home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Antennas / Antennas_CD-ROM_Walnut_Creek_September_1996.iso / utils / translat / italiano.trn < prev    next >
Text File  |  1996-06-30  |  10KB  |  386 lines

  1. LANGUAGE = "Italian", "Italiano"
  2.            
  3. "00_index.txt"
  4. "00_index.ita"
  5.  
  6. "dirs.txt"
  7. "dirs.ita"
  8.  
  9. "00global.txt"
  10. "00global.ita"
  11.  
  12. "Press the ENTER key to return to File Index Menu.\n"
  13. "Premi ENTER per tornare al Menu Indice degli Archivi.\n"
  14.  
  15. "Press ENTER to continue, or ESC to abort...."
  16. "Premi ENTER per continuare, o ESC per cancellare...."
  17.  
  18. "Press any key to return to file index..."
  19. "Premi un tasto per tornare all'indice degli archivi..."
  20.  
  21. "Press any key to continue..."
  22. "Premi un tasto per continuare..."
  23.  
  24. "Please insert %s disc #%d.\n\n"
  25. "Per favore inserite il disco %s #%d.\n\n"
  26.  
  27. "Please wait while files are being uncompressed...\n"
  28. "Per favore aspettate la decompressione degli archivi...\n"
  29.  
  30. "Please run this program through File Manager in Windows.\n"
  31. "Per favore eseguite questo programma dal File Manager di Windows.\n"
  32.  
  33. "Loading config file...\n"
  34. "Caricamento archivio di configurazione...\n"
  35.  
  36. "Locating %s....\n"
  37. "Ricerca %s....\n"
  38.  
  39. "Select Language...\n\n"
  40. "Selezione lingua...\n\n"
  41.  
  42. "Checking cursor position..."
  43. "Controllo posizione cursore..."
  44.  
  45. "File %s is a windows program.\n"
  46. "L'archivo %s è un programma Windows.\n"
  47.  
  48. "Language is not changed.\n"
  49. "Nessun cambio di lingua.\n"
  50.  
  51. "Language changed.\n"
  52. "Lingua modificata.\n"
  53.  
  54. "Copying file....\n"
  55. "Copia archivo....\n"
  56.  
  57. "Exiting program....."
  58. "Uscita Adal programa....."
  59.  
  60. "choice: "
  61. "opzione: "
  62.  
  63. "Abort..."
  64. "Abbandona..."
  65.  
  66. "%s Bytes"
  67. "%s Byte"
  68.  
  69. "Directory"
  70. "Directory"
  71.  
  72. "Filename"
  73. "Archivio"
  74.  
  75. "File Size"
  76. "Dimensione"
  77.  
  78. "Date"
  79. "Data"
  80.  
  81. "Description"
  82. "Descrizione"
  83.  
  84. "Percent: "
  85. "Percentuale: "
  86.  
  87. "Word #: "
  88. "Parola #: "
  89.  
  90. "Line #: "
  91. "Riga #: "
  92.  
  93. "Source:"
  94. "Sorgente:"
  95.  
  96. "Destination:"
  97. "Destinazione:"
  98.  
  99. "Current Directory:"
  100. "Directory Corrente:"
  101.  
  102. "Avail Diskspace"
  103. "Spazio libero"
  104.  
  105. "Processing... %d%"
  106. "Elaborando... %d%"
  107.  
  108. "Jump to [P]ercent, [W]ord, [L]ine? "
  109. "Salta a [P]ercentuale, [W]Parola, [L]Riga? "
  110.  
  111. "Cursor at %d%%, %ld/%ld char, %ld/%ld word, %ld/%ld line"
  112. "Cursore a %d%%, carattere %ld/%ld, parola %ld/%ld, riga %ld/%ld"
  113.  
  114. "Executable program."
  115. "Programma eseguibile."
  116.  
  117. "Executable batch file."
  118. "Archivio BATch eseguibile."
  119.  
  120. "Probable text file. (Doc?)"
  121. "Prob. archivio di testo."
  122.  
  123. "Probable documentation file."
  124. "Prob. archivio di documentazione."
  125.  
  126. "Description file."
  127. "Archivio di descrizione."
  128.  
  129. "You're about to delete the directory:\n"
  130. "State per cancellare una directory:\n"
  131.  
  132. "All files and sub directories will be erased.\n"
  133. "Tutti gli archivi e le subdirectory saranno cancellati.\n"
  134.  
  135. "Are you sure you want to do this (Y/N)? "
  136. "Siete sicuri di volerlo fare (Y=Sí/N=NO)? "
  137.  
  138. "Removing dir %s\n"
  139. "Cancellazione directory %s\n"
  140.  
  141. "Removing file %s\n"
  142. "Cancellazione archivio %s\n"
  143.  
  144. "Removing directory %s\\%s\n"
  145. "Cancellazione directory %s\\%s\n"
  146.  
  147. "Removing directory %s%s\n"
  148. "Cancellazione directory %s%s\n"
  149.  
  150. "Directory %s has been removed.\n"
  151. "La directory %s è stata cancellata.\n"
  152.  
  153. "Can't find file %s\n"
  154. "Archivio %s non trovato\n"
  155.  
  156. "Can't find %s disc #%d.\n"
  157. "Disco %s #%d non trovato.\n"
  158.  
  159. "Can't create file %s.\n"
  160. "Impossibile creare l'archivio %s.\n"
  161.  
  162. "Cannot chdir to the directory %s.\n"
  163. "Impossibile cambiare alla directory %s.\n"
  164.  
  165. "Cannot create the directory %s.\n"
  166. "Impossibile creare la directory %s.\n"
  167.  
  168. "Cannot execute program %s.\n"
  169. "Impossibile eseguire il programma %s.\n"
  170.  
  171. "Invalid pathname %s\n\n"
  172. "Percorso %s non valido\n\n"
  173.  
  174. "%s is not a valid pathname.\n"
  175. "%s non è un percorso valido.\n"
  176.  
  177. "'%c' is not a valid drive.\n"
  178. "'%c' non è una unità valida.\n"
  179.  
  180. "Drive %c: doesnt exist.\n"
  181. "L'unità %c: non esiste.\n"
  182.  
  183. "View File:\n\n"
  184. "Visualizza Archivio:\n\n"
  185.  
  186. "File Index Menu:\n\n"
  187. "Menu degli Archivi Indice:\n\n"
  188.  
  189. "Unzip: Destination Query"
  190. "Unzip: Scelta Destinazione"
  191.  
  192. "Unzip: Uncompressing File"
  193. "Unzip: Decompressione Archivio"
  194.  
  195. "Unzip Menu: Directory Browswer.\n\n"
  196. "Menu Unzip: Lista Directory.\n\n"
  197.  
  198. "Unzip Menu: Directory name edit.\n\n"
  199. "Menu Unzip: Modifica nome Directory.\n\n"
  200.  
  201. "Copy: Destination Query"
  202. "Copy: Scelta Destinazione"
  203.  
  204. "Copy: Copying File"
  205. "Copy: Copia Archivio"
  206.  
  207. "Copy Menu: Directory name edit.\n\n"
  208. "Menu Copy: Modifica nome Directory.\n\n"
  209.  
  210. "Contents of zipped file %s:\n"
  211. "Contenuto archivio ZIP %s:\n"
  212.  
  213. "View, Version %3.2f\n"
  214. "View, Versione %3.2f\n"
  215.  
  216. "Up Arrow    - Prev line.\n"
  217. "Freccia    - Riga prec.\n"
  218.  
  219. "Down Arrow  - Next line.\n"
  220. "Freccia    - Riga succ.\n"
  221.  
  222. "PgUp        - Prev Page.\n"
  223. "Pag        - Pag. Prec. \n"
  224.  
  225. "PgDn        - Next Page.\n"
  226. "Pag        - Pag. Succ.\n"
  227.  
  228. "Home        - Jump to beginning of list.\n"
  229. "Home        - Salto all'inizio della lista.\n"
  230.  
  231. "End         - Jump to end of list.\n"
  232. "Fine        - Salta alla fine della lista.\n"
  233.  
  234. "Home        - Jump to beginning of file.\n"
  235. "Home        - Salta all'inizio dell'archivio.\n"
  236.  
  237. "End         - Jump to end of file.\n"
  238. "Fine        - Salta alla fine dell'archivio.\n"
  239.  
  240. "Left Arrow  - Move cursor left one character.\n"
  241. "Freccia <-  - Muove cursore verso sinistra.\n"
  242.  
  243. "Right Arrow - Move cursor right one character.\n"
  244. "Freccia ->  - Muove cursore verso destra.\n"
  245.  
  246. "Up Arrow    - Suggest the last directory used for unzip.\n"
  247. "Freccia    - Suggerisce l'ultima Directory usato da unzip.\n"
  248.  
  249. "Down Arrow  - Suggest other destination directories.\n"
  250. "Freccia    - Suggerisce un'altra Directory di destinazione.\n"
  251.  
  252. "Home        - Jump to beginning of line.\n"
  253. "Home        - Salta all'inzio della riga.\n"
  254.  
  255. "End         - Jump to end of line.\n"
  256. "Fine        - Salta alla fine della riga.\n"
  257.  
  258. "Up Arrow    - Prev file.\n"
  259. "Freccia    - File prec.\n"
  260.  
  261. "Down Arrow  - Next file.\n"
  262. "Freccia    - File succ.\n"
  263.  
  264. "PgUp        - Prev Page.\n"
  265. "Pag        - Pag. Prec.\n"
  266.  
  267. "PgDn        - Next Page.\n"
  268. "Pag        - Pag. Succ.\n"
  269.  
  270. "Home        - Jump to beginning of file list.\n"
  271. "Home        - Salta all'inzio della lista Archivi.\n"
  272.  
  273. "End         - Jump to end of file list.\n"
  274. "Fine        - Salta alla fine della lista Archivi.\n"
  275.  
  276. "S, F10      - Search for a pattern.\n"
  277. "S, F10      - Cerca un nome/pattern.\n"
  278.  
  279. "R, F9       - Reverse search for a pattern.\n"
  280. "R, F9       - Cerca un nome/pattern all'indietro.\n"
  281.  
  282. "ESC         - Abort back to previous menu.\n"
  283. "ESC         - Interrompe e torna al menu precedente.\n"
  284.  
  285. "ESC         - Abort back to the file index menu.\n"
  286. "ESC         - Interrompe e torna al menu indice degli archivi.\n"
  287.  
  288. "ESC         - Abort back to dir edit window.\n"
  289. "ESC         - Interrompe e torna alla finestra di modifica directory.\n"
  290.  
  291. "Alt-X       - Exit the view program.\n"
  292. "Alt-X       - Abbandona il programma.\n"
  293.  
  294. "Enter       - Begin copy the selected file.\n"
  295. "Enter       - Inizio copia archivi selezionati.\n"
  296.  
  297. "Enter       - Begin uncompress the selected file.\n"
  298. "Enter       - Inizio decompressione degli archivi selezionati.\n"
  299.  
  300. "Enter       - Enter directory, or change drive.\n"
  301. "Enter       - Inserisci directory, o cambia unità.\n"
  302.  
  303. "Enter       - Select file, or enter directory.\n"
  304. "Enter       - Seleziona archivo o cambia directory.\n"
  305.  
  306. "Enter       - View a text file, or executes a program.\n"
  307. "Enter       - Visualizza un archivo di testo, o esegue un programma.\n"
  308.  
  309. "TAB         - Switch to directory browser window.\n"
  310. "TAB         - Passa alla finestra della lista directory.\n"
  311.  
  312. "TAB         - Yank current directory to edit window.\n"
  313. "TAB         - Sposta la directory corrente nella finestra di modifica.\n"
  314.  
  315. "C           - Copy file.\n"
  316. "C           - Copia archivio.\n"
  317.  
  318. "V           - View file headers inside a zipped file.\n"
  319. "V           - Visualizza gli archivi dentro uno ZIP.\n"
  320.  
  321. "F5          - Select a new language.\n"
  322. "F5          - Seleziona una nuova lingua.\n"
  323.  
  324. "F6          - Toggle between English and the selected language.\n"
  325. "F6          - Passa dall'inglese alla lingua selezionata.\n"
  326.  
  327. "Alt-J       - Jump to another place in file.\n"
  328. "Alt-J       - Salta ad un'altra posizione nell'archivio.\n"
  329.  
  330. "Alt-P       - Show the cursorbar's position in file.\n"
  331. "Alt-P       - Visualizza la posizione del cursore nell'archivio.\n"
  332.  
  333. "Alt-G       - Toggle between directory and global indexing methods.\n"
  334. "Alt-G       - Passa dall'indicizzazione per directory alla globale.\n"
  335.  
  336. "Alt-R       - Remove the current directory.\n"
  337. "Alt-R       - Cancella la directory corrente.\n"
  338.  
  339. "***** Searching *****"
  340. "*** Ricerca in corso ***"
  341.  
  342. "********** Please Wait **********"
  343. "********** Attendere per favore **********"
  344.  
  345. "********** Pattern Not Found **********"
  346. "********** Nome/Pattern non trovato **********"
  347.  
  348. "Search: "
  349. "Cerca:  "
  350.  
  351. "R Srch: "
  352. "Cerc.In:"
  353.  
  354. "<Esc>-Abort Search"
  355. "<Esc>-Interrompe Ric"
  356.  
  357. "<S>-Srch  <R>-Rev Srch"
  358. "<S>-Cerca <R>-Cerca In."
  359.  
  360. " <S>-Srch  <R>-Rev Srch  <Esc>-Prev Mode  <Alt-X>-Exit  <?>-"
  361. " <S>-Cerca <R>-Cerca In <Esc>-Modo Prec <Alt-X>-Uscita <?>-"
  362.  
  363. "Help"
  364. "Aiuto"
  365.  
  366. " <7>/<8>-Bits Mask   <Alt-J>-Jump   <Alt-P>-Show Cursor Position"
  367. " Maschera <7>/<8> Bit  <Alt-J>-Salta <Alt-P>-Mostra Pos. Cursore"
  368.  
  369. " <Enter>-Select/Begin To Uncompress File     <TAB>-Switch Window"
  370. " <Enter>-Selez./Comincia Decompres. Archivi <TAB>-Cambia Finestra"
  371.  
  372. " <Enter>-Selec./Begin To Copy File           <TAB>-Switch Window"
  373. " <Enter>-Selez/Comincia Copia Archivi      <TAB>-Cambia Finestra"
  374.  
  375. " <Enter>-Select <F5>/<F6>-Lang Selct <C>-Copy <Alt-G>-Swtch Indx"
  376. " <Enter>-Sele. <F5>/<F6>-Lingua  <C>-Copia <Alt-G>-Cambia Indice"
  377.  
  378. " <Enter>-Select  <F7>-Word Lookup  <C>-Copy  <Alt-G>-Swtch Index";
  379. " <Enter>-Selez <F7>-Parola Cerca <C>-Copia <Alt-G>-Cambia Indice"
  380.  
  381. " <Enter>-View File/Exec Program <Alt-R>-Remove Current Directory"
  382. " <Enter>-Vis. File/Esegue Prog. <Alt-R>-Elimina Direct. Corrente"
  383.  
  384. " <F10>-Find Next Occur.    <F9>-Find Prev Occur.    <Esc>-Abort Search"
  385. " <F10>-Cerca Prossimo      <F9>-Cerca Precedente    <Esc>-Cancella Ricerca"
  386.