home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ .net 2002 March / DotNetMagazine-Issue107-Coverdisc-NET107-02-03-PCMac.bin / pc / PC Software / picks / HTTrack / httrack-3.22-3.exe / {app} / lang / Francais.txt < prev    next >
Encoding:
Text File  |  2002-10-20  |  35.9 KB  |  887 lines

  1. LANGUAGE_NAME
  2. FranÁais
  3. LANGUAGE_FILE
  4. Francais
  5. LANGUAGE_ISO
  6. fr
  7. LANGUAGE_AUTHOR
  8. Xavier Roche (roche at httrack.com)\r\nRobert Lagadec (rlagadec at yahoo.fr) \r\n
  9. LANGUAGE_CHARSET
  10. ISO-8859-1
  11. OK
  12. Oui
  13. Cancel
  14. Annuler
  15. Exit
  16. Quitter
  17. Close
  18. Fermer
  19. Cancel changes
  20. Annuler les changements
  21. Click to confirm
  22. Cliquez pour confirmer
  23. Click to get help!
  24. Cliquez pour avoir de l'aide!
  25. Click to return to previous screen
  26. Pour revenir ‡ la fenÍtre prÈcÈdente
  27. Click to go to next screen
  28. Pour passer ‡ la fenÍtre suivante
  29. Hide password
  30. Masquer le mot de passe
  31. Save project
  32. Enregistrer le projet
  33. Close current project?
  34. Fermer le projet courant?
  35. Delete this project?
  36. Supprimer ce projet?
  37. Delete empty project %s?
  38. Supprimer le projet vide %s?
  39. Action not yet implemented
  40. Cette fonction n'est pas encore disponible
  41. Error deleting this project
  42. Erreur lors de l'effacement de ce projet
  43. Select a rule for the filter
  44. Choisissez un critËre pour le filtrage
  45. Enter keywords for the filter
  46. Entrez ici un mot-clÈ pour le filtrage
  47. Cancel
  48. Annuler
  49. Add this rule
  50. Ajouter cette rËgle de filtrage
  51. Please enter one or several keyword(s) for the rule
  52. Entrez un ou plusieurs mot(s)-clÈ(s) pour la rËgle de filtrage
  53. Add Scan Rule
  54. Ajouter une rËgle de filtrage
  55. Criterion
  56. CritËre:
  57. String
  58. Mot-clÈ:
  59. Add
  60. Ajouter
  61. Scan Rules
  62. RËgles de filtrage
  63. Use wildcards to exclude or include URLs or links.\nYou can put several scan strings on the same line.\nUse spaces as separators.\n\nExample: +*.zip -www.*.com -www.*.edu/cgi-bin/*.cgi
  64. Utilisez les jokers pour dÈfinir des critËres d'exclusion ou d'inclusion portant sur plusieurs URLs ou liens.\nVous pouvez regrouper les mots-clÈs sur une mÍme ligne en les sÈparant par des espaces.\nExemple: +*.zip -www.*.com,-www.*.edu/cgi-bin/*.cgi
  65. Exclude links
  66. Liens ‡ exclure..
  67. Include link(s)
  68. Liens ‡ inclure..
  69. Tip: To have ALL GIF files included, use something like +www.someweb.com/*.gif. \n(+*.gif / -*.gif will include/exclude ALL GIFs from ALL sites)
  70. Pour inclure tous les fichiers GIF d'un seul site, utilisez par exemple +www.monweb.com/*.gif.\nPour inclure tous les GIFs de tous les sites visitÈs, utilisez +*.gif.\nPour les exclure tous, utilisez -*.gif.
  71. Save prefs
  72. Enregistrer les options
  73. Matching links will be excluded:
  74. Les liens rÈpondant ‡ cette rËgle seront exclus
  75. Matching links will be included:
  76. Les liens rÈpondant ‡ cette rËgle seront inclus
  77. Example:
  78. Exemple:
  79. gif\r\nWill match all GIF files
  80. gif\r\ndÈtectera tous les fichiers GIF
  81. blue\r\nWill find all files with a matching 'blue' sub-string such as 'bluesky-small.jpeg'
  82. blue\r\ndÈtectera tous les fichiers contenant le mot blue, comme 'bluesky-small.jpeg'
  83. bigfile.mov\r\nWill match the file 'bigfile.mov', but not 'bigfile2.mov'
  84. bigfile.mov\r\ndÈtectera le fichier 'bigfile.mov', mais pas 'bigfile2.mov'
  85. cgi\r\nWill find links with folder name matching sub-string 'cgi' such as /cgi-bin/somecgi.cgi
  86. cgi\r\ndÈtectera des liens contenant 'cgi', comme /cgi-bin/somecgi.cgi
  87. cgi-bin\r\nWill find links with folder name matching whole 'cgi-bin' string (but not cgi-bin-2, for example)
  88. cgi-bin\r\ndÈtectera par exemple des liens contenant 'cgi-bin', mais pas 'cgi-bin-2'
  89. someweb.com\r\nWill find links with matching sub-string such as www.someweb.com, private.someweb.com etc.
  90. someweb.com\r\ndÈtectera des liens comme www.someweb.com, private.someweb.com, etc.
  91. someweb\r\nWill find links with matching folder sub-string such as www.someweb.com, www.someweb.edu, private.someweb.otherweb.com etc.
  92. someweb\r\ndÈtectera des liens comme www.someweb.com, www.someweb.edu, private.someweb.otherweb.com, etc.
  93. www.someweb.com\r\nWill find links matching whole 'www.someweb.com' sub-string (but not links such as private.someweb.com/..)
  94. www.someweb.com\r\ndÈtectera des liens comme www.someweb.com/... (mais pas ceux comme private.someweb.com/..)
  95. someweb\r\nWill find any links with matching sub-string such as www.someweb.com/.., www.test.abc/fromsomeweb/index.html, www.test.abc/test/someweb.html etc.
  96. someweb\r\ndÈtectera des liens comme www.someweb.com/.., www.test.abc/fromsomeweb/index.html, www.test.abc/test/someweb.html etc.
  97. www.test.com/test/someweb.html\r\nWill only find the 'www.test.com/test/someweb.html' file. Note that you have to type the complete path (URL + site path)
  98. www.test.com/test/someweb.html\r\ndÈtectera uniquement www.test.com/test/someweb.html.\nNotez que vous avez ‡ taper l'adresse complËte (URL + Chemin du fichier)
  99. All links will match
  100. Tous les liens seront dÈtectÈs
  101. Add exclusion filter
  102. Ajouter une rËgle d'exclusion
  103. Add inclusion filter
  104. Ajouter une rËgle d'inclusion
  105. Existing filters
  106. RËgles de filtrage actuelles
  107. Cancel changes
  108. Annuler les changements
  109. Save current preferences as default values
  110. Enregistrer les rÈglages courants en tant que rÈglages par dÈfaut
  111. Click to confirm
  112. Cliquez pour confirmer
  113. No log files in %s!
  114. Aucun fichier journal dans %s!
  115. No 'index.html' file in %s!
  116. Aucun fichier 'index.html' dans %s!
  117. Click to quit WinHTTrack Website Copier
  118. Cliquez pour quitter WinHTTrack Website Copier
  119. View log files
  120. Voir le fichier journal
  121. Browse HTML start page
  122. Ouvrir l'Index WinHTTrack des sites copiÈs
  123. End of mirror
  124. Fin de la copie du site
  125. View log files
  126. Voir le fichier journal
  127. Browse Mirrored Website
  128. Explorer la copie du site
  129. New project...
  130. Nouveau projet...
  131. View error and warning reports
  132. Voir messages d'erreur et d'avertissement
  133. View report
  134. Voir le rapport de copie
  135. Close the log file window
  136. Refermer le journal
  137. Info type:
  138. EntrÈes du journal:
  139. Errors
  140. Erreurs
  141. Infos
  142. Infos
  143. Find
  144. Rechercher
  145. Find a word
  146. Rechercher un mot
  147. Info log file
  148. Rapports de copie
  149. Warning/Errors log file
  150. Journal d'erreurs
  151. Unable to initialize the OLE system
  152. Impossible d'initialiser le systËme OLE
  153. WinHTTrack could not find any interrupted download file cache in the specified folder!
  154. WinHTTrack WebSite Copier n'a pu trouver aucune trace de copie complËte ou partielle de site dans le dossier indiquÈ
  155. Could not connect to provider
  156. Impossible d'Ètablir la connexion
  157. receive
  158. rÈception
  159. request
  160. requÍte
  161. connect
  162. connexion
  163. search
  164. recherche
  165. ready
  166. prÍt
  167. error
  168. erreur
  169. Receiving files..
  170. RÈception des fichiers
  171. Parsing HTML file..
  172. Analyse des liens de la page...
  173. Purging files..
  174. Effacement des fichiers qui ne sont plus rÈpertoriÈs...
  175. Parsing HTML file (testing links)..
  176. Test des liens de la page
  177. Pause - Toggle [Mirror]/[Pause download] to resume operation
  178. Interruption - DÈsÈlectionnez la commande 'Suspendre les tÈlÈchargements' pour reprendre (menu 'Copie de site')
  179. Finishing pending transfers - Select [Cancel] to stop now!
  180. Fin des transferts en cours - Cliquez sur [Annuler] pour terminer immÈdiatement !
  181. scanning
  182. parcours
  183. Waiting for scheduled time..
  184. Attente de l'heure programmÈe pour dÈmarrer
  185. Connecting to provider
  186. Connexion au fournisseur d'accËs
  187. [%d seconds] to go before start of operation
  188. Copie du site en attente (%d secondes)
  189. Site mirroring in progress [%s, %d bytes]
  190. Copie du site en cours (%s, %d octets)
  191. Site mirroring finished!
  192. Copie du site terminÈe!
  193. A problem occured during the mirroring operation\n
  194. Incident durant la copie du site\n
  195. \nDuring:\n
  196. Durant:\n
  197. \nSee the log file if necessary.\n\nClick FINISH to quit WinHTTrack Website Copier.\n\nThanks for using WinHTTrack!
  198. Voyez le fichier journal au besoin\n\nCliquez sur TERMINER pour quitter WinHTTrack\n\nMerci d'utiliser WinHTTrack!
  199. Mirroring operation complete.\nClick Exit to quit WinHTTrack.\nSee log file(s) if necessary to ensure that everything is OK.\n\nThanks for using WinHTTrack!
  200. la copie du site est terminÈe\nCliquez sur OK pour quitter WinHTTrack\nConsultez au besoin les fichiers journaux pour vÈrifier que tout s'est bien passÈ\n\nMerci d'utiliser WinHTTrack!
  201. * * MIRROR ABORTED! * *\r\nThe current temporary cache is required for any update operation and only contains data downloaded during the present aborted session.\r\nThe former cache might contain more complete information; if you do not want to lose that information, you have to restore it and delete the current cache.\r\n[Note: This can easily be done here by erasing the hts-cache/new.* files]\r\n\r\nDo you think the former cache might contain more complete information, and do you want to restore it?
  202. * * COPIE INTERROMPUE! * *\r\nLe cache temporaire actuel est nÈcessaire pour toute mise ‡ jour et ne contient que les donnÈes tÈlÈchargÈes durant la prÈsente session interrompue.\r\nIl est possible que le cache prÈcÈdent contienne des donnÈes plus complËtes; si vous ne voulez pas perdre ces donnÈes, vous devez le restaurer et effacer le cache actuel.\r\n[Note: Cette opÈration peut Ítre facilement effectuÈe ici en effacant les fichiers hts-cache/new.*]\r\n\r\nPensez-vous que le cache prÈcÈdent pourrait contenir des informations plus complËtes, et voulez-vous le restaurer?
  203. * * MIRROR ERROR! * *\r\nHTTrack has detected that the current mirror is empty. If it was an update, the previous mirror has been restored.\r\nReason: the first page(s) either could not be found, or a connection problem occured.\r\n=> Ensure that the website still exists, and/or check your proxy settings! <=
  204. * * ERREUR DE COPIE! * *\r\nHTTrack a dÈtectÈ que la copie courante Ètait vide. Si il s'agissait d'une mise ‡ jour, l'ancienne copie a ÈtÈ restaurÈe.\r\nRaison: soit la (les) premiËre(s) page(s) n'ont pu Ítre tÈlÈchargÈes, soit un problËme de connexion est survenu.\r\n=> VÈrifiez que le site existe toujours, et/ou vÈrifiez les rÈglages du proxy! <=
  205. \n\nTip: Click [View log file] to see warning or error messages
  206. \nConseil: sÈlectionnez la commande 'Voir le fichier journal' pour visionner les messages d'erreur et d'avertissement
  207. Error deleting a hts-cache/new.* file, please do it manually
  208. Erreur lors de l'effacement d'un fichier hts-cache/new.*, veuillez l'effacer manuellement
  209. Do you really want to quit WinHTTrack Website Copier?
  210. Voulez-vous vraiment quitter WinHTTrack Website Copier?
  211. - Mirroring Mode -\n\nEnter address(es) in URL box
  212. - Mode de copie de site automatique -\n\nUtilisez la boÓte de dialogue pour entrer vos adresses URLs.
  213. - Interactive Wizard Mode (questions) -\n\nEnter address(es) in URL box
  214. - Mode de copie de site interactive (questions) -\n\nUtilisez la boÓte de dialogue pour entrer vos adresses URLs.
  215. - File Download Mode -\n\nEnter file address(es) in URL box
  216. - Mode tÈlÈchargement de fichiers -\n\nUtilisez la boÓte de dialogue pour entrer vos adresses de fichiers.
  217. - Link Testing Mode -\n\nEnter Web address(es) with links to test in URL box
  218. - Mode test de liens -\n\nUtilisez la boÓte de dialogue pour entrer les adresses des pages contenant les liens ‡ tester.
  219. - Update Mode -\n\nVerify address(es) in URL box, check parameters if necessary then click on 'NEXT' button
  220. - Mode mise ‡ jour d'une copie de site -\n\nVÈrifiez les adresses URLs dans la liste, vÈrifiez les options au besoin, puis cliquez sur 'SUIVANT'.
  221. - Resume Mode (Interrupted Operation) -\n\nVerify address(es) in URL box, check parameters if necessary then click on 'NEXT' button
  222. - Mode reprise d'une copie de site interrompue -\n\nVÈrifiez les adresses URLs dans la liste, vÈrifiez les options au besoin, puis cliquez sur 'SUIVANT'.
  223. Log files Path
  224. Chemin des fichiers journaux
  225. Path
  226. Chemin
  227. - Links List Mode -\n\nUse URL box to enter address(es) of page(s) containing links to mirror
  228. - Mode copie de sites depuis des liens -\n\nUtilisez la boÓte de dialogue pour entrer les adresses des pages contenant les liens ‡ aspirer.
  229. New project / Import?
  230. Nouveau projet / importer?
  231. Choose criterion
  232. Choisissez un type d'action
  233. Maximum link scanning depth
  234. Profondeur maximale pour l'analyse des liens
  235. Enter address(es) here
  236. Entrez les adresses ici
  237. Define additional filtering rules
  238. DÈfinir des rËgles de filtrage supplÈmentaires
  239. Proxy Name (if needed)
  240. Nom du serveur proxy si nÈcessaire
  241. Proxy Port
  242. Port du serveur proxy
  243. Define proxy settings
  244. PrÈciser les paramËtres du serveur proxy
  245. Use standard HTTP proxy as FTP proxy
  246. Utiliser le serveur proxy HTTP standard comme serveur proxy FTP
  247. Path
  248. Chemin
  249. Select Path
  250. Choisissez le chemin
  251. Path
  252. Chemin
  253. Select Path
  254. Choisissez le chemin
  255. Quit WinHTTrack Website Copier
  256. Quittter WinHTTrack Website Copier
  257. About WinHTTrack
  258. A propos de WinHTTrack
  259. Save current preferences as default values
  260. Enregistrer ces rÈglages comme rÈglages par dÈfaut
  261. Click to continue
  262. Cliquez pour continuer
  263. Click to define options
  264. Cliquez pour dÈfinir les options
  265. Click to add a URL
  266. Cliquez pour ajouter une adresse URL
  267. Load URL(s) from text file
  268. Importer des adresses URL depuis un fichier texte
  269. WinHTTrack preferences (*.opt)|*.opt||
  270. Options de rÈglage de WinHTTrack (*.opt)|*.opt||
  271. Address List text file (*.txt)|*.txt||
  272. Fichier texte avec liste d'adresses (*.txt)|*.txt||
  273. File not found!
  274. Fichier introuvable!
  275. Do you really want to change the project name/path?
  276. Voulez-vous vraiment changer le nom/chemin du projet?
  277. Load user-default options?
  278. Charger la configuration personnalisÈe par dÈfaut?
  279. Save user-default options?
  280. Enregistrer en tant que configuration personnalisÈe par dÈfaut?
  281. Reset all default options?
  282. Effacer toutes les options par dÈfaut?
  283. Welcome to WinHTTrack!
  284. Bienvenue dans WinHTTrack Website Copier!
  285. Action:
  286. Action:
  287. Max Depth
  288. Profondeur maximale:
  289. Maximum external depth:
  290. Profondeur exterieure:
  291. Filters (refuse/accept links) :
  292. RËgles de filtrage (inclure/exclure des liens) :
  293. Paths
  294. Chemins
  295. Save prefs
  296. Enregistrer les options actuelles
  297. Define..
  298. DÈfinir...
  299. Set options..
  300. DÈfinir les options...
  301. Preferences and mirror options:
  302. ParamËtres de la copie du site
  303. Project name
  304. Nom du projet
  305. Add a URL...
  306. Ajouter...
  307. Web Addresses: (URL)
  308. Adresse Web: (URL)
  309. Stop WinHTTrack?
  310. Stopper WinHTTrack?
  311. No log files in %s!
  312. Aucun fichier journal dans %s!
  313. Pause Download?
  314. Suspendre la copie du site?
  315. Stop the mirroring operation
  316. ArrÍter la copie du site?
  317. Minimize to System Tray
  318. Minimiser en barre systËme
  319. Click to skip a link or stop parsing
  320. Cliquez pour sauter un lien ou interrompre sa copie
  321. Click to skip a link
  322. Cliquez pour sauter un lien
  323. Bytes saved
  324. Octets Ècrits:
  325. Links scanned
  326. Liens parcourus:
  327. Time:
  328. Temps:
  329. Connections:
  330. Connexions:
  331. Running:
  332. En cours:
  333. Hide
  334. Minimiser
  335. Transfer rate
  336. Taux transfert:
  337. SKIP
  338. PASSER
  339. Information
  340. Informations
  341. Files written:
  342. Fichiers Ècrits:
  343. Files updated:
  344. Fichiers mis ‡ jour:
  345. Errors:
  346. Erreurs:
  347. In progress:
  348. En cours:
  349. Follow external links
  350. RÈcupÈrer les fichiers jusque sur les liens extÈrieurs
  351. Test all links in pages
  352. Tester tous les liens prÈsents dans les pages
  353. Try to ferret out all links
  354. Essayer de repÈrer tous les liens
  355. Download HTML files first (faster)
  356. TÈlÈcharger d'abord les fichiers HTML (plus rapide)
  357. Choose local site structure
  358. Choisir la structure de site localisÈ
  359. Set user-defined structure on disk
  360. DÈfinir les paramËtres de la structure personnalisÈe
  361. Use a cache for updates and retries
  362. Utiliser un cache pour les mises ‡ jour et reprises
  363. Do not update zero size or user-erased files
  364. Ne pas rÈcupÈrer les fichiers dÈj‡ prÈsents localement quand ils sont de taille nulle ou ont ÈtÈ effacÈs par l'utilisateur
  365. Create a Start Page
  366. CrÈer une page de dÈmarrage
  367. Create a word database of all html pages
  368. CrÈer une base sÈmantique des pages html
  369. Create error logging and report files
  370. CrÈer des fichiers journaux pour les messages d'erreur et d'avertissement
  371. Generate DOS 8-3 filenames ONLY
  372. Ne crÈer QUE des noms de fichiers au format court 8-3
  373. Generate ISO9660 filenames ONLY for CDROM medias
  374. Ne crÈer QUE des noms de fichiers au format ISO9660 poru les mÈdias type CDROM
  375. Do not create HTML error pages
  376. Ne pas crÈer les fichiers journaux d'erreur HTML
  377. Select file types to be saved to disk
  378. SÈlection des types de fichier ‡ aspirer
  379. Select parsing direction
  380. Mode de parcours des liens sur le site
  381. Select global parsing direction
  382. Limites de la zone globale d'exploration
  383. Setup URL rewriting rules for internal links (downloaded ones) and external links (not downloaded ones)
  384. Type de rÈÈcriture des URL pour les liens internes (ceux qui sont tÈlÈchargÈs) et les liens externes (ceux qui ne sont pas tÈlÈchargÈs)
  385. Max simultaneous connections
  386. Nombre maximal de connexions
  387. File timeout
  388. Attente maximale pour un fichier
  389. Cancel all links from host if timeout occurs
  390. Annuler tous les liens sur un domaine en cas d'attente excessive
  391. Minimum admissible transfer rate
  392. Taux de transfert minimal tolÈrÈ
  393. Cancel all links from host if too slow
  394. Annuler tous les liens sur un domaine en cas de transfert trop lent
  395. Maximum number of retries on non-fatal errors
  396. Nombre maximum d'essais en cas d'erreur non fatale
  397. Maximum size for any single HTML file
  398. Taille maximale pour une page HTML
  399. Maximum size for any single non-HTML file
  400. Taille maximale pour un fichier non HTML
  401. Maximum amount of bytes to retrieve from the Web
  402. Taille totale maximale pour la copie locale du site
  403. Make a pause after downloading this amount of bytes
  404. Faire une pause aprËs avoir tÈlÈchargÈ cette quantitÈ de donnÈes
  405. Maximum duration time for the mirroring operation
  406. Temps total maximum pour une copie de site
  407. Maximum transfer rate
  408. Taux de transfert maximum
  409. Maximum connections/seconds (avoid server overload)
  410. Nombre max. de connexions/secondes (limite la surcharge des serveurs)
  411. Maximum number of links that can be tested (not saved!)
  412. Nombre maximum des liens qui peuvent Ítre testÈs (pas sauvÈs!)
  413. Browser identity
  414. Identifiants du Navigateur Internet
  415. Comment to be placed in each HTML file
  416. Commentaire de page placÈ dans chaque fichier HTML
  417. Back to starting page
  418. Retour ‡ la page de dÈmarrage
  419. Save current preferences as default values
  420. Enregistrer les rÈglages courants comme paramËtres par dÈfaut
  421. Click to continue
  422. Cliquez pour continuer
  423. Click to cancel changes
  424. Cliquez pour annuler
  425. Follow local robots rules on sites
  426. Suivi des rËgles locales des robots sur les sites
  427. Links to non-localised external pages will produce error pages
  428. Les liens vers des pages hors du domaine d'exploration engendreront des pages locales avec message d'erreur
  429. Do not erase obsolete files after update
  430. Ne pas effacer les fichiers obsolËtes aprËs une mise ‡ jour
  431. Accept cookies?
  432. Accepter les cookies?
  433. Check document type when unknown?
  434. VÈrifier le type du document quand il est inconnu?
  435. Parse java applets to retrieve included files that must be downloaded?
  436. Analyser les applets java pour rÈcupÈrer les fichiers rÈpondant aux critËres de copie?
  437. Store all files in cache instead of HTML only
  438. Stockage de TOUS les fichiers en cache (et non pas uniquement les HTML)
  439. Log file type (if generated)
  440. Type du fichier journal (s'il est crÈÈ)
  441. Maximum mirroring depth from root address
  442. Profondeur maximale de la copie locale du site (mesurÈe ‡ partir de l'adresse de dÈpart)
  443. Maximum mirroring depth for external/forbidden addresses (0, that is, none, is the default)
  444. Profondeur maximale de la copie pour les adresse externes/interdites (0, soit aucune, par dÈfaut)
  445. Create a debugging file
  446. CrÈer un fichier de dÈbogage
  447. Use non-standard requests to get round some server bugs
  448. Essayer d'Èviter les bugs de certains serveurs en utilisant des requÍtes non standard
  449. Use old HTTP/1.0 requests (limits engine power!)
  450. L'utilisation des anciennes requÍtes HTTP/1.0 limite les capacitÈs du moteur de capture!
  451. Attempt to limit retransfers through several tricks (file size test..)
  452. Essayer de limiter les retransferts via certains trucs (test de taille de fichier..)
  453. Write external links without login/password
  454. Ecrire les liens externes sans login/mot de passe
  455. Write internal links without query string
  456. Ecrire les liens internes sans 'query string'
  457. Get non-HTML files related to a link, eg external .ZIP or pictures
  458. Capturer les fichiers non HTML proches (ex: fichiers ZIP situÈs ‡ l'extÈrieur)
  459. Test all links (even forbidden ones)
  460. Tester tous les liens (mÍme ceux exclus par les rËgles)
  461. Try to catch all URLs (even in unknown tags/code)
  462. Essayer de dÈtecter tous les liens (y compris tags inconnus/code javascript)
  463. Get HTML files first!
  464. TÈlÈcharger les HTML en premier!
  465. Structure type (how links are saved)
  466. Type de structure locale (maniËre dont les liens sont enregistrÈs)
  467. Use a cache for updates
  468. Utiliser un cache pour les mises ‡ jour
  469. Do not re-download locally erased files
  470. Ne pas tenter de rÈcupÈrer les fichiers effacÈs localement
  471. Make an index
  472. Constituer un Index
  473. Make a word database
  474. Faire une base sÈmantique
  475. Log files
  476. Fichiers journaux
  477. DOS names (8+3)
  478. Noms DOS (8+3)
  479. ISO9660 names (CDROM)
  480. Noms ISO9660 (CDROM)
  481. No error pages
  482. Pas de pages d'erreur
  483. Primary Scan Rule
  484. RËgle de filtrage principale
  485. Travel mode
  486. Mode de parcours
  487. Global travel mode
  488. Mode de parcours global
  489. These options should be modified only exceptionally
  490. Options ‡ ne modifier qu'exceptionnellement
  491. Activate Debugging Mode (winhttrack.log)
  492. Activer le mode de dÈbogage (winhttrack.log)
  493. Rewrite links: internal / external
  494. RÈÈcriture des liens: internes / externes
  495. Flow control
  496. ContrÙle du flux
  497. Limits
  498. Limites
  499. Identity
  500. Identification
  501. HTML footer
  502. En-tÍte HTML
  503. N# connections
  504. Nombre de connexions
  505. Abandon host if error
  506. Abandon en cas d'erreur
  507. Minimum transfer rate (B/s)
  508. Taux de transfert minimum (octets/s)
  509. Abandon host if too slow
  510. Abandon en cas de transfert trop lent
  511. Configure
  512. Configurer
  513. Use proxy for ftp transfers
  514. Utiliser le serveur proxy pour les transferts FTP
  515. TimeOut(s)
  516. TimeOut(s)
  517. Retries
  518. Essais
  519. Size limit
  520. Limite en taille
  521. Max size of any HTML file (B)
  522. Taille maximale des fichiers HTML (B)
  523. Max size of any non-HTML file
  524. Taille maximale des autres fichiers
  525. Max site size
  526. Taille maximale du site
  527. Max time
  528. Temps de capture maximal
  529. Save prefs
  530. Enregistrer les options courantes
  531. Max transfer rate
  532. Taux maximal
  533. Follow robots.txt
  534. Suivre les rËgles prÈsentes dans le fichier 'robots.txt'
  535. No external pages
  536. Pas de pages externes
  537. Do not purge old files
  538. Pas de purge des anciens fichiers
  539. Accept cookies
  540. Accepter les cookies
  541. Check document type
  542. VÈrifier les types de document
  543. Parse java files
  544. Analyser les fichiers java
  545. Store ALL files in cache
  546. TOUT stocker en cache
  547. Tolerant requests (for servers)
  548. RequÍtes tolÈrantes (pour serveurs)
  549. Update hack (limit re-transfers)
  550. Mise ‡ jour forcÈe (limite les retransferts)
  551. Force old HTTP/1.0 requests (no 1.1)
  552. Anciennes requÍtes HTTP/1.0 (PAS de requÍtes HTTP/ 1.1)
  553. Max connections / seconds
  554. Nb. max connexions / secondes
  555. Maximum number of links
  556. Nombre max de liens
  557. Pause after downloading..
  558. Suspendre aprËs la copie de..
  559. Hide passwords
  560. Masquer les mots de passe
  561. Hide query strings
  562. Cacher les 'query strings'
  563. Links
  564. Liens
  565. Build
  566. Structure
  567. Experts Only
  568. Pour Experts
  569. Flow Control
  570. ContrÙle du flux
  571. Limits
  572. Limites
  573. Browser ID
  574. Navigateur Internet
  575. Scan Rules
  576. RËgles de filtrage
  577. Spider
  578. Fouineur
  579. Log, Index, Cache
  580. Journal, Index, Cache
  581. Proxy
  582. Serveur proxy
  583. Do you really want to quit WinHTTrack Website Copier?
  584. Voulez-vous vraiment quitter WinHTTrack Website Copier?
  585. Do not connect to a provider (already connected)
  586. Pas de connexion ‡ un fournisseur d'accËs (dÈja connectÈ)
  587. Do not use remote access connection
  588. Ne pas utiliser l'accËs ‡ distance
  589. Schedule the mirroring operation
  590. Programmer une copie du site
  591. Quit WinHTTrack Website Copier
  592. Quitter WinHTTrack Website Copier
  593. Back to starting page
  594. Retour ‡ la page de dÈmarrage
  595. Click to start!
  596. Cliquez pour dÈmarrer!
  597. No saved password for this connection!
  598. Pas de mot de passe enregistrÈ pour cette connexion!
  599. Can not get remote connection settings
  600. Impossible d'obtenir les paramËtres de connexion
  601. Select a connection provider
  602. SÈlectionnez ici un fournisseur d'accËs auquel vous connecter
  603. Start
  604. DÈmarrer...
  605. Please adjust connection parameters if necessary,\nthen press FINISH to launch the mirroring operation.
  606. PrÈcisez les OPTIONS de connexion si nÈcessaire,\npuis pressez TERMINER pour commencer la copie du site
  607. Save settings only, do not launch download now.
  608. Enregistrer uniquement les rÈglages, ne pas lancer le tÈlÈchargement maintenant.
  609. On hold
  610. Temporisation
  611. Transfer scheduled for: (hh/mm/ss)
  612. Attendre avant de commencer jusqu'‡: (hh/mm/ss)
  613. Start
  614. DEMARRER!
  615. Connect to provider (RAS)
  616. Fournisseur d'accËs
  617. Connect to this provider
  618. Se connecter ‡ ce fournisseur d'accËs
  619. Disconnect when finished
  620. DÈconnecter ‡ la fin de l'opÈration
  621. Disconnect modem on completion
  622. DÈconnecter le modem lorsque l'opÈration sera finie
  623. \r\n(Please notify us of any bug or problem)\r\n\r\nDevelopment:\r\nInterface (Windows): Xavier Roche\r\nSpider: Xavier Roche\r\nJavaParserClasses: Yann Philippot\r\n\r\n(C)1998-2002 Xavier Roche and other contributors\r\nMANY THANKS for translation tips to:\r\nRobert Lagadec (rlagadec@yahoo.fr)
  624. \r\n(signalez-nous tout bug ou problËme)\r\n\r\nDÈveloppement:\r\nInterface (Windows): Xavier Roche\r\nMoteur: Xavier Roche\r\nParseurClassesJava: Yann Philippot\r\n\r\n(C)1998-2002 Xavier Roche and other contributors\r\nMERCI pour la relecture ‡:\r\nRobert Lagadec
  625. About WinHTTrack Website Copier
  626. A propos de WinHTTrack Website Copier
  627. Please visit our Web page
  628. Visitez notre site Web!
  629. Wizard query
  630. Question du Compagnon WinHTTrack
  631. Your answer:
  632. Votre rÈponse:
  633. Link detected..
  634. Un lien a ÈtÈ dÈtectÈ
  635. Choose a rule
  636. Choisir une rËgle:
  637. Ignore this link
  638. Ignorer ce lien
  639. Ignore directory
  640. Ignorer ce dossier
  641. Ignore domain
  642. Ignorer ce domaine
  643. Catch this page only
  644. Ne capturer QUE cette page
  645. Mirror site
  646. Copie du site
  647. Mirror domain
  648. Copie du domaine entier
  649. Ignore all
  650. Tout ignorer
  651. Wizard query
  652. Question du Compagnon WinHTTrack
  653. NO
  654. NON
  655. File
  656. Fichier
  657. Options
  658. Options
  659. Log
  660. Fichier journal
  661. Window
  662. FenÍtres
  663. Help
  664. Aide
  665. Pause transfer
  666. Suspendre les tÈlÈchargements
  667. Exit
  668. Quitter
  669. Modify options
  670. Modifier les options
  671. View log
  672. Voir le fichier journal
  673. View error log
  674. Voir le fichier d'erreur
  675. View file transfers
  676. Voir les fichiers tÈlÈchargÈs
  677. Hide
  678. Minimiser
  679. About WinHTTrack Website Copier
  680. A propos...
  681. Check program updates...
  682. Rechercher les mises ‡ jour de WinHTTrack...
  683. &Toolbar
  684. Barre d'outils
  685. &Status Bar
  686. Barre d'Ètat
  687. S&plit
  688. Fractionner
  689. File
  690. Fichier
  691. Preferences
  692. Options
  693. Mirror
  694. Copie de site
  695. Log
  696. Journal
  697. Window
  698. FenÍtres
  699. Help
  700. Aide
  701. Exit
  702. Quitter
  703. Load default options
  704. Utiliser les options par dÈfaut
  705. Save default options
  706. Enregistrer en tant qu'options par dÈfaut
  707. Reset to default options
  708. Charger les options par dÈfaut
  709. Load options...
  710. Charger les options
  711. Save options as...
  712. Enregistrer les options sous...
  713. Language preference...
  714. Choix de la langue
  715. Contents...
  716. Index...
  717. About WinHTTrack...
  718. A propos de WinHTTrack Website Copier
  719. New project\tCtrl+N
  720. Nouveau projet\tCtrl+N
  721. &Open...\tCtrl+O
  722. &Ouvrir...\tCtrl+O
  723. &Save\tCtrl+S
  724. En®istrer\tCtrl+S
  725. Save &As...
  726. Enregistrer &sous...
  727. &Delete...
  728. &Effacer...
  729. &Browse sites...
  730. &Browse sites...
  731. User-defined structure
  732. DÈfinir une structure personnalisÈe
  733. %n\tName of file without file type (ex: image)\r\n%N\tName of file including file type (ex: image.gif)\r\n%t\tFile type only (ex: gif)\r\n%p\tPath [without ending /] (ex: /someimages)\r\n%h\tHost name (ex: www.someweb.com)\r\n%M\tMD5 URL (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%Q\tMD5 query string (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%q\tMD5 small query string (16 bits, 4 ascii bytes)\r\n\r\n%s?\tShort name (ex: %sN)
  734. %n\tNom du fichier sans ext. (ex: image)\r\n%N\tNom du fichier avec extension (ex: image.gif)\r\n%t\tExtension (ex: gif)\r\n%p\tChemin [sans dernier /] (ex: /someimages)\r\n%h\tNom du serveur (ex: www.someweb.com)\r\n%M\tURL MD5 (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%Q\tquery string MD5 (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%q\tsmall query string MD5 (16 bits, 4 ascii bytes)\r\n\r\n%s?\tVersion courte DOS (ex: %sN)
  735. Example:\t%h%p/%n%q.%t\n->\t\tc:\\mirror\\www.someweb.com\\someimages\\image.gif
  736. Exemple:\t%h%p/%n%q.%t\n->\t\tc:\\mirror\\www.someweb.com\\someimages\\image.gif
  737. Proxy settings
  738. Options du serveur proxy
  739. Proxy address:
  740. Adresse du serveur proxy
  741. Proxy port:
  742. Port du serveur proxy
  743. Authentication (only if needed)
  744. Identification (si nÈcessaire)
  745. Login
  746. Nom d'utilisateur (Login)
  747. Password
  748. Mot de passe
  749. Enter proxy address here
  750. Entrez ici l'adresse du serveur proxy
  751. Enter proxy port here
  752. Entrez ici le port du serveur proxy
  753. Enter proxy login
  754. Entrez le nom d'utilisateur du serveur proxy
  755. Enter proxy password
  756. Entrez le mot de passe du serveur proxy
  757. Enter project name here
  758. Entrez ici le nom du projet
  759. Enter saving path here
  760. Entrez ici le chemin o˘ vous voulez enregistrer le projet
  761. Select existing project to update
  762. SÈlectionnez ici le projet existant ‡ mettre ‡ jour
  763. Click here to select path
  764. Cliquez ici pour sÈlectionner le chemin directement dans l'arborescence de votre disque dur
  765. HTTrack Project Wizard...
  766. Compagnon du projet WinHTTrack
  767. New project name:
  768. Nom du nouveau projet:
  769. Existing project name:
  770. Nom du projet existant:
  771. Project name:
  772. Nom du projet:
  773. Base path:
  774. Chemin de base:
  775. C:\\My Web Sites
  776. C:\\Mes Sites Web
  777. Type a new project name, \r\nor select existing project to update/resume
  778. Entrez le nom d'un nouveau projet, \r\nou sÈlectionnez un projet existant pour le mettre ‡ jour/le reprendre
  779. New project
  780. Nouveau projet
  781. Insert URL
  782. InsÈrez une adresse URL
  783. URL:
  784. Adresse URL
  785. Authentication (only if needed)
  786. Identification (si nÈcessaire)
  787. Login
  788. Nom d'utilisateur (Login)
  789. Password
  790. Mot de passe
  791. Forms or complex links:
  792. Formulaires ou liens complexes:
  793. Capture URL...
  794. Capturer l'URL...
  795. Enter URL address(es) here
  796. Entrez ici l'adresse URL
  797. Enter site login
  798. Entrez votre nom d'utilisateur pour le site
  799. Enter site password
  800. Entrez votre mot de passe pour le site
  801. Use this capture tool for links that can only be accessed through forms or javascript code
  802. Utilisez cet outil pour capturer des liens accessibles uniquement via formulaires ou liens javascript
  803. Choose language according to preference
  804. SÈlectionnez votre langue ici
  805. Catch URL!
  806. Capturer cette adresse URL!
  807. Please set temporary browser proxy settings to the following values (Copy/Paste Proxy Address and Port).\nThen click on the Form SUBMIT button in your browser page, or click on the specific link you want to capture.
  808. Veuillez fixer temporairement les rÈglages proxy de votre navigateur sur les rÈglages ci-dessous (copiez/collez l'adresse proxy et le port).\nEnsuite, dans votre navigateur, cliquez sur le bouton 'submit' du formulaire, ou cliquez sur le lien spÈcifique que vous voulez aspirer.
  809. This will send the desired link from your browser to WinHTTrack.
  810. Cela enverra le lien concernÈ de votre navigateur vers WinHTTrack
  811. ABORT
  812. ANNULER
  813. Copy/Paste the temporary proxy parameters here
  814. Copier/collez les rÈglages temporaires du proxy ici
  815. Cancel
  816. Annuler
  817. Unable to find Help files!
  818. Impossible de trouver les fichiers d'aide!
  819. Unable to save parameters!
  820. Impossible d'enregistrer les paramËtres!
  821. Please drag only one folder at a time
  822. Veuillez ne dÈposer qu'un dossier ‡ la fois
  823. Please drag only folders, not files
  824. Veuillez dÈposer un dossier, pas un fichier
  825. Please drag folders only
  826. Ne dÈposez que des dossiers
  827. Select user-defined structure?
  828. Choisir une structure personnalisÈe pour la copie du site?
  829. Please ensure that the user-defined-string is correct,\notherwise filenames will be bogus!
  830. VÈrifiez que la chaÓne personnalisÈe est correcte\nSi elle ne l'est pas, les noms de fichiers seront erronÈs!
  831. Do you really want to use a user-defined structure?
  832. Voulez-vous vraiment sÈlectionner une structure personnalisÈe?
  833. Too manu URLs, cannot handle so many links!!
  834. Trop d'adresses URLs, impossible de prendre en charge autant de liens!!
  835. Not enough memory, fatal internal error..
  836. Pas assez de mÈmoire, erreur interne fatale...
  837. Unknown operation!
  838. OpÈration inconnue!
  839. Add this URL?\r\n
  840. Ajouter cette adresse URL?\r\n
  841. Warning: main process is still not responding, cannot add URL(s)..
  842. Attention: le processus principal ne rÈpond toujours pas, impossible d'ajouter ces URLs...
  843. Type/MIME associations
  844. Correspondances type/MIME
  845. File types:
  846. Types de fichiers:
  847. MIME identity:
  848. Correspondance MIME:
  849. Select or modify your file type(s) here
  850. SÈlectionnez ou modifiez le(s) type(s) de fichiers ici
  851. Select or modify your MIME type(s) here
  852. SÈlectionnez ou modifiez les type(s) MIME correspondant(s) ici
  853. Go up
  854. Monter
  855. Go down
  856. Descendre
  857. File download information
  858. Informations sur les fichiers tÈlÈchargÈs
  859. Freeze Window
  860. Figer la fenÍtre
  861. More information:
  862. Plus d'informations:
  863. Welcome to WinHTTrack Website Copier!\n\nPlease click on the NEXT button to\n\n- start a new project\n- or resume a partial download
  864. Bienvenue dans WinHTTrack Website Copier!\n\nVeuillez cliquer sur le bouton SUIVANT\n\n- pour dÈmarrer un nouveau projet\n- ou reprendre un projet existant
  865. File names with extension:\nFile names containing:\nThis file name:\nFolder names containing:\nThis folder name:\nLinks on this domain:\nLinks on domains containing:\nLinks from this host:\nLinks containing:\nThis link:\nALL LINKS
  866. Fichiers de type:\nFichiers contenant:\nCe fichier:\nNoms de dossiers contenant:\nCe dossier:\nLiens sur ce domaine:\nLiens sur un domaine contenant:\nLiens de ce serveur:\nLiens contenant:\nCe lien:\nTOUS LES LIENS
  867. Show all\nHide debug\nHide infos\nHide debug and infos
  868. Tout montrer\nCacher infos de dÈbogage\nCacher infos gÈnÈrales\nCacher dÈbogage et infos
  869. Site-structure (default)\nHtml in web/,       images/other files in web/images/\nHtml in web/html,   images/other in web/images\nHtml in web/,       images/other in web/\nHtml in web/,       images/other in web/xxx, where xxx is the file extension\nHtml in web/html,   images/other in web/xxx\nSite-structure, without www.domain.xxx/\nHtml in site_name/, images/other files in site_name/images/\nHtml in site_name/html, images/other in site_name/images\nHtml in site_name/, images/other in site_name/\nHtml in site_name/, images/other in site_name/xxx\nHtml in site_name/html, images/other in site_name/xxx\nAll files in web/, with random names (gadget !)\nAll files in site_name/, with random names (gadget !)\nUser-defined structure..
  870. Structure du site (par dÈfaut)\nHtml dans web/,       images/autres dans web/images/\nHtml dans web/html,   images/autres dans web/images\nHtml dans web/,       images/autres dans web/\nHtml dans web/,       images/autres dans web/xxx, o˘ xxx est le type\nHtml dans web/html,   images/autres dans web/xxx\nStructure du site, sans www.domaine.xxx/\nHtml dans site_name/, images/autres dans nom_site/images/\nHtml dans nom_site/html, images/autres dans nom_site/images\nHtml dans site_name/, images/autres dans nom_site/\nHtml dans nom_site/, images/autres dans nom_site/xxx\nHtml dans nom_site/html, images/autres dans nom_site/xxx\nTous les fichiers dans web/, avec des noms alÈatoires (gadget !)\nTous les fichiers dans nom_site/, avec des noms alÈatoires (gadget !)\nStructure dÈfinie par l'utilisateur..
  871. Just scan\nStore html files\nStore non html files\nStore all files (default)\nStore html files first
  872. Analyse des liens uniquement\nEnregistrer les fichiers HTML\nEnregistrer les fichiers non-HTML\nEnregistrer tous les fichiers (par dÈfaut)\nEnregistrer d'abord les fichiers HTML
  873. Stay in the same directory\nCan go down (default)\nCan go up\nCan both go up & down
  874. Rester sur le mÍme rÈpertoire\nPeut descendre (dÈfaut)\nPeut monter\nPeut descendre & monter
  875. Stay on the same address (default)\nStay on the same domain\nStay on the same top level domain\nGo everywhere on the web
  876. Rester ‡ la mÍme adresse (par dÈfaut)\nRester sur le mÍme domaine\nRester sur le mÍme TLD\nParcours libre sur tout le Web
  877. Never\nIf unknown (except /)\nIf unknown
  878. Jamais\nSi inconnu (sauf /)\nSi inconnu
  879. no robots.txt rules\nrobots.txt except wizard\nfollow robots.txt rules
  880. pas de rËgles robots.txt\nrËgles robots.txt sauf filtres\nsuivre les rËgles robots.txt
  881. normal\nextended\ndebug
  882. normal\nÈtendu\ndÈbogage
  883. Download web site(s)\nDownload web site(s) + questions\nGet individual files\nDownload all sites in pages (multiple mirror)\nTest links in pages (bookmark test)\n* Continue interrupted download\n* Update existing download
  884. Copie automatique de site(s) Web\nCopie interactive de site(s) Web (questions)\nTÈlÈcharger des fichiers spÈcifiques\nAspirer tous les sites dans les pages (miroirs multiples)\nTester les liens dans les pages (test de signet)\n* Reprendre une copie interrompue\n* Mettre ‡ jour une copie existante
  885. Relative URI / Absolute URL (default)\nAbsolute URL / Absolute URL\nAbsolute URI / Absolute URL\nOriginal URL / Original URL
  886. URI relative / URL absolue (par dÈfaut)\nURL absolue / URL absolue\nURI absolue / URL absolue\nURL originale / URL originale
  887.