home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ .net 2002 March / DotNetMagazine-Issue107-Coverdisc-NET107-02-03-PCMac.bin / pc / PC Software / picks / HTTrack / httrack-3.22-3.exe / {app} / lang / Castellano.txt next >
Encoding:
Text File  |  2002-10-20  |  35.0 KB  |  887 lines

  1. LANGUAGE_NAME
  2. Castellano
  3. LANGUAGE_FILE
  4. Castellano
  5. LANGUAGE_ISO
  6. es
  7. LANGUAGE_AUTHOR
  8. Juan Pablo Barrio Lera  (Universidad de LeÛn) \r\n
  9. LANGUAGE_CHARSET
  10. ISO-8859-1
  11. OK
  12. Ya
  13. Cancel
  14. Cancelar
  15. Exit
  16. Salir
  17. Close
  18. Cerrar
  19. Cancel changes
  20. Cancelar los cambios
  21. Click to confirm
  22. Haga click para confirmar
  23. Click to get help!
  24. Haga click para obtener ayuda
  25. Click to return to previous screen
  26. Haga click para volver atr·s
  27. Click to go to next screen
  28. Haga click para pasar a la siguiente pantalla
  29. Hide password
  30. Ocultar palabra clave
  31. Save project
  32. Guardar proyecto
  33. Close current project?
  34. øCerrar el proyecto actual?
  35. Delete this project?
  36. øBorrar este proyecto?
  37. Delete empty project %s?
  38. øBorrar el proyecto vacÌo %s?
  39. Action not yet implemented
  40. AcciÛn a˙n no implementada
  41. Error deleting this project
  42. Error al borrar este proyecto
  43. Select a rule for the filter
  44. Escoja una regla para el filtro
  45. Enter keywords for the filter
  46. Escriba aquÌ una palabra clave para el filtro
  47. Cancel
  48. Cancelar
  49. Add this rule
  50. AÒadir esta regla
  51. Please enter one or several keyword(s) for the rule
  52. Escriba una o m·s palabras clave para la regla
  53. Add Scan Rule
  54. AÒadir un filtro
  55. Criterion
  56. Escoger una regla
  57. String
  58. Escribir una palabra clave
  59. Add
  60. AÒadir
  61. Scan Rules
  62. Filtros
  63. Use wildcards to exclude or include URLs or links.\nYou can put several scan strings on the same line.\nUse spaces as separators.\n\nExample: +*.zip -www.*.com -www.*.edu/cgi-bin/*.cgi
  64. Puede excluir o aceptar varias URLs o enlaces, empleando los comodines\nSe pueden utilizar espacios entre los filtros\nEjemplo: +*.zip -www.*.com -www.*.edu/cgi-bin/*.cgi
  65. Exclude links
  66. Excluir enlaces
  67. Include link(s)
  68. Aceptar enlaces
  69. Tip: To have ALL GIF files included, use something like +www.someweb.com/*.gif. \n(+*.gif / -*.gif will include/exclude ALL GIFs from ALL sites)
  70. Consejo: Si desea aceptar todos los ficheros GIF de un sitio, utilice algo similar a +www.monweb.com/*.gif\n(+*.gif / -*.gif autorizar· TODOS los ficheros GIF en TODOS los sitios)
  71. Save prefs
  72. Guardar preferencias
  73. Matching links will be excluded:
  74. Los enlaces que sigan esta regla ser·n prohibidos
  75. Matching links will be included:
  76. Los lugares que sigan esta regla ser·n aceptados
  77. Example:
  78. Ejemplo:
  79. gif\r\nWill match all GIF files
  80. gif\r\nDetectar· todos los ficheros gif (o ficheros GIF)
  81. blue\r\nWill find all files with a matching 'blue' sub-string such as 'bluesky-small.jpeg'
  82. blue\r\nDetectar· todos los ficheros que contengan la palabra blue, como 'bluesky-small.jpeg'\r\n
  83. bigfile.mov\r\nWill match the file 'bigfile.mov', but not 'bigfile2.mov'
  84. bigfile.mov\r\nDetectar· el fichero 'bigfile.mov', pero no 'bigfile2.mov'
  85. cgi\r\nWill find links with folder name matching sub-string 'cgi' such as /cgi-bin/somecgi.cgi
  86. cgi\r\nDetectar· los enlaces con nombre de ruta que incluya 'cgi', como /cgi-bin/somecgi.cgi\r\n
  87. cgi-bin\r\nWill find links with folder name matching whole 'cgi-bin' string (but not cgi-bin-2, for example)
  88. cgi-bin\r\nDetectar· los enlaces con nombre de ruta que incluya 'cgi-bin' (pero no cgi-bin-2, por ejemplo)\r\n
  89. someweb.com\r\nWill find links with matching sub-string such as www.someweb.com, private.someweb.com etc.
  90. someweb.com\r\nDetectar· enlaces como www.someweb.com, private.someweb.com, etc.\r\n
  91. someweb\r\nWill find links with matching folder sub-string such as www.someweb.com, www.someweb.edu, private.someweb.otherweb.com etc.
  92. someweb\r\nDetectar· enlaces como www.someweb.com, www.someweb.edu, private.someweb.otherweb.com, etc.\r\n
  93. www.someweb.com\r\nWill find links matching whole 'www.someweb.com' sub-string (but not links such as private.someweb.com/..)
  94. www.someweb.com\r\nDetectar· enlaces como www.someweb.com/... (pero no private.someweb.com/ y similares)\r\n
  95. someweb\r\nWill find any links with matching sub-string such as www.someweb.com/.., www.test.abc/fromsomeweb/index.html, www.test.abc/test/someweb.html etc.
  96. someweb\r\nDetectar· enlaces como www.someweb.com/.., www.test.abc/fromsomeweb/index.html, www.test.abc/test/someweb.html, etc.\r\n
  97. www.test.com/test/someweb.html\r\nWill only find the 'www.test.com/test/someweb.html' file. Note that you have to type the complete path (URL + site path)
  98. www.test.com/test/someweb.html\r\nDetectar· ˙nicamente www.test.com/test/someweb.html. Note que deber· introducir a la vez la direcciÛn (www.xxx.yyy) y la ruta (/test/someweb.html)\r\n
  99. All links will match
  100. Todos los enlaces ser·n autorizados/prohibidos
  101. Add exclusion filter
  102. AÒadir un filtro de exclusiÛn
  103. Add inclusion filter
  104. AÒadir un filtro de inclusiÛn
  105. Existing filters
  106. Filtros adicionales
  107. Cancel changes
  108. Cancelar los cambios
  109. Save current preferences as default values
  110. Guardar preferencias como valores por defecto
  111. Click to confirm
  112. Haga click para confirmar
  113. No log files in %s!
  114. °No hay ficheros de auditorÌa en %s!
  115. No 'index.html' file in %s!
  116. °No hay fichero index.html en %s!
  117. Click to quit WinHTTrack Website Copier
  118. Haga click para salir de WinHTTrack Website Copier
  119. View log files
  120. Ver fichero de auditorÌa
  121. Browse HTML start page
  122. Hojear la p·gina inicial
  123. End of mirror
  124. Fin del volcado
  125. View log files
  126. Ver fichero de auditorÌa
  127. Browse Mirrored Website
  128. Hojear la Web
  129. New project...
  130. Nuevo proyecto...
  131. View error and warning reports
  132. Ver errores y mensajes
  133. View report
  134. Ver informe de auditorÌa
  135. Close the log file window
  136. Cerrar la ventana de auditorÌa
  137. Info type:
  138. Tipo de informaciÛn:
  139. Errors
  140. Errores
  141. Infos
  142. Informaciones
  143. Find
  144. Buscar
  145. Find a word
  146. Encontrar una palabra
  147. Info log file
  148. Fichero de auditorÌa
  149. Warning/Errors log file
  150. Fichero de auditorÌa de avisos/errores
  151. Unable to initialize the OLE system
  152. Imposible inicializar el sistema OLE
  153. WinHTTrack could not find any interrupted download file cache in the specified folder!
  154. No hay cachÈ en el directorio indicado\nWinHTTrack no puede encontrar el volcado interrumpido
  155. Could not connect to provider
  156. Imposible establecer la conexiÛn
  157. receive
  158. recepciÛn
  159. request
  160. peticiÛn
  161. connect
  162. conexiÛn
  163. search
  164. b˙squeda
  165. ready
  166. listo
  167. error
  168. error
  169. Receiving files..
  170. RecepciÛn de ficheros
  171. Parsing HTML file..
  172. Recorriendo fichero HTML
  173. Purging files..
  174. Vaciando ficheros..
  175. Parsing HTML file (testing links)..
  176. Recorriendo fichero HTML (comprobando enlaces)
  177. Pause - Toggle [Mirror]/[Pause download] to resume operation
  178. En pausa (escoja [Fichero]/[Interrumpir transferencias] para continuar
  179. Finishing pending transfers - Select [Cancel] to stop now!
  180. Finalizando transferencias pendientes - Seleccione [Cancelar] para terminar ahora
  181. scanning
  182. recorriendo
  183. Waiting for scheduled time..
  184. Esperando a la hora especificada para comenzar
  185. Connecting to provider
  186. ConexiÛn con el proveedor
  187. [%d seconds] to go before start of operation
  188. Volcado en espera [%d segundos]
  189. Site mirroring in progress [%s, %d bytes]
  190. Volcado en ejecuciÛn [%s, %d bytes]
  191. Site mirroring finished!
  192. °Copia del sitio finalizada!
  193. A problem occured during the mirroring operation\n
  194. Ha ocurrido un problema durante el volcado\n
  195. \nDuring:\n
  196. \nDurante:\n
  197. \nSee the log file if necessary.\n\nClick FINISH to quit WinHTTrack Website Copier.\n\nThanks for using WinHTTrack!
  198. Ver el fichero de auditorÌa si es necesario.\n\nPulse OK para salir de WinHTTrack Website Copier.\n\n°Gracias por usar WinHTTrack!
  199. Mirroring operation complete.\nClick Exit to quit WinHTTrack.\nSee log file(s) if necessary to ensure that everything is OK.\n\nThanks for using WinHTTrack!
  200. El volcado ha finalizado.\nPulse OK para salir de WinHTTrack\n\nConsulte los ficheros de auditorÌa para verificar que todo ha salido bien\n\n°Gracias por utilizar WinHTTrack!
  201. * * MIRROR ABORTED! * *\r\nThe current temporary cache is required for any update operation and only contains data downloaded during the present aborted session.\r\nThe former cache might contain more complete information; if you do not want to lose that information, you have to restore it and delete the current cache.\r\n[Note: This can easily be done here by erasing the hts-cache/new.* files]\r\n\r\nDo you think the former cache might contain more complete information, and do you want to restore it?
  202. * * °COPIA INTERRUMPIDA! * *\r\nEs necesario el cache temporal actual para cualquier operaciÛn de actualizaciÛn y solamente contiene datos bajados durante la presente sesiÛn abortada.\r\nEl antiguo cache puede contener datos m·s completos; si vd. no desea perder dichos datos, deber· que restaurarlo y excluir el cache actual.\r\n[Nota: Esto puede hacerse f·cilmente aquÌ excluyendo el hts-cache/nuevo.* ficheros]\r\n\r\nøCree que el antiguo cache puede contener datos m·s completos, y desea restaurarlo?
  203. * * MIRROR ERROR! * *\r\nHTTrack has detected that the current mirror is empty. If it was an update, the previous mirror has been restored.\r\nReason: the first page(s) either could not be found, or a connection problem occured.\r\n=> Ensure that the website still exists, and/or check your proxy settings! <=
  204. * * °ERROR DE VOLCADO! * *\r\nHTTrack ha detectado que el volcado actual est· vacÌo. Si se trataba de una actualizaciÛn, el volcado anterior ha sido recuperado.\r\nRazÛn: no se ha(n) encontrado la(s) primera(s) p·gina(s), o ha habido un problema de conexiÛn.\r\n=> Aseg˙rese de que el sitio web existe a˙n, y/o compruebe los ajustes de su proxy! <=
  205. \n\nTip: Click [View log file] to see warning or error messages
  206. \n\nConsejo: Pulse [Ver ficheros auditorÌa] para ver los errores y mensajes
  207. Error deleting a hts-cache/new.* file, please do it manually
  208. Error al excluir un hts-cache/nuevo.* fichero; por favor, h·galo manualmente
  209. Do you really want to quit WinHTTrack Website Copier?
  210. øDesea realmente salir de WinHTTrack Website Copier?
  211. - Mirroring Mode -\n\nEnter address(es) in URL box
  212. - Modo de volcado -\n\nRellene la(s) direccion(es) en la lista de URLs.
  213. - Interactive Wizard Mode (questions) -\n\nEnter address(es) in URL box
  214. - Modo de volcado semiautom·tico (con preguntas); rellene la(s) direccion(es) en la lista de URLs.
  215. - File Download Mode -\n\nEnter file address(es) in URL box
  216. - Modo de telecarga de ficheros; rellene la(s) direccion(es) de los ficheros en la lista de URLs.
  217. - Link Testing Mode -\n\nEnter Web address(es) with links to test in URL box
  218. - Modo de comprobaciÛn de enlaces -\n\nRellene la(s) direccion(es) de las p·ginas con enlaces a comprobar en el recuadro de URL.
  219. - Update Mode -\n\nVerify address(es) in URL box, check parameters if necessary then click on 'NEXT' button
  220. - Modo de actualizaciÛn/continuaciÛn de volcado -\n\nVerifique la(s) direccion(es) de la lista de URLs, y luego pulse el botÛn 'SIGUIENTE' y verifique los par·metros.
  221. - Resume Mode (Interrupted Operation) -\n\nVerify address(es) in URL box, check parameters if necessary then click on 'NEXT' button
  222. - Modo de continuaciÛn de volcado -\n\nVerifique la(s) direccion(es) de la lista de URLs, y luego pulse el botÛn 'SIGUIENTE' y verifique los par·metros.
  223. Log files Path
  224. Ruta de ficheros log
  225. Path
  226. Ruta
  227. - Links List Mode -\n\nUse URL box to enter address(es) of page(s) containing links to mirror
  228. Modo de volcado de enlaces; rellene las direcciones de las p·ginas que contengan los enlaces a volcar en la lista de URLs.
  229. New project / Import?
  230. Nuevo proyecto / importar ?
  231. Choose criterion
  232. Escoja una acciÛn
  233. Maximum link scanning depth
  234. Profundidad m·xima
  235. Enter address(es) here
  236. Escriba aquÌ las direcciones
  237. Define additional filtering rules
  238. Definir filtros adicionales
  239. Proxy Name (if needed)
  240. Proxy si es necesario
  241. Proxy Port
  242. Puerto del proxy
  243. Define proxy settings
  244. Definir las preferencias del proxy
  245. Use standard HTTP proxy as FTP proxy
  246. Usar el proxy HTTP est·ndar como proxy FTP
  247. Path
  248. Ruta
  249. Select Path
  250. Escoja ruta
  251. Path
  252. Ruta
  253. Select Path
  254. Escoja ruta
  255. Quit WinHTTrack Website Copier
  256. Salir de WinHTTrack Website Copier
  257. About WinHTTrack
  258. Acerca de WinHTTrack
  259. Save current preferences as default values
  260. Guardar preferencias como valores por defecto
  261. Click to continue
  262. Haga click para continuar
  263. Click to define options
  264. Haga click para definir las opciones
  265. Click to add a URL
  266. Haga click para aÒadir una URL
  267. Load URL(s) from text file
  268. Cargar URL(s) desde fichero de texto
  269. WinHTTrack preferences (*.opt)|*.opt||
  270. Preferencias de WinHTTrack (*.opt)|*.opt||
  271. Address List text file (*.txt)|*.txt||
  272. Fichero de texto de Lista de Direcciones (*txt)|*.txt||
  273. File not found!
  274. °Fichero no encontrado!
  275. Do you really want to change the project name/path?
  276. øDesea realmente cambiar el nombre/ruta del proyecto?
  277. Load user-default options?
  278. øCargar las opciones de usuario por defecto?
  279. Save user-default options?
  280. øGuardar las opciones de usuario por defecto?
  281. Reset all default options?
  282. øPasar todas las opciones a sus valores por defecto?
  283. Welcome to WinHTTrack!
  284. Bienvenido a WinHTTrack Website Copier!
  285. Action:
  286. AcciÛn
  287. Max Depth
  288. Profundidad m·xima:
  289. Maximum external depth:
  290. Profundidad externa m·xima:
  291. Filters (refuse/accept links) :
  292. Filtros (rehusar/aceptar enlaces) :
  293. Paths
  294. Rutas
  295. Save prefs
  296. Guardar prefs
  297. Define..
  298. Definir...
  299. Set options..
  300. Definir las opciones..
  301. Preferences and mirror options:
  302. Definir las opciones..
  303. Project name
  304. Nombre del proyecto
  305. Add a URL...
  306. AÒadir...
  307. Web Addresses: (URL)
  308. DirecciÛn Web: (URL)
  309. Stop WinHTTrack?
  310. øDetener WinHTTrack?
  311. No log files in %s!
  312. °No hay ficheros de auditorÌa en %s!
  313. Pause Download?
  314. øPoner en pausa la transferencia?
  315. Stop the mirroring operation
  316. Detener el volcado
  317. Minimize to System Tray
  318. Ocultar esta ventana tras la barra de sistema
  319. Click to skip a link or stop parsing
  320. Haga click para saltar un enlace o interrumpir el recorrido
  321. Click to skip a link
  322. Haga click para saltar un enlace
  323. Bytes saved
  324. Bytes guardados:
  325. Links scanned
  326. Enlaces recorridos:
  327. Time:
  328. Tiempo:
  329. Connections:
  330. Conexiones:
  331. Running:
  332. En ejecuciÛn:
  333. Hide
  334. Ocultar
  335. Transfer rate
  336. Tasa de transferencia:
  337. SKIP
  338. SALTAR
  339. Information
  340. Informaciones
  341. Files written:
  342. Ficheros escritos:
  343. Files updated:
  344. Ficheros puestos al dÌa:
  345. Errors:
  346. Errores:
  347. In progress:
  348. En progreso:
  349. Follow external links
  350. Recuperar ficheros incluso bajo enlaces externos
  351. Test all links in pages
  352. Comprobar todos los enlaces de las p·ginas
  353. Try to ferret out all links
  354. Intentar detectar todos los enlaces
  355. Download HTML files first (faster)
  356. Bajar ficheros HTML primero (m·s r·pido)
  357. Choose local site structure
  358. Escoger la estructura local de ficheros
  359. Set user-defined structure on disk
  360. Definir la estructura del sitio en el disco
  361. Use a cache for updates and retries
  362. Utilizar un cachÈ para actualizaciones y reintentos
  363. Do not update zero size or user-erased files
  364. No volver a descargar ficheros ya existentes con tamaÒo nulo o que hayan sido borrados por el usuario
  365. Create a Start Page
  366. Generar p·gina de inicio
  367. Create a word database of all html pages
  368. Crear una base de datos de palabras de todas las p·ginas HTML
  369. Create error logging and report files
  370. Generar ficheros de auditorÌa para los errores y mensajes
  371. Generate DOS 8-3 filenames ONLY
  372. Generar ˙nicamente ficheros con nombres cortos 8-3
  373. Generate ISO9660 filenames ONLY for CDROM medias
  374. Generar nombres de fichero ISO9660 SOLO para soportes CDROM
  375. Do not create HTML error pages
  376. No generar ficheros de error html
  377. Select file types to be saved to disk
  378. SelecciÛn de los tipos de fichero a guardar
  379. Select parsing direction
  380. SelecciÛn de la direcciÛn del volcado
  381. Select global parsing direction
  382. SelecciÛn de la direcciÛn global del volcado
  383. Setup URL rewriting rules for internal links (downloaded ones) and external links (not downloaded ones)
  384. Configurar reglas de regrabaciÛn de URLs para enlaces internos (los bajados) y enlaces externos (los no bajados)
  385. Max simultaneous connections
  386. N˙mero m·ximo de conexiones
  387. File timeout
  388. Tiempo muerto m·ximo para un fichero
  389. Cancel all links from host if timeout occurs
  390. Anular todos los enlaces de un dominio en caso de tiempo muerto
  391. Minimum admissible transfer rate
  392. Tasa de transferencia mÌnima tolerada
  393. Cancel all links from host if too slow
  394. Anular todos los enlaces de un dominio en caso de transferencia demasiado lenta
  395. Maximum number of retries on non-fatal errors
  396. N˙mero m·ximo de reintentos en caso de error no fatal
  397. Maximum size for any single HTML file
  398. TamaÒo m·ximo para una p·gina html
  399. Maximum size for any single non-HTML file
  400. TamaÒo m·ximo para un fichero
  401. Maximum amount of bytes to retrieve from the Web
  402. TamaÒo total m·ximo para el volcado
  403. Make a pause after downloading this amount of bytes
  404. Hacer una pausa antes de descargar esta cantidad de bytes
  405. Maximum duration time for the mirroring operation
  406. Tiempo total m·ximo para el volcado
  407. Maximum transfer rate
  408. Tasa de transferencia m·xima
  409. Maximum connections/seconds (avoid server overload)
  410. N∫ m·ximo de conexiones/segundo (evitar sobrecarga de servidor)
  411. Maximum number of links that can be tested (not saved!)
  412. N˙mero m·ximo de enlaces que pueden ser comprobados (°no grabados!)
  413. Browser identity
  414. Identidad del navegador
  415. Comment to be placed in each HTML file
  416. Pie de p·gina colocado en cada fichero HTML
  417. Back to starting page
  418. Volver a la primera p·gina
  419. Save current preferences as default values
  420. Guardar preferencias como valores por defecto
  421. Click to continue
  422. Haga click para continuar
  423. Click to cancel changes
  424. Haga click para cancelar
  425. Follow local robots rules on sites
  426. Seguir las reglas locales de los robots sobre los sitios
  427. Links to non-localised external pages will produce error pages
  428. Las p·ginas externas (no capturadas) apuntar·n a p·ginas de error
  429. Do not erase obsolete files after update
  430. No borrar los ficheros antiguos tras una puesta al dÌa
  431. Accept cookies?
  432. øAceptar las cookies enviadas?
  433. Check document type when unknown?
  434. øVerificar el tipo de documento cuando es desconocido?
  435. Parse java applets to retrieve included files that must be downloaded?
  436. øAnalizar los applets Java para recuperar los ficheros incluidos?
  437. Store all files in cache instead of HTML only
  438. Forzar el almacenaje de todos los ficheros en el cache y no solamente los HTML
  439. Log file type (if generated)
  440. Tipo de fichero de auditorÌa generado
  441. Maximum mirroring depth from root address
  442. Profundidad m·xima de volcado desde las primeras direcciones
  443. Maximum mirroring depth for external/forbidden addresses (0, that is, none, is the default)
  444. Maximum mirroring depth for external/fodbidden addresses (0, that is, none, is the default)
  445. Create a debugging file
  446. Crear un fichero de depuraciÛn
  447. Use non-standard requests to get round some server bugs
  448. Intentar evitar los fallos de algunos servidores empleando peticiones no estandarizadas
  449. Use old HTTP/1.0 requests (limits engine power!)
  450. Usar peticiones del antiguo HTTP/1.0 (°limita la potencia del motor!)
  451. Attempt to limit retransfers through several tricks (file size test..)
  452. Intentar limitar las retransferencias mediante varios trucos (comprobaciÛn de tamaÒo de ficheros, ...)
  453. Write external links without login/password
  454. Grabar enlaces externos sin login/password
  455. Write internal links without query string
  456. Grabar enlaces externos sin cadena de peticiÛn
  457. Get non-HTML files related to a link, eg external .ZIP or pictures
  458. Capturar los ficheros no html prÛximos (ej: ficheros ZIP situados en el exterior)
  459. Test all links (even forbidden ones)
  460. Comprobar todos los enlaces (incluso los no permitidos)
  461. Try to catch all URLs (even in unknown tags/code)
  462. Intentar detectar todos los enlaces (incluso los tags desconocidos / cÛdigo javascript)
  463. Get HTML files first!
  464. °Recibir ficheros HTML primero!
  465. Structure type (how links are saved)
  466. Tipo de estructura (forma en la que ser·n guardados los enlaces)
  467. Use a cache for updates
  468. Utilizar un cache para la puesta al dÌa
  469. Do not re-download locally erased files
  470. No volver a descargar ficheros borrados localmente
  471. Make an index
  472. Hacer un Ìndice
  473. Make a word database
  474. Elaborar una base de datos de palabras
  475. Log files
  476. Ficheros auditorÌa
  477. DOS names (8+3)
  478. Nombres DOS (8+3)
  479. ISO9660 names (CDROM)
  480. Nombres ISO9660 (CDROM)
  481. No error pages
  482. Sin p·ginas de error
  483. Primary Scan Rule
  484. Filtro primario
  485. Travel mode
  486. Modo de recorrido
  487. Global travel mode
  488. Modo de recorrido global
  489. These options should be modified only exceptionally
  490. Normalmente estas opciones no deberÌan ser modificadas
  491. Activate Debugging Mode (winhttrack.log)
  492. Activar el modo de depuraciÛn (winhttrack.log)
  493. Rewrite links: internal / external
  494. Volver a grabar enlaces: internos / externos
  495. Flow control
  496. Control de flujo
  497. Limits
  498. LÌmites
  499. Identity
  500. Identidad
  501. HTML footer
  502. Pie de p·gina HTML
  503. N# connections
  504. N∫ de conexiones
  505. Abandon host if error
  506. Abandonar host en caso de error
  507. Minimum transfer rate (B/s)
  508. Tasa de transferencia mÌnima (B/s)
  509. Abandon host if too slow
  510. Abandonar host si es muy lento
  511. Configure
  512. Configurar
  513. Use proxy for ftp transfers
  514. Usar el proxy para transferencias FTP
  515. TimeOut(s)
  516. Intervalo(s)
  517. Retries
  518. Reintentos
  519. Size limit
  520. LÌmite de tamaÒo
  521. Max size of any HTML file (B)
  522. TamaÒo m·ximo html
  523. Max size of any non-HTML file
  524. TamaÒo m·ximo otro
  525. Max site size
  526. TamaÒo m·ximo del sitio
  527. Max time
  528. Tiempo m·ximo
  529. Save prefs
  530. Guardar preferencias
  531. Max transfer rate
  532. Velocidad m·xima
  533. Follow robots.txt
  534. Seguir robots.txt
  535. No external pages
  536. Sin p·ginas externas
  537. Do not purge old files
  538. No eliminar ficheros antiguos
  539. Accept cookies
  540. Aceptar las cookies
  541. Check document type
  542. Verificar el tipo de documento
  543. Parse java files
  544. Analizar los ficheros Java
  545. Store ALL files in cache
  546. Forzar almacenaje de todos los ficheros en el cache
  547. Tolerant requests (for servers)
  548. Peticiones tolerantes (para servidores)
  549. Update hack (limit re-transfers)
  550. Update hack (limitar retransferencias)
  551. Force old HTTP/1.0 requests (no 1.1)
  552. Forzar peticiones HTTP/1.0 anterior (no 1.1)
  553. Max connections / seconds
  554. N∫ m·x. conexiones / segundos
  555. Maximum number of links
  556. N˙mero m·ximo de enlaces
  557. Pause after downloading..
  558. Suspender tras copiar...
  559. Hide passwords
  560. Ocultar palabra clave
  561. Hide query strings
  562. Ocultar cadenas de peticiÛn
  563. Links
  564. Enlaces
  565. Build
  566. Estructura
  567. Experts Only
  568. Experto
  569. Flow Control
  570. Control de flujo
  571. Limits
  572. LÌmites
  573. Browser ID
  574. Identidad
  575. Scan Rules
  576. Filtros
  577. Spider
  578. AraÒa (spider)
  579. Log, Index, Cache
  580. AuditorÌa, Õndice, Cache
  581. Proxy
  582. Proxy
  583. Do you really want to quit WinHTTrack Website Copier?
  584. øDesea realmente salir de WinHTTrack Website Copier?
  585. Do not connect to a provider (already connected)
  586. no conectar con proveedor (conexiÛn ya establecida)
  587. Do not use remote access connection
  588. No utilizar conexiÛn de acceso remoto
  589. Schedule the mirroring operation
  590. Programar un volcado
  591. Quit WinHTTrack Website Copier
  592. Salir de WinHTTrack Website Copier
  593. Back to starting page
  594. Volver a la primera p·gina
  595. Click to start!
  596. Haga click para comenzar
  597. No saved password for this connection!
  598. øNo hay palabra clave guardada para esta conexiÛn!
  599. Can not get remote connection settings
  600. Imposible obtener los par·metros de conexiÛn
  601. Select a connection provider
  602. Seleccione aquÌ un proveedor con el cual conectar
  603. Start
  604. COMENZAR
  605. Please adjust connection parameters if necessary,\nthen press FINISH to launch the mirroring operation.
  606. Puede comenzar el volcado pulsando la tecla COMENZAR,\no definir m·s opciones de conexiÛn
  607. Save settings only, do not launch download now.
  608. Grabar solamente configuraciones, no cargar o bajar ahora.
  609. On hold
  610. Retrasar
  611. Transfer scheduled for: (hh/mm/ss)
  612. Esperar hasta las: (hh/mm/ss)
  613. Start
  614. COMENZAR
  615. Connect to provider (RAS)
  616. Proveedor de Internet
  617. Connect to this provider
  618. Conectar con este proveedor
  619. Disconnect when finished
  620. Desconectar al terminar la operaciÛn
  621. Disconnect modem on completion
  622. Desconectar el modem al terminar
  623. \r\n(Please notify us of any bug or problem)\r\n\r\nDevelopment:\r\nInterface (Windows): Xavier Roche\r\nSpider: Xavier Roche\r\nJavaParserClasses: Yann Philippot\r\n\r\n(C)1998-2002 Xavier Roche and other contributors\r\nMANY THANKS for translation tips to:\r\nRobert Lagadec (rlagadec@yahoo.fr)
  624. \r\n(notifÌquenos fallos o problemas)\r\n\r\nDesarrollo:\r\nInterface (Windows): Xavier Roche\r\nMotor: Xavier Roche\r\nJavaParserClasses: Yann Philippot\r\n\r\n(C)1998-2002 Xavier Roche and other contributors\r\nMANY THANKS for Spanish translations to:\r\nJuan Pablo Barrio Lera (Universidad de LeÛn)
  625. About WinHTTrack Website Copier
  626. Acerca de...
  627. Please visit our Web page
  628. °Visite nuestra p·gina Web!
  629. Wizard query
  630. Pregunta del asistente
  631. Your answer:
  632. Su respuesta:
  633. Link detected..
  634. Se ha detectado un enlace
  635. Choose a rule
  636. Escoja una regla
  637. Ignore this link
  638. Ignorar este enlace
  639. Ignore directory
  640. Ignorar directorio
  641. Ignore domain
  642. Ignorar dominio
  643. Catch this page only
  644. Coger sÛlo esta p·gina
  645. Mirror site
  646. Volcar el sitio
  647. Mirror domain
  648. Volcar todo el dominio
  649. Ignore all
  650. Ignorar todo
  651. Wizard query
  652. Pregunta del asistente
  653. NO
  654. NO
  655. File
  656. Ficheros
  657. Options
  658. Opciones
  659. Log
  660. AuditorÌa
  661. Window
  662. Ventanas
  663. Help
  664. Ayuda
  665. Pause transfer
  666. Poner en pausa
  667. Exit
  668. Salir
  669. Modify options
  670. Modificar las opciones
  671. View log
  672. Ver fichero de auditorÌa
  673. View error log
  674. Ver fichero de error
  675. View file transfers
  676. Ver las transferencias de ficheros
  677. Hide
  678. Ocultar
  679. About WinHTTrack Website Copier
  680. Acerca de...
  681. Check program updates...
  682. Buscar actualizaciones de WinHTTrack...
  683. &Toolbar
  684. Barra de herramientas
  685. &Status Bar
  686. Barra de estado
  687. S&plit
  688. Dividir
  689. File
  690. Ficheros
  691. Preferences
  692. Opciones
  693. Mirror
  694. Copia del sitio
  695. Log
  696. AuditorÌa
  697. Window
  698. Ventanas
  699. Help
  700. Ayuda
  701. Exit
  702. Salir
  703. Load default options
  704. Cargar opciones por defecto
  705. Save default options
  706. Guardar opciones por defecto
  707. Reset to default options
  708. Borrar opciones por defecto
  709. Load options...
  710. Cargar opciones...
  711. Save options as...
  712. Guardar opciones como...
  713. Language preference...
  714. Preferencias de idioma
  715. Contents...
  716. Indice..
  717. About WinHTTrack...
  718. Acerca de WinHTTrack Website Copier
  719. New project\tCtrl+N
  720. Nuevo proyecto\tCtrl+N
  721. &Open...\tCtrl+O
  722. &Abrir...\tCtrl+O
  723. &Save\tCtrl+S
  724. &Guardar\tCtrl+S
  725. Save &As...
  726. Guardar &como...
  727. &Delete...
  728. &Borrar...
  729. &Browse sites...
  730. &Explorer sites...
  731. User-defined structure
  732. Estructura local de ficheros
  733. %n\tName of file without file type (ex: image)\r\n%N\tName of file including file type (ex: image.gif)\r\n%t\tFile type only (ex: gif)\r\n%p\tPath [without ending /] (ex: /someimages)\r\n%h\tHost name (ex: www.someweb.com)\r\n%M\tMD5 URL (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%Q\tMD5 query string (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%q\tMD5 small query string (16 bits, 4 ascii bytes)\r\n\r\n%s?\tShort name (ex: %sN)
  734. %n\tNombre de fichero sin ext. (ej: image)\r\n%N\tNombre de fichero con extensiÛn (ej: image.gif)\r\n%t\tExtensiÛn (ex: gif)\r\n%p\tRuta [sin / al final] (ej: /someimages)\r\n%h\tNombre del servidor (ej: www.someweb.com)\r\n%M\tURL MD5 (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%Q\tquery string MD5 (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%q\tsmall query string MD5 (16 bits, 4 ascii bytes)\r\n\r\n%s?\tVersiÛn corta DOS (ej: %sN)\r\n
  735. Example:\t%h%p/%n%q.%t\n->\t\tc:\\mirror\\www.someweb.com\\someimages\\image.gif
  736. Ejemplo:\t%h%p/%n%q.%t\n->\t\tc:\\mirror\\www.someweb.com\\someimages\\image.gif\r\n
  737. Proxy settings
  738. Preferencias del proxy
  739. Proxy address:
  740. DirecciÛn del proxy
  741. Proxy port:
  742. Puerto del proxy
  743. Authentication (only if needed)
  744. IdentificaciÛn (si es necesaria)
  745. Login
  746. Login
  747. Password
  748. Pass
  749. Enter proxy address here
  750. Escriba aquÌ la direcciÛn del proxy
  751. Enter proxy port here
  752. Escriba aquÌ el puerto del proxy
  753. Enter proxy login
  754. Escriba el nombre del usuario del proxy
  755. Enter proxy password
  756. Escriba la palabra clave de acceso al proxy
  757. Enter project name here
  758. Escriba aquÌ el nombre del proyecto
  759. Enter saving path here
  760. Escriba aquÌ la ruta donde ser· grabado el proyecto
  761. Select existing project to update
  762. Seleccione aquÌ un proyecto existente para actualizarlo
  763. Click here to select path
  764. Haga click aquÌ para seleccionar la ruta
  765. HTTrack Project Wizard...
  766. Asistente para proyectos de HTTrack
  767. New project name:
  768. Nuevo nombre del proyecto:
  769. Existing project name:
  770. Nombre de proyecto existente:
  771. Project name:
  772. Nombre del proyecto:
  773. Base path:
  774. Ruta base:
  775. C:\\My Web Sites
  776. C:\\Mis lugares Web
  777. Type a new project name, \r\nor select existing project to update/resume
  778. Escriba el nombre de un nuevo proyecto, \r\no seleccione un proyecto existente para ponerle al dÌa o continuar\r\n\r\n
  779. New project
  780. Nuevo proyecto
  781. Insert URL
  782. Insertar direcciÛn URL
  783. URL:
  784. DirecciÛn URL
  785. Authentication (only if needed)
  786. IdentificaciÛn (si es necesaria)
  787. Login
  788. Login
  789. Password
  790. Pass
  791. Forms or complex links:
  792. Formularios o URL complejas:
  793. Capture URL...
  794. Capturar URL...
  795. Enter URL address(es) here
  796. Escriba aquÌ la direcciÛn URL
  797. Enter site login
  798. Escriba el nombre de usuario del lugar
  799. Enter site password
  800. Escriba la palabra clave de acceso al lugar
  801. Use this capture tool for links that can only be accessed through forms or javascript code
  802. Use esta herramienta para capturar enlaves que solamente puedan ser accedidos a travÈs de formularios o enlaces javascript
  803. Choose language according to preference
  804. Seleccione aquÌ su idioma
  805. Catch URL!
  806. °Capturar URL!
  807. Please set temporary browser proxy settings to the following values (Copy/Paste Proxy Address and Port).\nThen click on the Form SUBMIT button in your browser page, or click on the specific link you want to capture.
  808. Por favor, disponga temporalmente sus preferencias de proxy en el navegador en los siguientes valores (cortar/pegar la direcciÛn y puerto del proxy). Luego, en el navegador, pulse el botÛn de envÌo del formulario o en el enlace concreto que quiera capturar.
  809. This will send the desired link from your browser to WinHTTrack.
  810. Esto capturar· el enlace deseado desde su navegador hasta HTTrack.
  811. ABORT
  812. CANCELAR
  813. Copy/Paste the temporary proxy parameters here
  814. Copie y pegue aquÌ las preferencias temporales del proxy
  815. Cancel
  816. Cancelar
  817. Unable to find Help files!
  818. °Imposible localizar ficheros de ayuda!
  819. Unable to save parameters!
  820. °Imposible guardar los par·metros!
  821. Please drag only one folder at a time
  822. No deposite m·s que una carpeta
  823. Please drag only folders, not files
  824. Deposite sÛlo una carpeta, no un fichero
  825. Please drag folders only
  826. Deposite sÛlo una carpeta
  827. Select user-defined structure?
  828. øSeleccionar estructura definible por el usuario?
  829. Please ensure that the user-defined-string is correct,\notherwise filenames will be bogus!
  830. Aseg˙rese de que la cadena de usuario es correcta\n°Si no lo es, los nombres de ficheros ser·n errÛneos!\r\n\r\n
  831. Do you really want to use a user-defined structure?
  832. øDesea realmente seleccionar la estructura definible por el usuario?
  833. Too manu URLs, cannot handle so many links!!
  834. Demasiadas URLs. °es imposible manejar tantos enlaces!
  835. Not enough memory, fatal internal error..
  836. Memoria insuficiente; error interno crÌtico.
  837. Unknown operation!
  838. °OperaciÛn desconocida!
  839. Add this URL?\r\n
  840. øAÒadir esta URL?\r\n
  841. Warning: main process is still not responding, cannot add URL(s)..
  842. Aviso: el proceso principal no responde a˙n; imposible aÒadir las URLs.
  843. Type/MIME associations
  844. Asociaciones de tipo/MIME
  845. File types:
  846. Tipos de fichero:
  847. MIME identity:
  848. MIME identity
  849. Select or modify your file type(s) here
  850. Seleccione o modifique sus tipos de fichero aquÌ
  851. Select or modify your MIME type(s) here
  852. Seleccione o modifique sus tipos MIME aquÌ
  853. Go up
  854. Ir m·s arriba
  855. Go down
  856. Ir m·s abajo
  857. File download information
  858. Informaciones sobre los ficheros bajados
  859. Freeze Window
  860. Congelar la ventana
  861. More information:
  862. M·s informaciones
  863. Welcome to WinHTTrack Website Copier!\n\nPlease click on the NEXT button to\n\n- start a new project\n- or resume a partial download
  864. °Bienvenido al WinHTTrack Website Copier!\n\nPor favor, pulse el botÛn AVANZAR para\n\niniciar un nuevo proyecto o volver a un proyecto parcialmente realizado.
  865. File names with extension:\nFile names containing:\nThis file name:\nFolder names containing:\nThis folder name:\nLinks on this domain:\nLinks on domains containing:\nLinks from this host:\nLinks containing:\nThis link:\nALL LINKS
  866. Nombres de fichero con extensiÛn:\nNombres de fichero conteniendo:\nNombre de este fichero:\nNombres de carpeta conteniendo:\nNombre de esta carpeta:\nEnlaces de este domÌnio:\nEnlaces en domÌnios conteniendo:\nEnlaces de este servidor:\nEnlaces conteniendo:\nEste enlace:\nTODOS LOS ENLACES
  867. Show all\nHide debug\nHide infos\nHide debug and infos
  868. Mostrar todo\nOcultar errores\nOcultar informaciones\nOcultar errores e informaciones
  869. Site-structure (default)\nHtml in web/,       images/other files in web/images/\nHtml in web/html,   images/other in web/images\nHtml in web/,       images/other in web/\nHtml in web/,       images/other in web/xxx, where xxx is the file extension\nHtml in web/html,   images/other in web/xxx\nSite-structure, without www.domain.xxx/\nHtml in site_name/, images/other files in site_name/images/\nHtml in site_name/html, images/other in site_name/images\nHtml in site_name/, images/other in site_name/\nHtml in site_name/, images/other in site_name/xxx\nHtml in site_name/html, images/other in site_name/xxx\nAll files in web/, with random names (gadget !)\nAll files in site_name/, with random names (gadget !)\nUser-defined structure..
  870. Estructura del sitio (por defecto)\nHtml en la web/,       im·genes/otros archivos en la web/im·genes/\nHtml en la web/html,   im·genes/otros en la web/im·genes\nHtml en la web/,       im·genes/otros en la web/\nHtml en la web/,       im·genes/otros en la web/xxx, donde xxx es la extensiÛn del fichero\nHtml en la web/html,   im·genes/otros en la web/xxx\nEstructura del sitio, sin www.dominio.xxx/\nHtml en nombre_del_sitio/, im·genes/otros en nombre_del_sitio/im·genes/\nHtml en nombre_del_sitio/html, im·genes/otros en nombre_del_sitio/im·genes\nHtml en nombre_del_sitio/, im·genes/otros en nombre_del_sitio/\nHtml en nombre_del_sitio/, im·genes/otros en nombre_del_sitio/xxx\nHtml en nombre_del_sitio/html, im·genes/otros en nombre_del_sitio/xxx\nTodos los ficheros en la web/, con nombres aleatorios (gadget !)\nTodos los ficheros en nombre_del_sitio/, con nombres aleatorios (gadget !)\nEstructura definida por el usuario..
  871. Just scan\nStore html files\nStore non html files\nStore all files (default)\nStore html files first
  872. Solamente analizar\nAlmacenar ficheroos html\nAlmacenar ficheros, no html\nAlmacenar todos los ficheros (por omisiÛn)\nAlmacenar ficheros html primero
  873. Stay in the same directory\nCan go down (default)\nCan go up\nCan both go up & down
  874. Permanecer en el mismo directorio\nPermite ir hacia abajo (por omisiÛn)\nPermite ir hacia arriba\nPermite ir hacia arriba & hacia abajo
  875. Stay on the same address (default)\nStay on the same domain\nStay on the same top level domain\nGo everywhere on the web
  876. Permanecer en la misma direcciÛn (por omisiÛn)\nPermanecer en el mismo domÌnio\nPermanecer en el mismo domÌnio de nivel superior\nIr a todos los lugares de la Web
  877. Never\nIf unknown (except /)\nIf unknown
  878. Nunca\nSi es desconocido (excepto /)\nSi es desconocido
  879. no robots.txt rules\nrobots.txt except wizard\nfollow robots.txt rules
  880. ninguna regla para robots.txt\nexcepto asistente robots.txt\nseguir reglas robots.txt
  881. normal\nextended\ndebug
  882. normal\nextendido\ncorregir
  883. Download web site(s)\nDownload web site(s) + questions\nGet individual files\nDownload all sites in pages (multiple mirror)\nTest links in pages (bookmark test)\n* Continue interrupted download\n* Update existing download
  884. Copiar sitio(s) de la Web\nCopiar sitio(s) interactivos de la Web (preguntas)\nRecibir ficheros especÌficos\nCopiar todas las p·ginas del sitio (copia m˙ltiple)\nComprobar enlaces en las p·ginas (probar marcadores)\n* Continuar proyecto interrumpido\n* Actualizar proyecto existente
  885. Relative URI / Absolute URL (default)\nAbsolute URL / Absolute URL\nAbsolute URI / Absolute URL\nOriginal URL / Original URL
  886. URI relativa / URL absoluta (por omisiÛn)\nURL Absoluta / URL absoluta\nURI absoluta / URL absoluta\nURL original / URL original
  887.