home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- ## Language file for analog 5.30. May not work with any other version.
- ## Fichier de langue francaise pour analog 5.30.
- ## Peut ou non fonctionner avec une autre version.
- ##
- ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments.
- ## Each language should have one language file in its own character set,
- ## and can have an additional one for ASCII (7 bit) output.
- ##
- ## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem
- ## to me, and I can adjust the source code if necessary.
- ##
- ## The character set of this language file. Prefix with a * to indicate a
- ## multibyte character set: e.g. *ISO-2022-JP
- US-ASCII
- ## Abbreviations for the day and month names.
- Dim
- Lun
- Mar
- Mer
- Jeu
- Ven
- Sam
- Jan
- Fev
- Mars
- Avr
- Mai
- Juin
- Juil
- Aout
- Sept
- Oct
- Nov
- Dec
- ## Next some standard common words.
- ## Abbreviation for "week beginning"
- sem debut.
- Annee
- ## Quarter of a year
- trimestre
- mois
- jour
- jours
- heure
- minute
- minutes
- seconde
- secondes
- octet
- octets
- ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
- ?octets
- requete
- requetes
- date
- ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05
- date heure
- heure
- premiere date
- premiere heure
- derniere date
- derniere heure
- fichier
- fichiers
- hote
- hotes
- hote virtuel
- hotes virtuels
- repertoire
- repertoires
- domaine
- domaines
- organisation
- organisations
- extension
- extensions
- URL
- URL
- navigateur
- navigateur
- OS
- OS
- ## (= operating system, operating systems)
- taille
- Terme recherche
- Termes recherches
- site
- sites
- utilisateur
- utilisateurs
- code statut
- codes statut
- Statistiques du serveur Web
- ## Prefixes kilo, mega etc. to make kilobytes, megabytes etc.
- kilo-
- mega-
- giga-
- tera-
- peta-
- exa-
- zeta-
- yotta-
- ## Shorter versions of the same prefixes for column headings
- k
- M
- G
- T
- P
- E
- Z
- Y
- ## Names for the rows in the File Size Report. Note that changing these will
- ## NOT change the boundaries! These are just labels for predetermined buckets.
- ## They should line up nicely when right-aligned.
- 0
- 1B- 10B
- 11B- 100B
- 101B- 1kB
- 1kB- 10kB
- 10kB-100kB
- 100kB- 1MB
- 1MB- 10MB
- 10MB-100MB
- 100MB- 1GB
- > 1GB
- ## Now the names of reports
- Resume general
- ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report)
- Rapport annuel
- Annee la plus active
- Rapport trimestriel
- Trimestre le plus actif
- Rapport mensuel
- Mois le plus actif :
- Rapport hebdomadaire
- Semaine la plus active : commencant le
- Resume quotidien
- Rapport quotidien
- Jour le plus actif :
- Rapport horaire
- Resume horaire
- Resume horaire par semaine
- Heure la plus active :
- Rapport par quart d'heure
- Resume par quart d'heure
- Quart d'heure le plus actif de l'heure :
- Rapport par 5 minutes
- Resume par tranche de 5 minutes
- 5 minutes les plus actives :
- ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report,
- ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once
- ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at
- ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.)
- ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n.
- ##
- ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which
- ## was given above. But "listing the top directory" is "Ausgabe des ersten
- ## Verzeichnisses" and "listing the top two directories" is "Ausgabe der
- ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report:
- ##
- ## Verzeichnis-Bericht
- ## Verzeichnisses
- ## Verzeichnisse
- ## n
- ##
- ## I hope that makes sense!
- Rapport par hote
- hote
- hotes
- m
- Rapport de redirection des hotes
- hote
- hotes
- m
- Rapport d'echec par hote
- hote
- hotes
- m
- Rapport par repertoire
- repertoire
- repertoires
- m
- Rapport par type de fichier
- extension
- extensions
- f
- Rapport par fichier demande
- fichier
- fichiers
- m
- Rapport par redirection
- fichier
- fichiers
- m
- Rapport par fichiers en erreur
- fichier
- fichiers
- m
- Rapport par provenance
- URL de provenance
- URL de provenance
- m
- Rapport par site de provenance
- site de provenance
- sites de provenance
- m
- Rapport par redirection de provenance
- URL de provenance
- URL de provenance
- m
- Rapport par erreur de provenance
- URL de provenance
- URL de provenance
- m
- Rapport par requete de recherche
- requete
- requetes
- f
- Rapport par mot-cle de recherche
- mot-cle
- mot-cles
- m
- Rapport par requete de recherche interne
- requete
- requetes
- f
- Rapport par mot-cle de recherche interne
- mot-cle
- mot-cles
- m
- Rapport par hote virtuel
- hote virtuel
- hotes virtuels
- m
- Rapport par redirection d'hote virtuel
- hote virtuel
- hotes virtuels
- m
- Rapport d'echec par hote virtuel
- hote virtuel
- hotes virtuels
- m
- Rapport par utilisateur
- utilisateur
- utilisateurs
- m
- Rapport par redirection d'utilisateur
- utilisateur
- utilisateurs
- m
- Rapport des erreurs par utilisateur
- utilisateur
- utilisateurs
- m
- Resume par navigateur
- navigateur
- navigateurs
- m
- Rapport par navigateur
- navigateur
- navigateurs
- m
- Rapport par systeme d'exploitation
- systeme d'exploitation
- systemes d'exploitation
- m
- Rapport par domaine
- domaine
- domaines
- m
- Rapport par organisation
- organisation
- organisations
- f
- Rapport par code statut
- code statut
- codes statut
- m
- Rapport par temps de traitement
- Rapport par taille de fichier
- ## Used at the bottom of the report
- Cette analyse a ete produite par
- Temps d'execution
- Moins d'une
- ## Used in the time reports
- Chaque unite
- represente
- ou une fraction
- requete d'une page
- requetes de pages
- ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders
- non listes
- non listees
- non listes
- ## Used on the pie charts: again need m, f & n genders
- Autres
- Autres
- Autres
- ## Used at the top of the report
- Programme lance le
- Requetes analysees du
- au
- ## Used in the General Summary
- Requetes reussies
- Moyenne journaliere des requetes reussies
- Requetes de pages reussies
- Moyenne journaliere des requetes de pages reussies
- Lignes de journal sans code statut
- Requetes ayant echoue
- Requetes redirigees
- Requetes avec statut informatif
- Fichiers distincts demandes
- Hotes distincts servis
- Lignes invalides dans le fichier journal
- Lignes non desirees dans le fichier journal
- Donnees transferees
- Quantite moyenne journaliere de donnees transferees
- Les chiffres entre parentheses font reference aux
- 7 jours se terminant le
- 7 derniers jours
- Aller a
- Debut
- ## Some special phrases for particular reports.
- [Adresses numeriques non resolues]
- [domaine non indique]
- [domaine inconnu]
- [repertoire racine]
- [pas de repertoire]
- [pas d'extension]
- [repertoires]
- Windows inconnu
- Autre Unix
- Robots
- OS inconnu
- ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list)
- ## and percentages and last-7-day versions of these.
- ## Should be as short as possible -- abbreviate if necessary.
- ## (The ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.)
- Nb de req.
- req/7 jours
- % de req.
- req/7 jours
- pages
- pages/7 jours
- % de pages
- % pages/7 jr
- octets
- ?octets
- octets/7 jr
- ?octets/7 jr
- % octets
- % octets/7 jr
- nb.
- ## Now we need to know how to say "listing the top <whatever>", "listing
- ## the top <n> <whatevers>", and "listing <whatevers>". The %s and %d
- ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of
- ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used,
- ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts
- ## Affichage du premier %s
- ## Affichage de la première %s
- ## *
- ## with entries for m & f, but not n
- Affichage des %s premiers
- Affichage des %s premieres
- *
- Affichage des %d premiers %s
- Affichage des %d premieres %s
- *
- Affichage des %s
- Affichage des %s
- *
- ## "by" in the phrase "listing the top 3 files BY number of requests"
- par
- ## All requests WITH AT LEAST 10 requests
- representant au moins
- ## Different ways of doing floors
- requete dans les 7 derniers jours
- requetes dans les 7 derniers jours
- requete de page dans les 7 derniers jours
- requetes de page dans les 7 derniers jours
- requete redirigee
- requetes redirigees
- requete redirigee dans les 7 derniers jours
- requetes redirigees dans les 7 derniers jours
- requete en erreur
- requetes en erreur
- requete en erreur dans les 7 derniers jours
- requetes en erreur dans les 7 derniers jours
- % du trafic
- % du trafic dans les 7 derniers jours
- % du trafic maximum
- % du trafic maximum dans les 7 derniers jours
- octet de trafic
- octets de trafic
- ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
- ?octets de trafic
- octet de trafic dans les 7 derniers jours
- octets de trafic dans les 7 derniers jours
- ?octets de trafic dans les 7 derniers jours
- demandees depuis
- avec une requete redirigee depuis
- avec une requete en erreur depuis
- avec la premiere requete depuis
- avec la premiere requete redirigee depuis
- avec la premiere requete en erreur depuis
- ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though)
- tries par
- triees par
- *
- ## Used at the top of each report
- Ce rapport contient les donnees sur
- ## Used in pie charts
- Les parts sont tracees par
- ## different ways of sorting
- la quantite de trafic
- la quantite de trafic dans les 7 derniers jours
- % des requetes
- % des requetes dans les 7 derniers jours
- % du nombre maximum de requetes
- % du nombre maximum de requetes dans les 7 derniers jours
- le nombre de requetes
- le nombre de requetes dans les 7 derniers jours
- % des requetes de pages
- % des requetes de pages dans les 7 derniers jours
- % du nombre maximum de requetes de pages
- % du nombre maximum de requetes de pages dans les 7 derniers jours
- le nombre de requetes de pages
- le nombre de requetes de pages dans les 7 derniers jours
- % des requetes redirigees
- % des requetes redirigees dans les 7 derniers jours
- % du nombre maximum des requetes redirigees
- % du nombre maximum des requetes redirigees dans les 7 derniers jours
- le nombre de requetes redirigees
- le nombre de requetes redirigees dans les 7 derniers jours
- % des requetes ayant echoue
- % des requetes ayant echoue dans les 7 derniers jours
- % du nombre maximum des requetes ayant echoue
- % du nombre maximum des requetes ayant echoue dans les 7 derniers jours
- le nombre de requetes ayant echoue
- le nombre de requetes ayant echoue dans les 7 derniers jours
- l'heure de la derniere requete
- l'heure de la derniere requete redirigee
- l'heure de la derniere requete ayant echoue
- l'heure de la premiere requete
- l'heure de la premiere requete redirigee
- l'heure de la premiere requete ayant echoue
- ## 3 other ways of sorting in m, f, & n
- tries par ordre alphabetique
- triees par ordre alphabetique
- *
- tries par ordre numerique
- triees par ordre numerique
- *
- non tries
- non triees
- *
- ## The separators to use between thousands, and as a decimal point. For
- ## example, English generally uses "3,000.25" so has , and . here. French uses
- ## "3 000,25", so has space and , instead.
-
- ,
- ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon,
- ## so they have space-colon instead here.
- :
- ## am and pm in the sense of morning and afternoon.
-
-
- ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use
- ## %d for date " 1"
- ## %D for 0-padded date "01"
- ## %m for month "Jan"
- ## %l for month at end of time interval (where this makes sense)
- ## %y for short year "97"
- ## %q for quarter of the year "1"
- ## %Y for long year "1997"
- ## %h for hour in 24-hour clock " 9"
- ## %H for 0-padded hour "09"
- ## %j for hour in 12-hour clock " 9"
- ## %n for minute "00"
- ## %a for am or pm "am"
- ## %i for hour at end of time interval (where this makes sense)
- ## %I for 0-padded hour at end of time interval
- ## %k for 12-hour hour at end of time interval
- ## %o for minute at end of time interval
- ## %b for am or pm at end of time interval
- ## %w for weekday "Wed"
- ## %x for a dash in a range e.g. in 14:00-14:15. This is necessary because in
- ## proper typesetting, this should be an en-dash not a regular dash.
- ##
- ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German
- ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available
- ## because it can produce ambiguous dates.
- ##
- ## The different date formats are as follows
- ## "refer to the 7 days to [date]"
- %D-%m-%Y %H:%n
- ## "Program started at" and "Analysed requests from"
- %w %D %m %Y a %H:%n
- ## In Daily Report
- %d %m %y
- ## In Daily Summary
- %w
- ## In Hourly Report
- %d %m %y %H:%n%x%I:%o
- ## In Hourly Summary
- %H
- ## In Hour of the Week Summary
- %w %H:%n%x%I:%o
- ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports
- %d %m %y %H:%n%x%I:%o
- ## In Quarter-Hour and Five-Minute Summaries
- %H:%n%x%I:%o
- ## In Weekly Report
- %d %m %y
- ## In Monthly Report
- %m %Y
- ## In Quarterly Report
- %m%x%l %Y
- ## An alternative for Quarterly Report: %Y Q%q
- ## In Yearly Report
- %Y
- ## The date (d) column in non-time reports
- %d %m %y
- ## The date & time (D) column in non-time reports
- %d %m %y %H:%n
- ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]"
- %d %m %y %H:%n
- ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see
- ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You're welcome to leave these in
- ## English if you think they look better that way.
- 100 Continuez la requete
- 101 Changement de protocole accepte
- 1xx [Divers messages informatifs]
- 200 OK
- 201 Cree
- 202 Accepte pour traitement ulterieur
- 203 Information de seconde main (Non-authoritative)
- 204 OK, mais rien a envoyer
- 205 Reset document
- 206 Contenu partiel
- 2xx [Diverses operations reussies]
- 300 Multiples documents disponibles
- 301 Document definitivement deplace
- 302 Document trouve ailleurs
- 303 Voir autre document
- 304 Non modifie depuis le dernier acces
- 305 Utiliser un proxy
- 306 Changer de proxy
- 307 Document deplace temporairement
- 3xx [Diverses redirections]
- 400 Requete incorrecte
- 401 Authentification requise
- 402 Paiement requis
- 403 Acces interdit
- 404 Document non trouve
- 405 Methode non autorisee
- 406 Document non acceptable par le client
- 407 Identifiez vous sur le proxy
- 408 Requete : temps depasse
- 409 La requete est en conflit avec l'etat de la ressource
- 410 Document definitivement inaccessible
- 411 Longueur requise
- 412 Echec de la precondition
- 413 Requete trop longue
- 414 Nom de fichier demande trop long
- 415 Type de media non supporte
- 416 L'en-tete "range" requis est invalide
- 417 L'en-tete "Expect" ne peut etre satisfait
- 4xx [Diverses erreurs du client/utilisateur]
- 500 Erreur interne du serveur
- 501 Type de requete non supporte
- 502 Erreur du serveur amont
- 503 Service temporairement indisponible
- 504 Passerelle : Temps depasse
- 505 Version de HTTP non supportee
- 506 Echec de la redirection
- 5xx [Diverses erreurs du serveur]
- xxx [Inconnu]
-