home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- ## Language file for analog 5.30. May not work with any other version.
- ##
- ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments.
- ## Each language should have one language file in its own character set,
- ## and can have an additional one for ASCII (7 bit) output.
- ##
- ## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem
- ## to me, and I can adjust the source code if necessary.
- ##
- ## Portuguese version by Jaime Carvalho e Silva, 26 January 2001
- ##
- ## The character set of this language file. Prefix with a * to indicate a
- ## multibyte character set: e.g. *ISO-2022-JP
- ISO-8859-1
- ## Abbreviations for the day and month names.
- Dom
- Seg
- Ter
- Qua
- Qui
- Sex
- Sab
- Jan
- Fev
- Mar
- Abr
- Mai
- Jun
- Jul
- Ago
- Set
- Out
- Nov
- Dez
- ## Next some standard common words.
- ## Abbreviation for "week beginning"
- sem. com.
- ano
- ## Quarter of a year
- trimestre
- mÍs
- dia
- dias
- h
- minuto
- minutos
- segundo
- segundos
- byte
- bytes
- ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
- ?bytes
- pedido
- pedidos
- data
- ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05
- data hora
- horas
- prim. data
- prim. hora
- data ant.
- hora ant.
- ficheiro
- ficheiros
- servidor
- servidores
- servidor virtual
- servidores virtuais
- directoria
- directorias
- domÌnio
- domÌnios
- organizaÁ„o
- organizaÁıes
- extens„o
- extensıes
- URL
- URLs
- Leitor
- Leitores
- Sistema Operativo
- Sistemas Operativos
- ## (= operating system, operating systems)
- tamanho
- termo pesquisado
- termos pesquisados
- sÌtio
- sÌtios
- utilizador
- utilizadores
- cod. estado
- cod. estado
- EstatÌsticas do Servidor Web de
- ## Prefixes kilo, mega etc. to make kilobytes, megabytes etc.
- kilo
- mega
- giga
- tera
- peta
- exa
- zeta
- yotta
- ## Shorter versions of the same prefixes for column headings
- k
- M
- G
- T
- P
- E
- Z
- Y
- ## Names for the rows in the File Size Report. Note that changing these will
- ## NOT change the boundaries! These are just labels for predetermined buckets.
- ## They should line up nicely when right-aligned.
- 0
- 1B- 10B
- 11B- 100B
- 101B- 1kB
- 1kB- 10kB
- 10kB-100kB
- 100kB- 1MB
- 1MB- 10MB
- 10MB-100MB
- 100MB- 1GB
- > 1GB
- ## Now the names of reports
- Sum·rio Geral
- ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report)
- RelatÛrio Anual
- Ano mais movimentado:
- RelatÛrio trimestral
- Trimestre mais movimentado:
- RelatÛrio Mensal
- MÍs mais movimentado:
- RelatÛrio Semanal
- Semana mais movimentada: semana comeÁando
- Resumo Di·rio
- RelatÛrio Di·rio
- Dia mais movimentado:
- RelatÛrio Hor·rio
- Resumo Hor·rio
- Resumo de hora da Semana
- Hora mais movimentada:
- RelatÛrio ao quarto de hora
- Resumo dos quartos de hora
- Quarto de hora mais movimentado:
- RelatÛrio cada cinco minutos
- Resumo dos cinco minutos
- Cinco minutos mais movimentados:
- ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report,
- ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once
- ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at
- ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.)
- ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n.
- ##
- ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which
- ## was given above. But "listing the top directory" is "Ausgabe des ersten
- ## Verzeichnisses" and "listing the top two directories" is "Ausgabe der
- ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report:
- ##
- ## Verzeichnis-Bericht
- ## Verzeichnisses
- ## Verzeichnisse
- ## n
- ##
- ## I hope that makes sense!
- RelatÛrio de Servidores
- Servidor
- Servidores
- m
- RelatÛrio de reencaminhamento do Servidor
- servidor
- servidores
- m
- RelatÛrio de falhas do Servidor
- servidor
- servidores
- m
- RelatÛrio de Directorias
- directoria
- directorias
- f
- RelatÛrio de Tipos de Ficheiro
- extens„o
- extensıes
- f
- RelatÛrio de Pedidos
- ficheiro
- ficheiros
- m
- RelatÛrio de redireccionamento
- ficheiro
- ficheiros
- m
- RelatÛrio de falhas
- ficheiro
- ficheiros
- m
- RelatÛrio de referÍncia
- URL de referÍncia
- URLs de referÍncia
- m
- RelatÛrio do sÌtio de referÍncia
- sÌtio de referÍncia
- sÌtios de referÍncia
- m
- RelatÛrio de referÍncia redireccionada
- URL de referÍncia
- URLs de referÍncia
- m
- RelatÛrio de referÍncia falhada
- URL de referÍncia
- URLs de referÍncia
- m
- RelatÛrio de perguntas de pesquisa
- pergunta
- perguntas
- f
- RelatÛrio de pesquisa de palavras
- palavra pesquisada
- palavras pesquisadas
- f
- RelatÛrio de Pesquisas Internas
- pesquisas
- pesquisa
- f
- RelatÛrio de Palavras Pesquisadas Internamente
- palavra pesquisada
- palavras pesquisadas
- f
- RelatÛrio de Servidor Virtual
- servidor virtual
- servidores virtuais
- m
- RelatÛrio de Reencaminhamento de Servidor Virtual
- servidor virtual
- servidores virtuais
- m
- RelatÛrio de Falhas de Servidor Virtual
- servidor virtual
- servidores virtuais
- m
- RelatÛrio de Utilizadores
- utilizador
- utilizadores
- m
- RelatÛrio de Reencaminhamento de Utilizadores
- utilizador
- utilizadores
- m
- RelatÛrio de Erros de Utilizadores
- utilizador
- utilizadores
- m
- Resumo de Leitores
- leitor
- leitores
- m
- RelatÛrio de Leitores
- leitor
- leitores
- m
- RelatÛrio de Sistemas Operativos
- Sistema Operativo
- Sistemas Operativos
- m
- RelatÛrio de DomÌnios
- domÌnio
- domÌnios
- m
- RelatÛrio de organizaÁıes
- organizaÁ„o
- organizaÁıes
- f
- RelatÛrio de CÛdigos de Estado
- cÛdigo de estado
- cÛdigos de estado
- m
- RelatÛrio de tempo de processamento
- RelatÛrio de Tamanho de Ficheiro
- ## Used at the bottom of the report
- EstatÌsticas geradas por
- Tempo de execuÁ„o
- Menos de 1
- ## Used in the time reports
- Cada unidade
- representa
- ou fracÁ„o
- pedido de uma p·gina
- pedidos de p·ginas
- ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders
- n„o listados
- n„o listadas
- *
- ## Used on the pie charts: again need m, f & n genders
- Outro
- Outra
- *
- ## Used at the top of the report
- ComeÁo do programa em
- An·lise de pedidos desde
- atÈ
- ## Used in the General Summary
- Pedidos atendidos
- N˙mero mÈdio de pedidos atendidos por dia
- Pedidos de p·ginas atendidos
- N˙mero mÈdio de pedidos de p·ginas atendidos por dia
- Linhas sem cÛdigo de estado no ficheiro de log
- Pedidos n„o atendidos
- Pedidos redirigidos
- Pedidos com cÛdigo de estado informativo
- Ficheiros diferentes solicitados
- Servidores diferentes atendidos
- Linhas inv·lidas no ficheiro de log
- Entradas n„o desejadas no ficheiro de log
- Tr·fego total
- Tr·fego mÈdio transferido por dia
- Os valores entre parÍntesis referem-se aos
- 7 dias atÈ
- ˙ltimos 7 dias
- Ir a
- InÌcio
- ## Some special phrases for particular reports.
- [endereÁo numÈrico n„o traduzido]
- [domÌnio n„o indicado]
- [domÌnio desconhecido]
- [directoria da raiz]
- [directoria ausente]
- [extens„o ausente]
- [directorias]
- Windows desconhecido
- Outro Unix
- RobÙs
- Sistema Operativo desconhecido
- ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list)
- ## and percentages and last-7-day versions of these.
- ## Should be as short as possible -- abbreviate if necessary.
- ## (The ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.)
- N.ped
- ped.7 dias
- % ped
- %ped. 7 dias
- Pgs.
- pgs. 7 dias
- % Pgs.
- %pgs. 7 dias
- bytes
- ?bytes
- bytes 7 dias
- ?bytes 7 dias
- %bytes
- %bytes 7 dias
- no.
- ## Now we need to know how to say "listing the top <whatever>", "listing
- ## the top <n> <whatevers>", and "listing <whatevers>". The %s and %d
- ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of
- ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used,
- ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts
- ## Affichage du premier %s
- ## Affichage de la première %s
- ## *
- ## with entries for m & f, but not n
- Mostrando o primeiro %s
- Mostrando a primeira %s
- *
- Mostrando os %d primeiros %s
- Mostrando as %d primeiras %s
- *
- Mostrando os %s
- Mostrando as %s
- *
- ## "by" in the phrase "listing the top 3 files BY number of requests"
- por
- ## All requests WITH AT LEAST 10 requests
- com pelo menos
- ## Different ways of doing floors
- pedido nos ˙ltimos 7 dias
- pedidos nos ˙ltimos 7 dias
- pedido de uma p·gina nos ˙ltimos 7 dias
- pedido de p·ginas nos ˙ltimos 7 dias
- pedido redireccionado
- pedidos redireccionados
- pedido reencaminhado nos ˙ltimos 7 dias
- pedidos reencaminhados nos ˙ltimos 7 dias
- pedido falhado
- pedidos falhados
- pedido falhado nos ˙ltimos 7 dias
- pedidos falhados nos ˙ltimos 7 dias
- % do tr·fego
- % do tr·fego nos ˙ltimos 7 dias
- % da quantidade m·xima de tr·fego
- % da quantidade m·xima de tr·fego dos ˙ltimos 7 dias
- byte de tr·fego
- bytes de tr·fego
- ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
- ?bytes de tr·fego
- byte de tr·fego nos ˙ltimos 7 dias
- bytes de tr·fego nos ˙ltimos 7 dias
- ?bytes de tr·fego nos ˙ltimos 7 dias
- pedido desde
- com um pedido redireccionado desde
- com um pedido falhado desde
- com o primeiro pedido desde
- com o primeiro pedido redireccionado desde
- com o primeiro pedido falhado desde
- ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though)
- ordenados por
- ordenadas por
- *
- ## Used at the top of each report
- Este relatÛrio contÈm dados de
- ## Used in pie charts
- Este gr·fico foi traÁado por
- ## different ways of sorting
- quantidade de tr·fego
- quantidade de tr·fego nos ˙ltimos 7 dias
- % dos pedidos
- % dos pedidos nos ˙ltimos 7 dias
- % da quantidade m·xima de pedidos
- % da quantidade m·xima de pedidos nos ˙ltimos 7 dias
- n˙mero de pedidos
- n˙mero de pedidos nos ˙ltimos 7 dias
- % dos pedidos de p·ginas
- % dos pedidos de p·ginas nos ˙ltimos 7 dias
- % do n˙mero m·ximo de pedidos de p·ginas
- % do n˙mero m·ximo de pedidos de p·ginas nos ˙ltimos 7 dias
- n˙mero de pedidos de p·ginas
- n˙mero de pedidos de p·ginas nos ˙ltimos 7 dias
- % dos pedidos redireccionados
- % dos pedidos redireccionados nos ˙ltimos 7 dias
- % do n˙mero m·ximo de pedidos redireccionados
- % do n˙mero m·ximo de pedidos redireccionados nos ˙ltimos 7 dias
- n˙mero de pedidos redireccionados
- n˙mero de pedidos redireccionados nos ˙ltimos 7 dias
- % dos pedidos falhados
- % dos pedidos falhados nos ˙ltimos 7 dias
- % do n˙mero m·ximo de pedidos falhados
- % do n˙mero m·ximo de pedidos falhados nos ˙ltimos 7 dias
- n˙mero de pedidos falhados
- n˙mero de pedidos falhados nos ˙ltimos 7 dias
- hora do ˙ltimo pedido
- hora do ˙ltimo pedido redireccionado
- hora do ˙ltimo pedido falhado
- hora do primeiro pedido
- hora do primeiro pedido redireccionado
- hora do primeiro pedido falhado
- ## 3 other ways of sorting in m, f, & n
- por ordem alfabÈtica
- por ordem alfabÈtica
- por ordem alfabÈtica
- por ordem numÈrica
- por ordem numÈrica
- por ordem numÈrica
- desordenados
- desordenadas
- *
- ## The separators to use between thousands, and as a decimal point. For
- ## example, English generally uses "3,000.25" so has , and . here. French uses
- ## "3 000,25", so has space and , instead.
-
- ,
- ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon,
- ## so they have space-colon instead here.
- :
- ## am and pm in the sense of morning and afternoon.
- am
- pm
- ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use
- ## %d for date " 1"
- ## %D for 0-padded date "01"
- ## %m for month "Jan"
- ## %l for month at end of time interval (where this makes sense)
- ## %y for short year "97"
- ## %q for quarter of the year "1"
- ## %Y for long year "1997"
- ## %h for hour in 24-hour clock " 9"
- ## %H for 0-padded hour "09"
- ## %j for hour in 12-hour clock " 9"
- ## %n for minute "00"
- ## %a for am or pm "am"
- ## %i for hour at end of time interval (where this makes sense)
- ## %I for 0-padded hour at end of time interval
- ## %k for 12-hour hour at end of time interval
- ## %o for minute at end of time interval
- ## %b for am or pm at end of time interval
- ## %w for weekday "Wed"
- ## %x for a dash in a range e.g. in 14:00-14:15. This is necessary because in
- ## proper typesetting, this should be an en-dash not a regular dash.
- ##
- ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German
- ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available
- ## because it can produce ambiguous dates.
- ##
- ## The different date formats are as follows
- ## "refer to the 7 days to [date]"
- %D-%m-%Y %H:%n
- ## "Program started at" and "Analysed requests from"
- %w-%D-%m-%Y %H:%n
- ## In Daily Report
- %d/%m/%y
- ## In Daily Summary
- %w
- ## In Hourly Report
- %d/%m/%y %H:%n%x%I:%o
- ## In Hourly Summary
- %H
- ## In Hour of the Week Summary
- %w %H:%n%x%I:%o
- ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports
- %d/%m/%y %H:%n%x%I:%o
- ## In Quarter-Hour and Five-Minute Summaries
- %H:%n%x%I:%o
- ## In Weekly Report
- %d/%m/%y
- ## In Monthly Report
- %m %Y
- ## In Quarterly Report
- %m%x%l %Y
- ## An alternative for Quarterly Report: %Y Q%q
- ## In Yearly Report
- %Y
- ## The date (d) column in non-time reports
- %d/%m/%y
- ## The date & time (D) column in non-time reports
- %d/%m/%y %H:%n
- ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]"
- %d/%m/%y ‡s %H:%n
- ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see
- ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You're welcome to leave these in
- ## English if you think they look better that way.
- 100 Continue with request
- 101 Switching protocols
- 1xx [Miscellaneous informational]
- 200 OK
- 201 Created
- 202 Accepted for future processing
- 203 Non-authoritative information
- 204 OK, but nothing to send
- 205 Reset document
- 206 Partial content
- 2xx [Miscellaneous successes]
- 300 Multiple documents available
- 301 Document moved permanently
- 302 Document found elsewhere
- 303 See other document
- 304 Not modified since last retrieval
- 305 Use proxy
- 306 Switch proxy
- 307 Document moved temporarily
- 3xx [Miscellaneous redirections]
- 400 Bad request
- 401 Authentication required
- 402 Payment required
- 403 Access forbidden
- 404 Document not found
- 405 Method not allowed
- 406 Document not acceptable to client
- 407 Proxy authentication required
- 408 Request timeout
- 409 Request conflicts with state of resource
- 410 Document gone permanently
- 411 Length required
- 412 Precondition failed
- 413 Request too long
- 414 Requested filename too long
- 415 Unsupported media type
- 416 Requested range not valid
- 417 Expectation failed
- 4xx [Miscellaneous client/user errors]
- 500 Internal server error
- 501 Request type not supported
- 502 Error at upstream server
- 503 Service temporarily unavailable
- 504 Gateway timeout
- 505 HTTP version not supported
- 506 Redirection failed
- 5xx [Miscellaneous server errors]
- xxx [Unknown]
-