ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German
  493. ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available
  494. ## because it can produce ambiguous dates.
  495. ##
  496. ## The different date formats are as follows
  497. ## "refer to the 7 days to [date]"
  498. %D.%m %Y %H:%n
  499. ## "Program started at" and "Analysed requests from"
  500. %w %D.%m %Y %H:%n
  501. ## In Daily Report
  502. %d.%m '%y
  503. ## In Daily Summary
  504. %w
  505. ## In Hourly Report
  506. %d.%m '%y %H:%n%x%I:%o
  507. ## In Hourly Summary
  508. %h
  509. ## In Hour of the Week Summary
  510. %w %H%x%I
  511. ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports
  512. %d.%m '%y %H:%n%x%I:%o
  513. ## In Quarter-Hour and Five-Minute Summaries
  514. %H:%n%x%I:%o
  515. ## In Weekly Report
  516. %d.%m '%y
  517. ## In Monthly Report
  518. %m %Y
  519. ## In Quarterly Report
  520. %m%x%l %Y
  521. ## An alternative for Quarterly Report: %Y Q%q
  522. ## In Yearly Report
  523. %Y
  524. ## The date (d) column in non-time reports
  525. %d.%m '%y
  526. ## The date & time (D) column in non-time reports
  527. %d.%m '%y %H:%n
  528. ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]"
  529. %d.%m, '%y v %H:%n
  530. ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see
  531. ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You're welcome to leave these in
  532. ## English if you think they look better that way.
  533. 100 Continue with request
  534. 101 Switching protocols
  535. 1xx [Ruzne informacni]
  536. 200 OK
  537. 201 Created
  538. 202 Accepted for future processing
  539. 203 Non-authoritative information
  540. 204 OK, but nothing to send
  541. 205 Reset document
  542. 206 Partial content
  543. 2xx [Ruzne uspesne]
  544. 300 Multiple documents available
  545. 301 Document moved permanently
  546. 302 Document found elsewhere
  547. 303 See other document
  548. 304 Not modified since last retrieval
  549. 305 Use proxy
  550. 306 Switch proxy
  551. 307 Document moved temporarily
  552. 3xx [Ruzna presmerovani]
  553. 400 Bad request
  554. 401 Authentication required
  555. 402 Payment required
  556. 403 Access forbidden
  557. 404 Document not found
  558. 405 Method not allowed
  559. 406 Document not acceptable to client
  560. 407 Proxy authentication required
  561. 408 Request timeout
  562. 409 Request conflicts with state of resource
  563. 410 Document gone permanently
  564. 411 Length required
  565. 412 Precondition failed
  566. 413 Request too long
  567. 414 Requested filename too long
  568. 415 Unsupported media type
  569. 416 Requested range not valid
  570. 417 Expectation failed
  571. 4xx [Ruzne klientske/uzivatelske chyby]
  572. 500 Internal server error
  573. 501 Request type not supported
  574. 502 Error at upstream server
  575. 503 Service temporarily unavailable
  576. 504 Gateway timeout
  577. 505 HTTP version not supported
  578. 506 Redirection failed
  579. 5xx [Ruzne chyby serveru]
  580. xxx [Nezname]
  581.