home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- ## Language file for analog 5.30. May not work with any other version.
- ##
- ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments.
- ## Each language should have one language file in its own character set,
- ## and can have an additional one for ASCII (7 bit) output.
- ##
- ## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem
- ## to me, and I can adjust the source code if necessary.
- ##
- ## Polish translation (ISO-8859-2 version) by:
- ## Marcin Sochacki (wanted@panda.bg.univ.gda.pl)
- ## Tomek Woºniak (huckster@panda.bg.univ.gda.pl)
- ##
- ## The character set of this language file. Prefix with a * to indicate a
- ## multibyte character set: e.g. *ISO-2022-JP
- ISO-8859-2
- ## Abbreviations for the day and month names.
- Nie
- Pon
- Wto
- ¶ro
- Czw
- Pi±
- Sob
- Sty
- Lut
- Mar
- Kwi
- Maj
- Cze
- Lip
- Sie
- Wrz
- Paº
- Lis
- Gru
- ## Next some standard common words.
- ## Abbreviation for "week beginning"
- pocz. tyg.
- rok
- ## Quarter of a year
- kwarta≥
- miesi±c
- dzieÒ
- dni
- godz
- minuta
- minuty
- sekunda
- sekundy
- bajt
- bajty
- ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
- ?bajtÛw
- zapytanie
- zapytania
- data
- ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05
- data czas
- czas
- pierwsza data
- pierwszy czas
- ostatnia data
- ostatni czas
- plik
- pliki
- host
- hosty
- wirtualny host
- wirtualny hosty
- katalog
- katalogi
- domena
- domeny
- subdomena
- subdomeny
- rozszerzenie
- rozszerzenia
- URL
- URL-e
- przegl±darka
- przegl±darki
- OS
- OS-y
- ## (= operating system, operating systems)
- rozmiar
- wyraøenie wyszukiwawcze
- wyraøenia wyszukiwawcze
- host
- hosty
- uøytkownik
- uøytkownikÛw
- kod serwera HTTP
- kody serwera HTTP
- Statystyki WWW dla
- ## Prefixes kilo, mega etc. to make kilobytes, megabytes etc.
- kilo
- mega
- giga
- tera
- peta
- exa
- zeta
- yotta
- ## Shorter versions of the same prefixes for column headings
- k
- M
- G
- T
- P
- E
- Z
- Y
- ## Names for the rows in the File Size Report. Note that changing these will
- ## NOT change the boundaries! These are just labels for predetermined buckets.
- ## They should line up nicely when right-aligned.
- 0
- 1B- 10B
- 11B- 100B
- 101B- 1kB
- 1kB- 10kB
- 10kB-100kB
- 100kB- 1MB
- 1MB- 10MB
- 10MB-100MB
- 100MB- 1GB
- > 1GB
- ## Now the names of reports
- Podsumowanie ogÛlne
- ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report)
- Raport roczny
- Rekordowy rok:
- Raport kwartalny
- Rekordowy kwarta≥:
- Raport miesiÍczny
- Rekordowy miesi±c:
- Raport tygodniowy
- Rekordowy tydzieÒ: pocz±tek tygodnia
- Podsumowanie dzienne
- Raport dzienny
- Rekordowy dzieÒ:
- Raport godzinny
- Podsumowanie godzinne
- Podsumowanie godzin w tygodniu
- Rekordowa godzina:
- Raport kwadransÛw
- Podsumowanie kwadransÛw
- Rekordowy kwadrans:
- Raport piÍciominutowy
- Podsumowanie piÍciominutowe
- Rekordowe piÍÊ minut:
- ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report,
- ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once
- ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at
- ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.)
- ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n.
- ##
- ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which
- ## was given above. But "listing the top directory" is "Ausgabe des ersten
- ## Verzeichnisses" and "listing the top two directories" is "Ausgabe der
- ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report:
- ##
- ## Verzeichnis-Bericht
- ## Verzeichnisses
- ## Verzeichnisse
- ## n
- ##
- ## I hope that makes sense!
- Raport hostÛw
- host
- hosty
- n
- Raport przekierowaÒ hostÛw
- host
- hosty
- n
- Raport b≥Ídnych hostÛw
- host
- hosty
- n
- Raport katalogÛw
- katalog
- katalogi
- n
- Raport typÛw plikÛw
- rozszerzenie
- rozszerzenia
- n
- Raport zapytaÒ
- plik
- pliki
- n
- Raport przekierowaÒ
- plik
- pliki
- n
- Raport b≥ÍdÛw
- plik
- pliki
- n
- Raport odsy≥aczy - URLe
- odsy≥aj±cy URL
- odsy≥aj±ce URL-e
- n
- Raport odsy≥aczy - hosty
- odsy≥aj±cy host
- odsy≥aj±ce hosty
- n
- Raport odsy≥aczy - przekierowania
- odsy≥aj±cy URL
- odsy≥aj±ce URL-e
- n
- Raport odsy≥aczy - b≥Ídy
- odsy≥aj±cy URL
- odsy≥aj±ce URL-e
- n
- Raport wyraøeÒ wyszukiwawczych
- wyraøenie
- wyraøenia
- n
- Raport s≥Ûw wyszukiwawczych
- s≥owo
- s≥owa
- n
- Raport lokalnych wyraøeÒ wyszukiwawczych
- wyraøenie
- wyraøenia
- n
- Raport lokalnych s≥Ûw wyszukiwawczych
- s≥owo
- s≥owa
- n
- Raport wirtualnych hostÛw
- wirtualny host
- wirtualne hosty
- n
- Raport wirtualnych hostÛw - przekierowania
- wirtualny host
- wirtualne hosty
- n
- Raport wirtualnych hostÛw - b≥Ídy
- wirtualny host
- wirtualne hosty
- n
- Raport uøytkownikÛw
- uøytkownik
- uøytkownikÛw
- n
- Raport uøytkownikÛw - przekierowania
- uøytkownik
- uøytkownikÛw
- n
- Raport uøytkownikÛw - b≥Ídy
- uøytkownik
- uøytkownikÛw
- n
- Podsumowanie przegl±darek
- przegl±darka
- przegl±darki
- n
- Raport przegl±darek
- przegl±darka
- przegl±darki
- n
- Raport systemÛw operacyjnych
- system operacyjny
- systemy operacyjne
- n
- Raport domen
- domena
- domeny
- n
- Raport subdomen
- subdomena
- subdomeny
- n
- Raport kodÛw serwera HTTP
- kod serwera
- kody serwera
- n
- Raport czasu przetwarzania
- Raport wielko∂ci plikÛw
- ## Used at the bottom of the report
- Raport wygenerowany przez
- Czas pracy
- mniej niø 1
- ## Used in the time reports
- Kaøda jednostka
- przedstawia
- (zaokr±glenie w gÛrÍ)
- zapytaÒ o stronÍ
- zapytaÒ o strony
- ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders
- *
- *
- poza list±
- ## Used on the pie charts: again need m, f & n genders
- *
- *
- Inne
- ## Used at the top of the report
- Program uruchomiony:
- Przeanalizowano zapytania od
- do
- ## Used in the General Summary
- Liczba zapytaÒ ogÛ≥em
- ¶rednia liczba zapytaÒ dziennie
- Zapytania o strony ogÛ≥em
- ¶rednia liczba zapytaÒ o strony dziennie
- Linie loga bez kodu serwera HTTP
- B≥Ídne zapytania
- Przekierowane zapytania
- Zapytania z informacyjnym kodem serwera HTTP
- Liczba plikÛw
- Liczba hostÛw
- Uszkodzone linie loga
- Niepotrzebne wpisy w logu
- Dane przes≥ane ogÛ≥em
- ¶rednia ilo∂Ê danych przesy≥ana dziennie
- Liczby w nawiasach oznaczaj±
- 7 dni do
- ostatnie 7 dni
- Przejdº do
- GÛra
- ## Some special phrases for particular reports.
- [nieznane adresy numeryczne]
- [brak domeny]
- [nieznana domena]
- [g≥Ûwny katalog]
- [brak katalogu]
- [brak rozszerzenia]
- [katalogi]
- Nieznane Windows
- Inny Unix
- Automaty indeksuj±ce
- Nieznany system operacyjny
- ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list)
- ## and percentages and last-7-day versions of these.
- ## Should be as short as possible -- abbreviate if necessary.
- ## (The ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.)
- zapytaÒ
- zapytaÒ (7 dni)
- %zapytaÒ
- %zapytaÒ (7 dni)
- stron
- stron (7 dni)
- %stron
- %stron (7 dni)
- bajtÛw
- ?bajtÛw
- bajtÛw (7 dni)
- ?bajtÛw (7 dni)
- %bajtÛw
- %bajtÛw (7 dni)
- nr
- ## Now we need to know how to say "listing the top <whatever>", "listing
- ## the top <n> <whatevers>", and "listing <whatevers>". The %s and %d
- ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of
- ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used,
- ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts
- ## Affichage du premier %s
- ## Affichage de la première %s
- ## *
- ## with entries for m & f, but not n
- *
- *
- Wy∂wietlono pierwsze %s
- *
- *
- Wy∂wietlono pierwsze %d %s
- *
- *
- Wy∂wietlono %s
- ## "by" in the phrase "listing the top 3 files BY number of requests"
- wed≥ug
- ## All requests WITH AT LEAST 10 requests
- , ktÛre mia≥y co najmniej
- ## Different ways of doing floors
- zapytanie w ostatnich 7 dniach
- zapytaÒ w ostatnich 7 dniach
- zapytanie o stronÍ w ostatnich 7 dniach
- zapytaÒ o strony w ostatnich 7 dniach
- przekierowane zapytanie
- przekierowanych zapytaÒ
- przekierowane zapytanie w ostatnich 7 dniach
- przekierowanych zapytaÒ w ostatnich 7 dniach
- b≥Ídne zapytanie
- b≥Ídnych zapytaÒ
- b≥Ídne zapytanie w ostatnich 7 dniach
- b≥Ídnych zapytaÒ w ostatnich 7 dniach
- % ruchu w sieci
- % ruchu w sieci w ostatnich 7 dniach
- % maksymalnego ruchu w sieci
- % maksymalnego ruchu w sieci w ostatnich 7 dniach
- przes≥any bajt
- przes≥anych bajtÛw
- ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
- przes≥anych ?bajtÛw
- przes≥any bajt w ostatnich 7 dniach
- przes≥anych bajtÛw w ostatnich 7 dniach
- przes≥anych ?bajtÛw w ostatnich 7 dniach
- zapytanych od
- z przekierowanym zapytaniem od
- z b≥Ídnym zapytaniem od
- z pierwszym zapytaniem od
- z pierwszym przekierowanym zapytaniem od
- z pierwszym b≥Ídnym zapytaniem od
- ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though)
- *
- *
- posortowane wed≥ug
- ## Used at the top of each report
- Ten raport zawiera dane z
- ## Used in pie charts
- Wykres posortowany wed≥ug
- ## different ways of sorting
- ruchu w sieci
- ruchu w sieci w ostatnich 7 dniach
- % zapytaÒ
- % zapytaÒ w ostatnich 7 dniach
- % maksymalnej liczby zapytaÒ
- % maksymalnej liczby zapytaÒ w ostatnich 7 dniach
- liczby zapytaÒ
- liczby zapytaÒ w ostatnich 7 dniach
- % zapytaÒ o strony
- % zapytaÒ o strony w ostatnich 7 dniach
- % maksymalnej liczby zapytaÒ o strony
- % maksymalnej liczby zapytaÒ o strony w ostatnich 7 dniach
- liczby zapytaÒ o strony
- liczby zapytaÒ o strony w ostatnich 7 dniach
- % przekierowanych zapytaÒ
- % przekierowanych zapytaÒ w ostatnich 7 dniach
- % maksymalnej liczby przekierowanych zapytaÒ
- % maksymalnej liczby przekierowanych zapytaÒ w ostatnich 7 dniach
- liczby przekierowanych zapytaÒ
- liczby przekierowanych zapytaÒ w ostatnich 7 dniach
- % b≥Ídnych zapytaÒ
- % b≥Ídnych zapytaÒ w ostatnich 7 dniach
- % maksymalnej liczby b≥Ídnych zapytaÒ
- % maksymalnej liczby b≥Ídnych zapytaÒ w ostatnich 7 dniach
- liczby b≥Ídnych zapytaÒ
- liczby b≥Ídnych zapytaÒ w ostatnich 7 dniach
- daty ostaniego zapytania
- daty ostaniego przekierowanego zapytania
- daty ostaniego b≥Ídnego zapytania
- daty pierwszego zapytania
- daty pierwszego przekierowanego zapytania
- daty pierwszego b≥Ídnego zapytania
- ## 3 other ways of sorting in m, f, & n
- *
- *
- posortowane alfabetycznie
- *
- *
- posortowane numerycznie
- *
- *
- bez sortowania
- ## The separators to use between thousands, and as a decimal point. For
- ## example, English generally uses "3,000.25" so has , and . here. French uses
- ## "3 000,25", so has space and , instead.
-
- ,
- ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon,
- ## so they have space-colon instead here.
- :
- ## am and pm in the sense of morning and afternoon.
- rano
- po po≥udniu
- ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use
- ## %d for date " 1"
- ## %D for 0-padded date "01"
- ## %m for month "Jan"
- ## %l for month at end of time interval (where this makes sense)
- ## %y for short year "97"
- ## %q for quarter of the year "1"
- ## %Y for long year "1997"
- ## %h for hour in 24-hour clock " 9"
- ## %H for 0-padded hour "09"
- ## %j for hour in 12-hour clock " 9"
- ## %n for minute "00"
- ## %a for am or pm "am"
- ## %i for hour at end of time interval (where this makes sense)
- ## %I for 0-padded hour at end of time interval
- ## %k for 12-hour hour at end of time interval
- ## %o for minute at end of time interval
- ## %b for am or pm at end of time interval
- ## %w for weekday "Wed"
- ## %x for a dash in a range e.g. in 14:00-14:15. This is necessary because in
- ## proper typesetting, this should be an en-dash not a regular dash.
- ##
- ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German
- ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available
- ## because it can produce ambiguous dates.
- ##
- ## The different date formats are as follows
- ## "refer to the 7 days to [date]"
- %d %m %Y %H:%n
- ## "Program started at" and "Analysed requests from"
- %d %m %Y %H:%n
- ## In Daily Report
- %d %m %Y
- ## In Daily Summary
- %w
- ## In Hourly Report
- %d %m %Y %H:%n%x%I:%o
- ## In Hourly Summary
- %h
- ## In Hour of the Week Summary
- %w %H:%n%x%I:%o
- ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports
- %d %m %Y %H:%n%x%I:%o
- ## In Quarter-Hour and Five-Minute Summaries
- %H:%n%x%I:%o
- ## In Weekly Report
- %d %m %Y
- ## In Monthly Report
- %m %Y
- ## In Quarterly Report
- %m%x%l %Y
- ## An alternative for Quarterly Report: %Y Q%q
- ## In Yearly Report
- %Y
- ## The date (d) column in non-time reports
- %d %m %Y
- ## The date & time (D) column in non-time reports
- %d %m %Y %H:%n
- ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]"
- %d %m %Y %H:%n
- ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see
- ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You're welcome to leave these in
- ## English if you think they look better that way.
- 100 Continue with request
- 101 Switching protocols
- 1xx [RÛøne komunikaty informacyjne]
- 200 OK
- 201 Created
- 202 Accepted for future processing
- 203 Non-authoritative information
- 204 OK, but nothing to send
- 205 Reset document
- 206 Partial content
- 2xx [RÛøne komunikaty o powodzeniu]
- 300 Multiple documents available
- 301 Document moved permanently
- 302 Document found elsewhere
- 303 See other document
- 304 Not modified since last retrieval
- 305 Use proxy
- 306 Switch proxy
- 307 Document moved temporarily
- 3xx [RÛøne komunikaty o przekierowaniu]
- 400 Bad request
- 401 Authentication required
- 402 Payment required
- 403 Access forbidden
- 404 Document not found
- 405 Method not allowed
- 406 Document not acceptable to client
- 407 Proxy authentication required
- 408 Request timeout
- 409 Request conflicts with state of resource
- 410 Document gone permanently
- 411 Length required
- 412 Precondition failed
- 413 Request too long
- 414 Requested filename too long
- 415 Unsupported media type
- 416 Requested range not valid
- 417 Expectation failed
- 4xx [RÛøne b≥Ídy po stronie klienta/uøytkownika]
- 500 Internal server error
- 501 Request type not supported
- 502 Error at upstream server
- 503 Service temporarily unavailable
- 504 Gateway timeout
- 505 HTTP version not supported
- 506 Redirection failed
- 5xx [RÛøne b≥Ídy po stronie serwera]
- xxx [Nieznane]
-