home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- ## Norwegian "nynorsk" language file for Analog 5.30
- ## Norsk nynorsk sprÂkfil for Analog 5.30
- ##
- ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments.
- ## Each language should have one language file in its own character set,
- ## and can have an additional one for ASCII (7 bit) output.
- ##
- ## Omsett 1998-06-27 av Magni Ons¯ien
- ## Revidert 1999-10-12 av Magni Ons¯ien
- ## Omsett 2001-03-29 for analog versjon 5 av Trond ÿksendal
- ##
- ## The character set of this language file. Prefix with a * to indicate a
- ## multibyte character set: e.g. *ISO-2022-JP
- ISO-8859-1
- ## Abbreviations for the day and month names.
- s¯n
- mÂn
- tys
- ons
- tor
- fre
- lau
- jan
- feb
- mar
- apr
- mai
- jun
- jul
- aug
- sep
- okt
- nov
- des
- ## Next some standard common words.
- ## Abbreviation for "week beginning"
- vekestart
- Âr
- ## Quarter of a year
- kvartal
- mÂnad
- dag
- dagar
- time
- minutt
- minutt
- sekund
- sekund
- byte
- byte
- ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
- ?byte
- sp¯rjing
- sp¯rjingar
- dato
- ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05
- dato klokkeslett
- periode
- fyrste gong
- fyrste gong
- siste gong
- siste gong
- fil
- filer
- maskin
- maskiner
- virtuell tenar
- virtuelle tenarar
- katalog
- katalogar
- domene
- domene
- organisasjon
- organisasjonar
- filending
- filendingar
- URL
- URLar
- klient
- klientar
- OS
- OS
- ## (= operating system, operating systems)
- storleik
- s¯kjeuttrykk
- s¯kjeuttrykk
- referanse
- referansar
- brukar
- brukarar
- statuskode
- statuskodar
- Webtenarstatistikk for
- ## Prefixes kilo, mega etc. to make kilobytes, megabytes etc.
- kilo
- mega
- giga
- tera
- peta
- exa
- zeta
- yotta
- ## Shorter versions of the same prefixes for column headings
- k
- M
- G
- T
- P
- E
- Z
- Y
- ## Names for the rows in the File Size Report. Note that changing these will
- ## NOT change the boundaries! These are just labels for predetermined buckets.
- ## They should line up nicely when right-aligned.
- 0
- 1B- 10B
- 11B- 100B
- 101B- 1kB
- 1kB- 10kB
- 10kB-100kB
- 100kB- 1MB
- 1MB- 10MB
- 10MB-100MB
- 100MB- 1GB
- > 1GB
- ## Now the names of reports
- Oppsummering
- ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report)
- Rapport - Âr
- Travlaste Âr:
- Rapport - kvartal
- Travlaste kvartal:
- Rapport - mÂnad
- Travlaste mÂnad:
- Rapport - veke
- Travlaste veke: Startar
- Oppsummering - dag
- Rapport - dag
- Travlaste dag:
- Rapport - time
- Oppsummering - time
- Oppsummering - time i veka
- Travlaste time:
- Rapport - kvarter
- Oppsummering - kvarter
- Travlaste kvarter:
- Rapport - fem minutt
- Oppsummering - fem minutt
- Travlaste fem minutt:
- ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report,
- ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once
- ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at
- ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.)
- ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n.
- ##
- ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which
- ## was given above. But "listing the top directory" is "Ausgabe des ersten
- ## Verzeichnisses" and "listing the top two directories" is "Ausgabe der
- ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report:
- ##
- ## Verzeichnis-Bericht
- ## Verzeichnisses
- ## Verzeichnisse
- ## n
- ##
- ## I hope that makes sense!
- Rapport - maskiner
- maskin
- maskinene
- n
- Rapport - vidaresendt fr tenar
- tenar
- tenarane
- n
- Rapport - tenarfeil
- tenar
- tenarane
- n
- Rapport - katalogar
- katalog
- katalogane
- n
- Rapport - filtypar
- filtype
- filtypane
- n
- Rapport - sp¯rjingar
- etterspurt fil
- etterspurde filer
- n
- Rapport - vidaresending
- fil
- filene
- n
- Rapport - feil
- fil
- filene
- n
- Rapport - referansar
- refererande URL
- refererande URLar
- n
- Rapport - refererande tenarar
- refererande tenar
- refererande tenarane
- n
- Rapport - referansar som vert vidaresende
- refererande URL
- refererande URLar
- n
- Rapport - feilreferansar
- refererande URL
- refererande URLar
- n
- Rapport - s¯k
- s¯k
- s¯k
- n
- Rapport - s¯kjeord
- s¯kjeord
- s¯kjeord
- n
- Rapport - interne s¯k
- s¯k
- s¯k
- n
- Rapport - interne s¯kjeord
- s¯kjeord
- s¯kjeord
- n
- Rapport - virtuelle tenarar
- virtuell tenar
- virtuelle tenarar
- n
- Rapport - vidaresending for virtuelle tenarar
- virtuell tenar
- virtuelle tenarane
- n
- Rapport - feil for virtuelle tenarar
- virtuell tenar
- virtuelle tenarane
- n
- Rapport - brukarar
- brukar
- brukarane
- n
- Rapport - vidaresende brukarar
- brukar
- brukarane
- n
- Rapport - feil per brukar
- brukar
- brukarane
- n
- Oppsummering - klientar
- klient
- klientane
- n
- Rapport - klientar
- klient
- klientane
- n
- Rapport - OS
- operativsystem
- operativsystem
- n
- Rapport - domene
- domene
- domena
- n
- Rapport - organisasjon
- organisasjon
- organisasjonar
- n
- Rapport - statuskodar
- statuskode
- statuskodane
- n
- Rapport - responstid
- Rapport - filstorleikar
- ## Used at the bottom of the report
- Analysen er laga med
- K¯yretid
- Mindre enn 1
- ## Used in the time reports
- Kvar strek
- representerer
- eller ein del av dette
- sp¯rjing etter ei side
- sp¯rjingar etter sider
- ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders
- *
- *
- ikkje vist
- ## Used on the pie charts: again need m, f & n genders
- *
- *
- Andre
- ## Used at the top of the report
- Programmet starta
- Analyse av sp¯rjingar frÂ
- t.o.m.
- ## Used in the General Summary
- Talet p vellukka sp¯rjingar totalt
- Gjennomsnittleg tal p vellukka sp¯rjingar per dag
- Talet p vellukka sp¯rjingar etter sider totalt
- Gjennomsnittleg tal p vellukka sp¯rjingar etter sider per dag
- Loggliner utan statuskode
- Talet p mislukka sp¯rjingar totalt
- Talet p omdirigerte sp¯rjingar totalt
- Sp¯rjingar med informativ statuskode
- Talet p ulike etterspurde filer
- Talet p ulike klientmaskiner
- Ugyldige loggliner
- U¯nskte loggliner
- Samanlagt mengd overf¯rde data
- Gjennomsnittleg mengd overf¯rde data per dag
- Tal i parantesar refererer til
- 7-dagarsperioden som slutta
- dei siste 7 dagane
- GÂ til
- Toppen
- ## Some special phrases for particular reports.
- [ukjende adresser]
- [domene ikkje oppgjeve]
- [ukjend domene]
- [rotkatalog]
- [ingen katalog]
- [inga filending]
- [katalogar]
- Ukjend Windows
- Annan Unix
- Robotar
- Ukjent OS
- ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list)
- ## and percentages and last-7-day versions of these.
- ## Should be as short as possible -- abbreviate if necessary.
- ## (The ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.)
- sp¯rj
- 7-dagar sp¯rj
- %sp¯rj
- %7-dagar sp¯rj
- sider
- 7-dagar sider
- %sider
- %7-dagar sider
- byte
- ?byte
- 7-dagar byte
- 7-dagar ?byte
- %byte
- %7-dagar byte
- tal
- ## Now we need to know how to say "listing the top <whatever>", "listing
- ## the top <n> <whatevers>", and "listing <whatevers>". The %s and %d
- ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of
- ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used,
- ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts
- ## Affichage du premier %s
- ## Affichage de la première %s
- ## *
- ## with entries for m & f, but not n
- *
- *
- Lister opp dei fyrste %s
- *
- *
- Lister opp dei %d fyrste %s
- *
- *
- Lister opp alle %s
- ## "by" in the phrase "listing the top 3 files BY number of requests"
- med flest
- ## All requests WITH AT LEAST 10 requests
- med minst
- ## Different ways of doing floors
- sp¯rjing siste 7 dagar
- sp¯rjingar siste 7 dagar
- sp¯rjing etter ei side siste 7 dagar
- sp¯rjingar etter sider siste 7 dagar
- vidaresending
- vidaresendingar
- vidaresend sp¯rjing siste 7 dagar
- vidaresende sp¯rjingar siste 7 dagar
- mislukka sp¯rjing
- mislukka sp¯rjingar
- mislukka sp¯rjing siste 7 dagar
- mislukka sp¯rjingar siste 7 dagar
- % av trafikken
- % av trafikken siste 7 dagar
- % av den maksimale trafikken
- % av den maksimale trafikken siste 7 dagar
- byte trafikk
- byte trafikk
- ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
- ?byte trafikk
- byte trafikk siste 7 dagar
- byte trafikk siste 7 dagar
- ?byte trafikk siste 7 dagar
- spurt etter
- med ei vidaresend sp¯rjing etter
- med ei mislukka sp¯rjing etter
- med f¯rste sp¯rjing etter
- med f¯rste vidaresende sp¯rjing etter
- med f¯rste mislukka sp¯rjing etter
- ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though)
- *
- *
- sortert etter
- ## Used at the top of each report
- Rapporten inneheld data frÂ
- ## Used in pie charts
- Kakestykkjene viser
- ## different ways of sorting
- trafikkmengda
- trafikkmengda siste 7 dagar
- % av sp¯rjingane
- % av sp¯rjingane siste 7 dagar
- % av det maksimale talet p sp¯rjingar
- % av det maksimale talet p sp¯rjingar siste 7 dagar
- talet p sp¯rjingar
- talet p sp¯rjingar siste 7 dagar
- % av sp¯rjingane etter sider
- % av sp¯rjingane etter sider siste 7 dagar
- % av det maksimale talet p sp¯rjingar etter sider
- % av det maksimale talet p sp¯rjingar etter sider siste 7 dagar
- talet p sp¯rjingar etter sider
- talet p sp¯rjingar etter sider siste 7 dagar
- % av vidaresende sp¯rjingar
- % av vidaresende sp¯rjingar siste 7 dagar
- % av det maksimale talet p vidaresende sp¯rjingar
- % av det maksimale talet p vidaresende sp¯rjingar siste 7 dagar
- talet p vidaresende sp¯rjingar
- talet p vidaresende sp¯rjingar siste 7 dagar
- % av dei mislukka sp¯rjingane
- % av dei mislukka sp¯rjingane siste 7 dagar
- % av det maksimale talet p mislukka sp¯rjingar
- % av det maksimale talet p mislukka sp¯rjingar siste 7 dagar
- mislukka sp¯rjingar
- mislukka sp¯rjingar siste 7 dagar
- tida for siste sp¯rjing
- tida for siste vidaresende sp¯rjing
- tida for siste mislukka sp¯rjing
- tida for f¯rste sp¯rjing
- tida for f¯rste vidaresende sp¯rjing
- tida for f¯rste mislukka sp¯rjing
- ## 3 other ways of sorting in m, f, & n
- *
- *
- sortert alfabetisk
- *
- *
- sortert etter verdi
- *
- *
- usortert
- ## The separators to use between thousands, and as a decimal point. For
- ## example, English generally uses "3,000.25" so has , and . here. French uses
- ## "3 000,25", so has space and , instead.
-
- ,
- ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon,
- ## so they have space-colon instead here.
- :
- ## am and pm in the sense of morning and afternoon.
- am
- pm
- ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use
- ## %d for date " 1"
- ## %D for 0-padded date "01"
- ## %m for month "Jan"
- ## %l for month at end of time interval (where this makes sense)
- ## %y for short year "97"
- ## %q for quarter of the year "1"
- ## %Y for long year "1997"
- ## %h for hour in 24-hour clock " 9"
- ## %H for 0-padded hour "09"
- ## %j for hour in 12-hour clock " 9"
- ## %n for minute "00"
- ## %a for am or pm "am"
- ## %i for hour at end of time interval (where this makes sense)
- ## %I for 0-padded hour at end of time interval
- ## %k for 12-hour hour at end of time interval
- ## %o for minute at end of time interval
- ## %b for am or pm at end of time interval
- ## %w for weekday "Wed"
- ## %x for a dash in a range e.g. in 14:00-14:15. This is necessary because in
- ## proper typesetting, this should be an en-dash not a regular dash.
- ##
- ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German
- ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available
- ## because it can produce ambiguous dates.
- ##
- ## The different date formats are as follows
- ## "refer to the 7 days to [date]"
- %D. %m. %Y %H:%n
- ## "Program started at" and "Analysed requests from"
- %D. %m. %Y %H:%n
- ## In Daily Report
- %d.%m.%y
- ## In Daily Summary
- %w
- ## In Hourly Report
- %d.%m.%y %H:%n%x%I:%o
- ## In Hourly Summary
- %h
- ## In Hour of the Week Summary
- %w %H:%n%x%I:%o
- ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports
- %d.%m.%y %H:%n%x%I:%o
- ## In Quarter-Hour and Five-Minute Summaries
- %H:%n%x%I:%o
- ## In Weekly Report
- %d.%m.%y
- ## In Monthly Report
- %m %Y
- ## In Quarterly Report
- %m%x%l %Y
- ## An alternative for Quarterly Report: %Y Q%q
- ## In Yearly Report
- %Y
- ## The date (d) column in non-time reports
- %d.%m.%y
- ## The date & time (D) column in non-time reports
- %d.%m.%y %H:%n
- ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]"
- %d. %m. %y at %H:%n
- ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see
- ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You're welcome to leave these in
- ## English if you think they look better that way.
- 100 Continue with request
- 101 Switching protocols
- 1xx [Ymse informative]
- 200 OK
- 201 Created
- 202 Accepted for future processing
- 203 Non-authoritative information
- 204 OK, but nothing to send
- 205 Reset document
- 206 Partial content
- 2xx [Ymse suksess]
- 300 Multiple documents available
- 301 Document moved permanently
- 302 Document found elsewhere
- 303 See other document
- 304 Not modified since last retrieval
- 305 Use proxy
- 306 Switch proxy
- 307 Document moved temporarily
- 3xx [Ymse vidaresendt]
- 400 Bad request
- 401 Authentication required
- 402 Payment required
- 403 Access forbidden
- 404 Document not found
- 405 Method not allowed
- 406 Document not acceptable to client
- 407 Proxy authentication required
- 408 Request timeout
- 409 Request conflicts with state of resource
- 410 Document gone permanently
- 411 Length required
- 412 Precondition failed
- 413 Request too long
- 414 Requested filename too long
- 415 Unsupported media type
- 416 Requested range not valid
- 417 Expectation failed
- 4xx [Ymse klient/brukarfeil]
- 500 Internal server error
- 501 Request type not supported
- 502 Error at upstream server
- 503 Service temporarily unavailable
- 504 Gateway timeout
- 505 HTTP version not supported
- 506 Redirection failed
- 5xx [Ymse tenarfeil]
- xxx [Ukjend]
-