home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ .net 2002 March / DotNetMagazine-Issue107-Coverdisc-NET107-02-03-PCMac.bin / pc / PC Software / analog / analog_530w32.exe / analog 5.30 / lang / fra.lng < prev    next >
Encoding:
Text File  |  2002-11-30  |  14.5 KB  |  579 lines

  1. ## Language file for analog 5.30. May not work with any other version.
  2. ## Fichier de langue francaise pour analog 5.30.
  3. ## Peut ou non fonctionner avec une autre version.
  4. ##
  5. ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments.
  6. ## Each language should have one language file in its own character set,
  7. ## and can have an additional one for ASCII (7 bit) output.
  8. ## 
  9. ## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem
  10. ## to me, and I can adjust the source code if necessary.
  11. ##
  12. ## The character set of this language file. Prefix with a * to indicate a
  13. ## multibyte character set: e.g. *ISO-2022-JP
  14. US-ASCII
  15. ## Abbreviations for the day and month names.
  16. Dim
  17. Lun
  18. Mar
  19. Mer
  20. Jeu
  21. Ven
  22. Sam
  23. Jan
  24. Fev
  25. Mars
  26. Avr
  27. Mai
  28. Juin
  29. Juil
  30. Aout
  31. Sept
  32. Oct
  33. Nov
  34. Dec
  35. ## Next some standard common words.
  36. ## Abbreviation for "week beginning"
  37. sem debut.
  38. Annee
  39. ## Quarter of a year
  40. trimestre
  41. mois
  42. jour
  43. jours
  44. heure
  45. minute
  46. minutes
  47. seconde
  48. secondes
  49. octet
  50. octets
  51. ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
  52. ?octets
  53. requete
  54. requetes
  55. date
  56. ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05
  57. date       heure
  58. heure
  59. premiere date
  60. premiere heure
  61. derniere date
  62. derniere heure
  63. fichier
  64. fichiers
  65. hote
  66. hotes
  67. hote virtuel
  68. hotes virtuels
  69. repertoire
  70. repertoires
  71. domaine
  72. domaines
  73. organisation
  74. organisations
  75. extension
  76. extensions
  77. URL
  78. URL
  79. navigateur
  80. navigateur
  81. OS
  82. OS
  83. ## (= operating system, operating systems)
  84. taille
  85. Terme recherche
  86. Termes recherches
  87. site
  88. sites
  89. utilisateur
  90. utilisateurs
  91. code statut
  92. codes statut
  93. Statistiques du serveur Web
  94. ## Prefixes kilo, mega etc. to make kilobytes, megabytes etc.
  95. kilo-
  96. mega-
  97. giga-
  98. tera-
  99. peta-
  100. exa-
  101. zeta-
  102. yotta-
  103. ## Shorter versions of the same prefixes for column headings
  104. k
  105. M
  106. G
  107. T
  108. P
  109. E
  110. Z
  111. Y
  112. ## Names for the rows in the File Size Report. Note that changing these will
  113. ## NOT change the boundaries! These are just labels for predetermined buckets.
  114. ## They should line up nicely when right-aligned.
  115.           0
  116.    1B-  10B
  117.   11B- 100B
  118.  101B-  1kB
  119.   1kB- 10kB
  120.  10kB-100kB
  121. 100kB-  1MB
  122.   1MB- 10MB
  123.  10MB-100MB
  124. 100MB-  1GB
  125.       > 1GB
  126. ## Now the names of reports
  127. Resume general
  128. ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report)
  129. Rapport annuel
  130. Annee la plus active
  131. Rapport trimestriel
  132. Trimestre le plus actif
  133. Rapport mensuel
  134. Mois le plus actif :
  135. Rapport hebdomadaire
  136. Semaine la plus active : commencant le
  137. Resume quotidien
  138. Rapport quotidien
  139. Jour le plus actif :
  140. Rapport horaire
  141. Resume horaire
  142. Resume horaire par semaine
  143. Heure la plus active :
  144. Rapport par quart d'heure
  145. Resume par quart d'heure
  146. Quart d'heure le plus actif de l'heure :
  147. Rapport par 5 minutes
  148. Resume par tranche de 5 minutes
  149. 5 minutes les plus actives :
  150. ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report,
  151. ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once
  152. ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at
  153. ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.)
  154. ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n.
  155. ##
  156. ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which
  157. ## was given above. But "listing the top directory" is "Ausgabe des ersten
  158. ## Verzeichnisses" and "listing the top two directories" is "Ausgabe der
  159. ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report:
  160. ##
  161. ## Verzeichnis-Bericht
  162. ## Verzeichnisses
  163. ## Verzeichnisse
  164. ## n
  165. ##
  166. ## I hope that makes sense!
  167. Rapport par hote
  168. hote
  169. hotes
  170. m
  171. Rapport de redirection des hotes
  172. hote
  173. hotes
  174. m
  175. Rapport d'echec par hote
  176. hote
  177. hotes
  178. m
  179. Rapport par repertoire
  180. repertoire
  181. repertoires
  182. m
  183. Rapport par type de fichier
  184. extension
  185. extensions
  186. f
  187. Rapport par fichier demande
  188. fichier
  189. fichiers
  190. m
  191. Rapport par redirection
  192. fichier
  193. fichiers
  194. m
  195. Rapport par fichiers en erreur
  196. fichier
  197. fichiers
  198. m
  199. Rapport par provenance
  200. URL de provenance
  201. URL de provenance
  202. m
  203. Rapport par site de provenance
  204. site de provenance
  205. sites de provenance
  206. m
  207. Rapport par redirection de provenance
  208. URL de provenance
  209. URL de provenance
  210. m
  211. Rapport par erreur de provenance
  212. URL de provenance
  213. URL de provenance
  214. m
  215. Rapport par requete de recherche
  216. requete
  217. requetes
  218. f
  219. Rapport par mot-cle de recherche
  220. mot-cle
  221. mot-cles
  222. m
  223. Rapport par requete de recherche interne
  224. requete
  225. requetes
  226. f
  227. Rapport par mot-cle de recherche interne
  228. mot-cle
  229. mot-cles
  230. m
  231. Rapport par hote virtuel
  232. hote virtuel
  233. hotes virtuels
  234. m
  235. Rapport par redirection d'hote virtuel
  236. hote virtuel
  237. hotes virtuels
  238. m
  239. Rapport d'echec par hote virtuel
  240. hote virtuel
  241. hotes virtuels
  242. m
  243. Rapport par utilisateur
  244. utilisateur
  245. utilisateurs
  246. m
  247. Rapport par redirection d'utilisateur
  248. utilisateur
  249. utilisateurs
  250. m
  251. Rapport des erreurs par utilisateur
  252. utilisateur
  253. utilisateurs
  254. m
  255. Resume par navigateur
  256. navigateur
  257. navigateurs
  258. m
  259. Rapport par navigateur
  260. navigateur
  261. navigateurs
  262. m
  263. Rapport par systeme d'exploitation
  264. systeme d'exploitation
  265. systemes d'exploitation
  266. m
  267. Rapport par domaine
  268. domaine
  269. domaines
  270. m
  271. Rapport par organisation
  272. organisation
  273. organisations
  274. f
  275. Rapport par code statut
  276. code statut
  277. codes statut
  278. m
  279. Rapport par temps de traitement
  280. Rapport par taille de fichier
  281. ## Used at the bottom of the report
  282. Cette analyse a ete produite par
  283. Temps d'execution
  284. Moins d'une
  285. ## Used in the time reports
  286. Chaque unite
  287. represente
  288. ou une fraction
  289. requete d'une page
  290. requetes de pages
  291. ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders
  292. non listes
  293. non listees
  294. non listes
  295. ## Used on the pie charts: again need m, f & n genders
  296. Autres
  297. Autres
  298. Autres
  299. ## Used at the top of the report
  300. Programme lance le
  301. Requetes analysees du
  302. au
  303. ## Used in the General Summary
  304. Requetes reussies
  305. Moyenne journaliere des requetes reussies
  306. Requetes de pages reussies
  307. Moyenne journaliere des requetes de pages reussies 
  308. Lignes de journal sans code statut
  309. Requetes ayant echoue
  310. Requetes redirigees
  311. Requetes avec statut informatif
  312. Fichiers distincts demandes
  313. Hotes distincts servis
  314. Lignes invalides dans le fichier journal
  315. Lignes non desirees dans le fichier journal
  316. Donnees transferees
  317. Quantite moyenne journaliere de donnees transferees
  318. Les chiffres entre parentheses font reference aux
  319. 7 jours se terminant le
  320. 7 derniers jours
  321. Aller a
  322. Debut
  323. ## Some special phrases for particular reports.
  324. [Adresses numeriques non resolues]
  325. [domaine non indique]
  326. [domaine inconnu]
  327. [repertoire racine]
  328. [pas de repertoire]
  329. [pas d'extension]
  330. [repertoires]
  331. Windows inconnu
  332. Autre Unix
  333. Robots
  334. OS inconnu
  335. ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list)
  336. ## and percentages and last-7-day versions of these.
  337. ## Should be as short as possible -- abbreviate if necessary.
  338. ## (The ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.)
  339. Nb de req.
  340. req/7 jours
  341. % de req.
  342. req/7 jours
  343. pages
  344. pages/7 jours
  345. % de pages
  346. % pages/7 jr
  347. octets
  348. ?octets
  349. octets/7 jr
  350. ?octets/7 jr
  351. % octets
  352. % octets/7 jr
  353. nb.
  354. ## Now we need to know how to say "listing the top <whatever>", "listing
  355. ## the top <n> <whatevers>", and "listing <whatevers>". The %s and %d
  356. ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of
  357. ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used,
  358. ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts
  359. ## Affichage du premier %s
  360. ## Affichage de la première %s
  361. ## *
  362. ## with entries for m & f, but not n
  363. Affichage des %s premiers
  364. Affichage des %s premieres
  365. *
  366. Affichage des %d premiers %s
  367. Affichage des %d premieres %s
  368. *
  369. Affichage des %s
  370. Affichage des %s
  371. *
  372. ## "by" in the phrase "listing the top 3 files BY number of requests"
  373. par
  374. ## All requests WITH AT LEAST 10 requests
  375. representant au moins
  376. ## Different ways of doing floors
  377. requete dans les 7 derniers jours
  378. requetes dans les 7 derniers jours
  379. requete de page dans les 7 derniers jours
  380. requetes de page dans les 7 derniers jours
  381. requete redirigee
  382. requetes redirigees
  383. requete redirigee dans les 7 derniers jours
  384. requetes redirigees dans les 7 derniers jours
  385. requete en erreur
  386. requetes en erreur
  387. requete en erreur dans les 7 derniers jours
  388. requetes en erreur dans les 7 derniers jours
  389. % du trafic
  390. % du trafic dans les 7 derniers jours
  391. % du trafic maximum
  392. % du trafic maximum dans les 7 derniers jours
  393. octet de trafic
  394. octets de trafic
  395. ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
  396. ?octets de trafic
  397. octet de trafic dans les 7 derniers jours
  398. octets de trafic dans les 7 derniers jours 
  399. ?octets de trafic dans les 7 derniers jours
  400. demandees depuis
  401. avec une requete redirigee depuis
  402. avec une requete en erreur depuis
  403. avec la premiere requete depuis
  404. avec la premiere requete redirigee depuis
  405. avec la premiere requete en erreur depuis
  406. ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though)
  407. tries par
  408. triees par
  409. *
  410. ## Used at the top of each report
  411. Ce rapport contient les donnees sur
  412. ## Used in pie charts
  413. Les parts sont tracees par
  414. ## different ways of sorting
  415. la quantite de trafic
  416. la quantite de trafic dans les 7 derniers jours
  417. % des requetes
  418. % des requetes dans les 7 derniers jours
  419. % du nombre maximum de requetes
  420. % du nombre maximum de requetes dans les 7 derniers jours
  421. le nombre de requetes
  422. le nombre de requetes dans les 7 derniers jours
  423. % des requetes de pages
  424. % des requetes de pages dans les 7 derniers jours
  425. % du nombre maximum de requetes de pages
  426. % du nombre maximum de requetes de pages dans les 7 derniers jours
  427. le nombre de requetes de pages
  428. le nombre de requetes de pages dans les 7 derniers jours
  429. % des requetes redirigees
  430. % des requetes redirigees dans les 7 derniers jours
  431. % du nombre maximum des requetes redirigees
  432. % du nombre maximum des requetes redirigees dans les 7 derniers jours
  433. le nombre de requetes redirigees
  434. le nombre de requetes redirigees dans les 7 derniers jours
  435. % des requetes ayant echoue
  436. % des requetes ayant echoue dans les 7 derniers jours
  437. % du nombre maximum des requetes ayant echoue
  438. % du nombre maximum des requetes ayant echoue dans les 7 derniers jours
  439. le nombre de requetes ayant echoue
  440. le nombre de requetes ayant echoue dans les 7 derniers jours
  441. l'heure de la derniere requete
  442. l'heure de la derniere requete redirigee
  443. l'heure de la derniere requete ayant echoue
  444. l'heure de la premiere requete
  445. l'heure de la premiere requete redirigee
  446. l'heure de la premiere requete ayant echoue 
  447. ## 3 other ways of sorting in m, f, & n
  448. tries par ordre alphabetique
  449. triees par ordre alphabetique
  450. *
  451. tries par ordre numerique
  452. triees par ordre numerique
  453. *
  454. non tries
  455. non triees
  456. *
  457. ## The separators to use between thousands, and as a decimal point. For
  458. ## example, English generally uses "3,000.25" so has , and . here. French uses
  459. ## "3 000,25", so has space and , instead.
  460.  
  461. ,
  462. ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon,
  463. ## so they have space-colon instead here.
  464.  :
  465. ## am and pm in the sense of morning and afternoon.
  466.  
  467.  
  468. ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use
  469. ## %d for date          " 1"
  470. ## %D for 0-padded date "01"
  471. ## %m for month         "Jan"
  472. ## %l for month at end of time interval (where this makes sense)
  473. ## %y for short year    "97"
  474. ## %q for quarter of the year    "1"
  475. ## %Y for long year     "1997"
  476. ## %h for hour in 24-hour clock " 9"
  477. ## %H for 0-padded hour         "09"
  478. ## %j for hour in 12-hour clock " 9"
  479. ## %n for minute        "00"
  480. ## %a for am or pm      "am"
  481. ## %i for hour at end of time interval (where this makes sense)
  482. ## %I for 0-padded hour at end of time interval
  483. ## %k for 12-hour hour at end of time interval
  484. ## %o for minute at end of time interval
  485. ## %b for am or pm at end of time interval
  486. ## %w for weekday       "Wed"
  487. ## %x for a dash in a range e.g. in 14:00-14:15. This is necessary because in
  488. ##    proper typesetting, this should be an en-dash not a regular dash.
  489. ##
  490. ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German
  491. ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available
  492. ## because it can produce ambiguous dates.
  493. ##
  494. ## The different date formats are as follows
  495. ## "refer to the 7 days to [date]"
  496. %D-%m-%Y %H:%n
  497. ## "Program started at" and "Analysed requests from"
  498. %w %D %m %Y a %H:%n
  499. ## In Daily Report
  500. %d %m %y
  501. ## In Daily Summary
  502. %w
  503. ## In Hourly Report
  504. %d %m %y %H:%n%x%I:%o
  505. ## In Hourly Summary
  506. %H
  507. ## In Hour of the Week Summary
  508. %w %H:%n%x%I:%o
  509. ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports
  510. %d %m %y %H:%n%x%I:%o
  511. ## In Quarter-Hour and Five-Minute Summaries
  512. %H:%n%x%I:%o
  513. ## In Weekly Report
  514. %d %m %y
  515. ## In Monthly Report
  516. %m %Y
  517. ## In Quarterly Report
  518. %m%x%l %Y
  519. ## An alternative for Quarterly Report: %Y Q%q
  520. ## In Yearly Report
  521. %Y
  522. ## The date (d) column in non-time reports
  523. %d %m %y
  524. ## The date & time (D) column in non-time reports
  525. %d %m %y %H:%n
  526. ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]"
  527. %d %m %y %H:%n
  528. ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see
  529. ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You're welcome to leave these in
  530. ## English if you think they look better that way.
  531. 100 Continuez la requete
  532. 101 Changement de protocole accepte
  533. 1xx [Divers messages informatifs]
  534. 200 OK
  535. 201 Cree
  536. 202 Accepte pour traitement ulterieur
  537. 203 Information de seconde main (Non-authoritative)
  538. 204 OK, mais rien a envoyer
  539. 205 Reset document
  540. 206 Contenu partiel
  541. 2xx [Diverses operations reussies]
  542. 300 Multiples documents disponibles
  543. 301 Document definitivement deplace
  544. 302 Document trouve ailleurs
  545. 303 Voir autre document
  546. 304 Non modifie depuis le dernier acces
  547. 305 Utiliser un proxy
  548. 306 Changer de proxy
  549. 307 Document deplace temporairement
  550. 3xx [Diverses redirections]
  551. 400 Requete incorrecte
  552. 401 Authentification requise
  553. 402 Paiement requis
  554. 403 Acces interdit
  555. 404 Document non trouve
  556. 405 Methode non autorisee
  557. 406 Document non acceptable par le client
  558. 407 Identifiez vous sur le proxy
  559. 408 Requete : temps depasse
  560. 409 La requete est en conflit avec l'etat de la ressource
  561. 410 Document definitivement inaccessible
  562. 411 Longueur requise
  563. 412 Echec de la precondition
  564. 413 Requete trop longue
  565. 414 Nom de fichier demande trop long
  566. 415 Type de media non supporte
  567. 416 L'en-tete "range" requis est invalide
  568. 417 L'en-tete "Expect" ne peut etre satisfait
  569. 4xx [Diverses erreurs du client/utilisateur]
  570. 500 Erreur interne du serveur
  571. 501 Type de requete non supporte
  572. 502 Erreur du serveur amont
  573. 503 Service temporairement indisponible
  574. 504 Passerelle : Temps depasse
  575. 505 Version de HTTP non supportee
  576. 506 Echec de la redirection
  577. 5xx [Diverses erreurs du serveur]
  578. xxx [Inconnu]
  579.