home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ .net 2002 March / DotNetMagazine-Issue107-Coverdisc-NET107-02-03-PCMac.bin / pc / PC Software / analog / analog_530w32.exe / analog 5.30 / lang / es.lng < prev    next >
Encoding:
Text File  |  2002-11-30  |  14.9 KB  |  583 lines

  1. ###############################################################################
  2. ## Language file for analog 5.30. May not work with any other version.
  3. ##
  4. ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments.
  5. ## Each language should have one language file in its own character set,
  6. ## and can have an additional one for ASCII (7 bit) output.
  7. ## 
  8. ## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem
  9. ## to me, and I can adjust the source code if necessary.
  10. ##
  11. ## By J. L. GarcÌa, July 2001, based on earlier versions by Alfredo Sola,
  12. ## Alexander Velasquez, Nelson Tactuk and Javier Kohan.
  13. ## Comments and corrections to jlg@grafika.com.mx
  14. ## 
  15. ## The character set of this language file. Prefix with a * to indicate a
  16. ## multibyte character set: e.g. *ISO-2022-JP
  17. ISO-8859-1
  18. ## Abbreviations for the day and month names.
  19. Dom
  20. Lun
  21. Mar
  22. MiÈ
  23. Jue
  24. Vie
  25. S·b
  26. Ene
  27. Feb
  28. Mar
  29. Abr
  30. May
  31. Jun
  32. Jul
  33. Ago
  34. Sep
  35. Oct
  36. Nov
  37. Dic
  38. ## Next some standard common words.
  39. ## Abbreviation for "week beginning"
  40. com. de sem.
  41. aÒo
  42. ## Quarter of a year
  43. trimestre
  44. mes
  45. dÌa
  46. dÌas
  47. hr
  48. minuto
  49. minutos
  50. segundo
  51. segundos
  52. byte
  53. bytes
  54. ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
  55. ?bytes
  56. peticiÛn
  57. peticiones
  58. fecha
  59. ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05
  60. fecha           hora
  61. hora
  62. primera fecha
  63. primera hora
  64. ˙ltima fecha
  65. ˙ltima hora
  66. archivo
  67. archivos
  68. sistema
  69. sistemas
  70. servidor virtual
  71. servidores virtuales
  72. directorio
  73. directorios
  74. dominio
  75. dominios
  76. organizaciÛn
  77. organizaciones
  78. extensiÛn
  79. extensiones
  80. URL
  81. URLs
  82. Navegador
  83. Navegadores
  84. SO
  85. SO
  86. ## (= operating system, operating systems)
  87. tamaÒo
  88. tÈrmino buscado
  89. tÈrminos buscados
  90. sitio
  91. sitios
  92. usuario
  93. usuarios
  94. cÛd. de estado
  95. cÛds. de estado
  96. EstadÌsticas del servidor Web de
  97. ## Prefixes kilo, mega etc. to make kilobytes, megabytes etc.
  98. kilo
  99. mega
  100. giga
  101. tera
  102. peta
  103. exa
  104. zeta
  105. yotta
  106. ## Shorter versions of the same prefixes for column headings
  107. k
  108. M
  109. G
  110. T
  111. P
  112. E
  113. Z
  114. Y
  115. ## Names for the rows in the File Size Report. Note that changing these will
  116. ## NOT change the boundaries! These are just labels for predetermined buckets.
  117. ## They should line up nicely when right-aligned.
  118.           0
  119.    1B-  10B
  120.   11B- 100B
  121.  101B-  1kB
  122.   1kB- 10kB
  123.  10kB-100kB
  124. 100kB-  1MB
  125.   1MB- 10MB
  126.  10MB-100MB
  127. 100MB-  1GB
  128.       > 1GB
  129. ## Now the names of reports
  130. Resumen general
  131. ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report)
  132. Reporte Anual
  133. AÒo de mayor tr·fico:
  134. Reporte Trimestral
  135. Trimestre de mayor tr·fico:
  136. Informe mensual
  137. Mes de mayor tr·fico:
  138. Informe semanal
  139. Semana de mayor tr·fico:
  140. Resumen diario
  141. Informe diario
  142. DÌa de mayor tr·fico:
  143. Informe horario
  144. Resumen horario
  145. Reporte por hora de la semana
  146. Hora de mayor tr·fico:
  147. Informe de cuarto de hora
  148. Resumen por cuarto de hora
  149. Cuarto de hora de mayor tr·fico:
  150. Informe de cada cinco minutos
  151. Resumen de cada cinco minutos
  152. Cinco minutos de mayor tr·fico:
  153. ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report,
  154. ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once
  155. ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at
  156. ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings. and
  157. ## for the "not listed" lines at the bottom of the reports.)
  158. ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n.
  159. ##
  160. ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which
  161. ## was given above. But "listing the top directory" is "Ausgabe des ersten
  162. ## Verzeichnisses" and "listing the top two directories" is "Ausgabe der
  163. ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report:
  164. ##
  165. ## Verzeichnis-Bericht
  166. ## Verzeichnisses
  167. ## Verzeichnisse
  168. ## n
  169. ##
  170. ## I hope that makes sense!
  171. Informe de Sistemas
  172. sistema
  173. sistemas
  174. m
  175. Reporte de RedirecciÛn de Sistema
  176. sistema
  177. sistemas
  178. m
  179. Reporte de Falla de Sistema
  180. sistema
  181. sistemas
  182. m
  183. Informe de Directorios
  184. directorio
  185. directorios
  186. m
  187. Informe de Tipos de Archivo
  188. extensiÛn
  189. extensiones
  190. f
  191. Informe de peticiones
  192. archivo
  193. archivos
  194. m
  195. Informe de redireccionamientos
  196. archivo
  197. archivos
  198. m
  199. Informe de fallos en una peticiÛn
  200. archivo
  201. archivos
  202. m
  203. Informe de remitentes
  204. URL remitente
  205. URLs remitentes
  206. m
  207. Informe de sitios remitentes
  208. sitio remitente
  209. sitios remitentes
  210. m
  211. Informe de remitentes redirecionados
  212. URL remitente
  213. URLs remitentes
  214. m
  215. Informe de errores de remitentes
  216. URL del remitente
  217. URLs de remitentes
  218. m
  219. Reporte de Preguntas de B˙squeda
  220. pregunta
  221. preguntas
  222. f
  223. Reporte de Palabras de Buscadas
  224. palabra buscada
  225. palabras buscadas
  226. f
  227. Reporte Interno de Preguntas de B˙squeda
  228. pregunta
  229. preguntas
  230. f
  231. Reporte Interno de Palabras Buscadas
  232. palabra buscada
  233. palabras buscadas
  234. f
  235. Informe de servidores virtuales
  236. servidor virtual
  237. servidores virtuales
  238. m
  239. Reporte de RedirecciÛn de Servidores Virtuales
  240. servidor virtual
  241. servidores virtuales
  242. m
  243. Reporte de Falla de Servidor Virtual
  244. servidor virtual
  245. servidores virtuales
  246. m
  247. Informe de usuarios
  248. usuario
  249. usuarios
  250. m
  251. Reporte de RedirecciÛn de Usuarios
  252. usuario
  253. usuarios
  254. m
  255. Informe de errores de usuarios
  256. usuario
  257. usuarios
  258. m
  259. Resumen de navegadores
  260. navegador
  261. navegadores
  262. m
  263. Informe de navegadores
  264. navegador
  265. navegadores
  266. m
  267. Informe de Sistemas Operativos
  268. sistema operativo
  269. sistemas operativos
  270. m
  271. Informe de dominios
  272. dominio
  273. dominios
  274. m
  275. Informe de organizaciÛn
  276. organizaciÛn
  277. organizaciones
  278. f
  279. Informe de cÛdigos de estado
  280. cÛdigo de estado
  281. cÛdigos de estado
  282. m
  283. Informe de tiempo de procesamiento
  284. Informe de tamaÒo de archivos
  285. ## Used at the bottom of the report
  286. Este an·lisis estadÌstico fue generado por
  287. Tiempo de ejecuciÛn
  288. Menos de 1
  289. ## Used in the time reports
  290. Cada unidad
  291. representa
  292. o fracciÛn
  293. peticiÛn de una p·gina
  294. peticiones por p·ginas
  295. ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders
  296. no listados
  297. no listadas
  298. *
  299. ## Used on the pie charts: again need m, f & n genders
  300. Otro
  301. Otro
  302. *
  303. ## Used at the top of the report
  304. Programa iniciado a las
  305. An·lisis de peticiones del
  306. al
  307. ## Used in the General Summary
  308. Peticiones exitosas
  309. Promedio de peticiones exitosas por dÌa
  310. Peticiones exitosas por p·gina
  311. Promedio de peticiones exitosas por p·gina por dÌa
  312. LÌneas sin cÛdigo de estado en el archivo de registros
  313. Peticiones no logradas
  314. Peticiones redireccionadas
  315. Peticiones con cÛdigo de estado informativo
  316. Archivos diferentes solicitados
  317. Sistemas diferentes atendidos
  318. LÌneas no v·lidas en el archivo de registros
  319. Entradas no solicitadas en el archivo de registros
  320. Transferencia total
  321. Promedio de transferencia por dÌa
  322. Los n˙meros entre parÈntesis se refieren a
  323. 7 dÌas al
  324. los ˙ltimos 7 dÌas
  325. Ir a
  326. Arriba
  327. ## Some special phrases for particular reports.
  328. [direcciones numÈricas sin resolver]
  329. [dominio sin indicar]
  330. [dominio desconocido]
  331. [directorio raÌz]
  332. [sin directorio]
  333. [sin extensiÛn]
  334. [directorios]
  335. Windows desconocido
  336. Otro Unix
  337. Robots
  338. Sistema Operativo desconocido
  339. ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list)
  340. ## and percentages and last-7-day versions of these.
  341. ## Should be as short as possible -- abbreviate if necessary.
  342. ## (The ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.)
  343. No. pet.
  344. pets. 7-dias
  345. %pet.
  346. %pets 7-dias
  347. P·gs.
  348. p·gs. 7-dias
  349. %P·gs.
  350. %p·gs. 7-dias
  351. bytes
  352. ?bytes
  353. bytes 7-dias
  354. ?bytes 7-dias
  355. %bytes
  356. %bytes 7-dias
  357. no.
  358. ## Now we need to know how to say "listing the top <whatever>", "listing
  359. ## the top <n> <whatevers>", and "listing <whatevers>". The %s and %d
  360. ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of
  361. ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used,
  362. ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts
  363. ## Affichage du premier %s
  364. ## Affichage de la première %s
  365. ## *
  366. ## with entries for m & f, but not n
  367. Listado de los primeros %s
  368. Listado de las primeras %s
  369. *
  370. Listado de los %d primeros %s
  371. Listado de las %d primeras %s
  372. *
  373. Listado de los %s
  374. Listado de las %s
  375. *
  376. ## "by" in the phrase "listing the top 3 files BY number of requests"
  377. por
  378. ## All requests WITH AT LEAST 10 requests
  379. que representan, por lo menos,
  380. ## Different ways of doing floors
  381. peticiÛn en los ˙ltimos 7 dÌas
  382. peticiones en los ˙ltimos 7 dÌas
  383. peticiÛn por una p·gina en los ˙ltimos 7 dÌas
  384. peticiones por p·gina en los ˙ltimos 7 dÌas
  385. peticiÛn redireccionada
  386. peticiones redireccionadas
  387. peticiÛn redireccionada en los ˙ltimos 7 dÌas
  388. peticiones redireccionadas en los ˙ltimos 7 dÌas
  389. peticiÛn no lograda
  390. peticiones no logradas
  391. peticiÛn no lograda en los ˙ltimos 7 dÌas
  392. peticiones no logradas en los ˙ltimos 7 dÌas
  393. % del tr·fico
  394. % del tr·fico en los ˙ltimos 7 dÌas
  395. % de la cantidad m·xima de tr·fico
  396. % de la cantidad m·xima de tr·fico en los ˙ltimos 7 dÌas
  397. byte de tr·fico
  398. bytes de tr·fico
  399. ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
  400. ?bytes de tr·fico
  401. byte de tr·fico en los ˙ltimos 7 dÌas
  402. bytes de tr·fico en los ˙ltimos 7 dÌas
  403. ?bytes de tr·fico en los ˙ltimos 7 dÌas
  404. con una peticiÛn desde
  405. con una peticiÛn redireccionada desde
  406. con una peticiÛn no lograda desde
  407. con una primera peticiÛn desde
  408. con una primera peticiÛn redireccionada desde
  409. con una primera peticiÛn no lograda desde
  410. ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though)
  411. ordenados por
  412. ordenadas por
  413. *
  414. ## Used at the top of each report
  415. Este reporte contiene datos de
  416. ## Used in pie charts
  417. Las ·reas est·n dibujadas por
  418. ## different ways of sorting
  419. cantidad de tr·fico
  420. cantidad de tr·fico en los ˙ltimos 7 dÌas
  421. % de peticiones
  422. % de peticiones en los ˙ltimos 7 dÌas
  423. % del n˙mero m·ximo de peticiones
  424. % del n˙mero m·ximo de peticiones en los ˙ltimos 7 dÌas
  425. n˙mero de peticiones
  426. n˙mero de peticiones en los ˙ltimos 7 dÌas
  427. % de peticiones por p·ginas
  428. % de peticiones por p·ginas en los ˙ltimos 7 dÌas
  429. % del n˙mero m·ximo de peticiones por p·ginas
  430. % del n˙mero m·ximo de peticiones por p·ginas en los ˙ltimos 7 dÌas
  431. n˙mero de peticiones por p·ginas
  432. n˙mero de peticiones por p·ginas en los ˙ltimos 7 dÌas
  433. % de peticiones redireccionadas
  434. % de peticiones redireccionadas en los ˙ltimos 7 dÌas
  435. % del n˙mero m·ximo de peticiones redireccionadas
  436. % del n˙mero m·ximo de peticiones redireccionadas en los ˙ltimos 7 dÌas
  437. n˙mero de peticiones redireccionadas
  438. n˙mero de peticiones redireccionadas en los ˙ltimos 7 dÌas
  439. % de peticiones no logradas
  440. % de peticiones no logradas en los ˙ltimos 7 dÌas
  441. % del n˙mero m·ximo de peticiones no logradas
  442. % del n˙mero m·ximo de peticiones no logradas en los ˙ltimos 7 dÌas
  443. n˙mero de peticiones no logradas
  444. n˙mero de peticiones no logradas en los ˙ltimos 7 dÌas
  445. hora de la ˙ltima peticiÛn
  446. hora de la ˙ltima peticiÛn redireccionada
  447. hora de la ˙ltima peticiÛn no lograda
  448. hora de la primera peticiÛn
  449. hora de la primera peticiÛn redireccionada
  450. hora de la primera peticiÛn no lograda
  451. ## 3 other ways of sorting in m, f, & n
  452. por orden alfabÈtico
  453. por orden alfabÈtico
  454. por orden alfabÈtico
  455. por orden numÈrico
  456. por orden numÈrico
  457. por orden numÈrico
  458. desordenados
  459. desordenadas
  460. *
  461. ## The separators to use between thousands, and as a decimal point. For
  462. ## example, English generally uses "3,000.25" so has , and . here. French uses
  463. ## "3 000,25", so has space and , instead.
  464. ,
  465. .
  466. ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon,
  467. ## so they have space-colon instead here.
  468. :
  469. ## am and pm in the sense of morning and afternoon.
  470. am
  471. pm
  472. ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use
  473. ## %d for date          " 1"
  474. ## %D for 0-padded date "01"
  475. ## %m for month         "Jan"
  476. ## %l for month at end of time interval (where this makes sense)
  477. ## %y for short year    "97"
  478. ## %q for quarter of the year    "1"
  479. ## %Y for long year     "1997"
  480. ## %h for hour in 24-hour clock " 9"
  481. ## %H for 0-padded hour         "09"
  482. ## %j for hour in 12-hour clock " 9"
  483. ## %n for minute        "00"
  484. ## %a for am or pm      "am"
  485. ## %i for hour at end of time interval (where this makes sense)
  486. ## %I for 0-padded hour at end of time interval
  487. ## %k for 12-hour hour at end of time interval
  488. ## %o for minute at end of time interval
  489. ## %b for am or pm at end of time interval
  490. ## %w for weekday       "Wed"
  491. ## %x for a dash in a range e.g. in 14:00-14:15. This is necessary because in
  492. ##    proper typesetting, this should be an en-dash not a regular dash.
  493. ##
  494. ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German
  495. ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available
  496. ## because it can produce ambiguous dates.
  497. ##
  498. ## The different date formats are as follows
  499. ## "refer to the 7 days to [date]"
  500. %D/%m/%Y %j:%n %a
  501. ## "Program started at" and "Analysed requests from"
  502. %w/%D/%m/%Y %j:%n %a
  503. ## In Daily Report
  504. %d/%m/%Y
  505. ## In Daily Summary
  506. %w
  507. ## In Hourly Report
  508. %d/%m/%Y %H:%n%x%I:%o %b
  509. ## In Hourly Summary
  510. %h
  511. ## In Hour of the Week Summary
  512. %w %H:%n%x%I:%o %b
  513. ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports
  514. %d/%m/%Y %H:%n%x%I:%o %b
  515. ## In Quarter-Hour and Five-Minute Summaries
  516. %j:%n%x%I:%o %b
  517. ## In Weekly Report
  518. %d/%m/%Y
  519. ## In Monthly Report
  520. %m %Y
  521. ## In Quarterly Report
  522. %m%x%l %Y
  523. ## An alternative for Quarterly Report: %Y Q%q
  524. ## In Yearly Report
  525. %Y
  526. ## The date (d) column in non-time reports
  527. %d/%m/%Y
  528. ## The date & time (D) column in non-time reports
  529. %d/%m/%Y %j:%n %a
  530. ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]"
  531. %d/%m/%Y a las %j:%n %a
  532. ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see
  533. ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You're welcome to leave these in
  534. ## English if you think they look better that way.
  535. 100 Continuar la peticiÛn
  536. 101 Protocolos de conmutaciÛn
  537. 1xx [Varios mensajes informativos]
  538. 200 OK
  539. 201 Creado
  540. 202 Aceptado para procesamiento ulterior
  541. 203 InformaciÛn no autorizada
  542. 204 OK, pero nada para enviar
  543. 205 Restablecer el documento
  544. 206 Contenido parcial
  545. 2xx [Varias operaciones logradas]
  546. 300 M˙ltiples documentos disponibles
  547. 301 Documento desplazado permanentemente
  548. 302 Documento encontrado en otro lado
  549. 303 VÈase otro documento
  550. 304 Sin modificar desde el ˙ltimo acceso
  551. 305 Usar un servidor alterno
  552. 306 Cambiar de  servidor alterno
  553. 307 Documento desplazado temporalmente
  554. 3xx [Varios redireccionamientos]
  555. 400 peticiÛn incorrecta
  556. 401 Se requiere autenticaciÛn
  557. 402 Se requiere pago
  558. 403 Acceso prohibido
  559. 404 Documento no encontrado
  560. 405 MÈtodo no permitido
  561. 406 Documento no aceptable para el cliente
  562. 407 Se requiere autenticaciÛn del servidor alterno
  563. 408 peticiÛn interrumpida
  564. 409 Conflicto de la peticiÛn con el estado del recurso
  565. 410 Documento definitivamente inaccesible
  566. 411 DuraciÛn requerida
  567. 412 Fallo de la precondiciÛn
  568. 413 peticiÛn demasiado larga
  569. 414 Nombre de archivo requerido demasiado largo
  570. 415 Tipo de medio no soportado
  571. 416 El rango solicitado no es v·lido
  572. 417 ExpectaciÛn no lograda
  573. 4xx [Varios errores cliente/usuario]
  574. 500 Error interno del servidor
  575. 501 Tipo de peticiÛn no soportada
  576. 502 Error en direcciÛn del servidor
  577. 503 Servicio no disponible temporalmente
  578. 504 Pasarela interrumpida
  579. 505 VersiÛn HTTP no suportada
  580. 506 RedirecciÛn no lograda
  581. 5xx [Varios errores de servidor]
  582. xxx [Desconocido]
  583.