home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Amiga MA Magazine 1997 #3 / amigamamagazinepolishissue03-1 / ma_1995 / 05 / ami038a.txt < prev    next >
Text File  |  1997-04-07  |  7KB  |  145 lines

  1. -------------------------------------------------------------
  2.  
  3. <list> - pochylenie
  4.  
  5. >nnn< - wytîuszczona komenda
  6.  
  7. -------------------------------------------------------------
  8.  
  9. Ostatnio nadszedî do redakcji list, który spowodowaî, ûe "o maîo 
  10. nie spaliîem sië ze wstydu". Ze wzglëdu na jego rozpiëtoôê (8 stron) 
  11. zmuszony byîem wyciâê niektóre fragmenty, nie zwiâzane bezpoôrednio 
  12. z kâcikiem AMOS-a.
  13.  
  14. <list>...Kupiîem ostatnio zachwalanâ przez was ksiâûkë o AMOS Pro. 
  15. Zdobyîem program. Rozpoczâîem zabawë. Pomyôlaîem sobie, ûe AMOS Pro zdaje sië 
  16. maksymalnie zastâpiê asembler (tfu! chiïszczyzna...) Skoro tak, to 
  17. powinien (tak bezczelnie uwaûam) zostaê doîâczony do systemu Amigi.
  18. Ale to tylko takie marzenie [...] Ksiâûka "AMOS Pro w praktyce 
  19. - programowaê moûe kaûdy" jest rzeczywiôcie niezîa, ale [...] 
  20. próbowaîem instalowaê polskie fonty, zgodnie z opisem na stronie 
  21. dziesiâtej ksiâûki. Ja tam nie wiem, jestem tylko niedoôwiadczonym 
  22. uûytkownikiem, ale po mojemu instalacja nie miaîa prawa sië powieôê! 
  23. O ile ja tam sië rozumiem na DOS-ie i sekwencjach startowych, to jeôli 
  24. chce sië ustaliê specjalnâ mapë klawiatury, trzeba zmieniê "S:StartUp-Sequence!"
  25. O ile wiem, Panie Prusik, ten Pana "Instalator.AMOS" tego nie robi.
  26.  
  27. <txt>Rzeczywiôcie, "Instalator v1.0" nie zmienia ustawieï w pliku 
  28. "S:StartUp-Sequence" i trzeba to zrobiê samodzielnie, tj. dodaê dwa 
  29. rozkazy: SETMAP i FF. Przykîad:
  30.  
  31. <l>SETMAP usa-pl
  32.  
  33. FF pearl.font
  34.  
  35. <txt>W dziale Amiga SHAREWARE dostëpna jest juû wersja 2.0 tego programu,
  36. która:
  37.  
  38. 1. Udostëpnia trzy fonty do wyboru (a nie dwa, jak poprzednio): pearl, 
  39. topazpl i topazpl2.0 (z systemu 2.0).
  40.  
  41. 2. Udostëpnia do wyboru piëê map klawiatury (poprzednio - trzy): d-PL, d-PL1
  42. (niemieckie), gb-PL (angielska), f-PL (francuska), usa-PL (amerykaïska).
  43.  
  44. 3. Udostëpnia n sterowników drukarek (!!!tu wpisaê jakie sterowniki!!!)
  45.  
  46. 4. Podczas instalacji modyfikuje odpowiednio plik S:StartUp-Sequence.
  47.  
  48.  
  49. <list>Najwiëcej pretensji mam jednak do Pana Arni Fusika i Redakcji 
  50. AMIGI za artykuî z numeru 11/94 "Amigo! Mów po polsku!" Pominë wywody 
  51. fonetyczne Pana Krzysztofa, bo sâ one ûaîosne. Dzieci w podstawówce
  52. uczâ sië, ûe w wyrazie PODZIEMNY mamy zbieg fonemów D oraz Ú, zapisywanego 
  53. jako "ZI", a nie jakiô nieistniejâcy "dz'". Jeûeli chce Pan natomiast 
  54. wiedzieê, co to sâ archifonemy, to powiem tylko tyle, ûe nie sâ to wcale 
  55. poîâczenia fonemów.
  56.  
  57. <txt>Caîe nazewnictwo stosowane w artykule "Amigo! Mów po polsku!" 
  58. przystosowane jest dla potrzeb tworzenia programu "Mowa_ojczysta". 
  59. Kaûdy, kto chce poznaê szczegóîowe znaczenie wyrazu fonem czy archifonem,
  60. niech zajrzy do encyklopedii. Dla païskiej wiadomoôci: wyraz fonem w artykule
  61. zostaî objaôniony jako gîoska (co jest zgodne z prawdâ), a sîowa archifonem
  62. nie definiowaîem. Jeûeli zaleûy Panu na bardzo wielkiej dokîadnoôci 
  63. wyraûania sië, proszë samodzielnie napisaê DOBRY artykuî, czyli zrozumiaîy 
  64. dla wszystkich (nie tylko polonistów). Ale uwaga! Tekst z listingiem nie moûe 
  65. zajâê wiëcej niû cztery strony Magazynu AMIGA. I co? Podejmie sië Pan tego?
  66.  
  67. W artykule dokonaîem o wiele wiëcej uproszczeï niû Pan zauwaûyî.
  68. Problem syntezy mowy jest bardziej skomplikowany niû sië Panu wydaje,
  69. a ja w artykule poruszyîem jedynie wierzchoîek góry lodowej. Zrobiîem
  70. to tylko po to, aby zainteresowaê takich ludzi jak Pan programowaniem.
  71. I co? Dostaî Pan bakcyla? Napisaî Pan wîasny program do syntezy mowy
  72. na podstawie artykuîu? Bardzo dobrze!
  73.  
  74. Co zaô sië tyczy "dz'" - rzeczywiôcie, lepszym przykîadem wystëpowania tego
  75. fonemu jest np. wyraz "DZIELNY".
  76.  
  77.  
  78. <list>Moim skromnym zdaniem, artykuî o "mowie ojczystej" powinien 
  79. zaczynaê sië od stwierdzenia, ûe uûytkownik, chcâcy pobawiê sië tym 
  80. programem, musi skopiowaê sobie dysk >AMOSPro_System<, wyrzuciê 
  81. niepotrzebne pliki, zainstalowaê polskâ mapë klawiatury (nie jest 
  82. to niestety proste), zdobyê skâdô >Workbench 1.3<, o ile nie jest sië
  83. juû jego szczëôliwym posiadaczem (co w epoce walki z piractwem moûe 
  84. byê trudne!!!), przegraê stamtâd na >AMOSPro_System< plik >MountList<, 
  85. oraz odpowiednie urzâdzenia i biblioteki o nazwie zaczynajâcej sië
  86. na >translator< (inaczej nie bëdzie sië mógî uruchomiê program ze 
  87. str.106, kol.1) i, o ile czegoô nie zgubiîem, wprowadziê stosowne
  88. zmiany w sekwencji startowej.
  89.  
  90. <txt>Opisaî Pan sprawy czysto techniczne, a proszë zwróciê uwagë, ûe
  91.  
  92. 1. "...przechodzimy do rzeczy troszkë bardziej skomplikowanych.
  93. W zwiâzku z tym juû nie bëdë mógî wyjaôniaê dziaîania wszystkich 
  94. rozkazów (czynnoôci), uûytych w omawianych przeze mnie programach, 
  95. gdyû w takim przypadku MA urósîby do rozmiarów pokaúnej ksiâûki 
  96. (a to, niestety, nie jest na razie  moûliwe)..." - cytat z mojego artykuîu.
  97.  
  98. 2. "Wraz z Workbench 1.3 doîâczane jest urzâdzenie o nazwie 'SPEAK:', 
  99. przed korzystaniem z niego naleûy je uaktywniê zleceniem >Mount SPEAK:<),
  100. które umoûliwia syntezë angielskiej mowy. Dokîadny jego opis zawarty byî
  101. w artykule Pana W.Bruszewskiego (MA 3/92)..." - równieû cytat.
  102.  
  103. <list>W listingu gîównego programu roi sië od bîëdów. Mam dwie wersje AMOSPro,
  104. ale ûadna nie chce przyjâê instrukcji:
  105.  
  106. <l>Repeat
  107.  
  108. Until KAWAÎEK$="<koniec>" or "WYRAZ$=""
  109.  
  110. <txt>Moûe mój komputer zwariowaî, ale w warunku rozpoczynajâcym sië od >If<
  111. albo >Until< nie przyjmuje operatorów >or<, >and<. Martwi mnie to, bo np.
  112. w AmigaBASIC mogîem sobie wpisaê np. >If x=5 or y=7 Then...<, a w AMOS-ie
  113. nie mogë.
  114.  
  115. <txt>Wie Pan? To dziwne... na moim komputerze taka skîadnia dziaîa. 
  116. Pomyôlaîem sobie, ûe moûe to mój komputer zwariowaî. Uruchamiaîem  wiëc
  117. program z >or<-em aû dziesiëê razy, a on (draï) dziaîaî prawidîowo.
  118. Moûe wiëc jeszcze raz powinienem przypomnieê, ûe wszystkie swoje programy
  119. testujë na AMOS Professional v2.0.
  120.  
  121. <list>Proszë mi takûe powiedzieê, co to za dziwna skîadnia:
  122.  
  123. <l>If Instr(Mid$(WYRAZ$,J+2,1),"euioa")<>0
  124.  
  125. <txt>Czy jej umieszczenie w listingu miaîo byê sprawdzianem dla czytelnika, 
  126. czy wyîowi bîâd? W ksiâûce "AMOS Professional w praktyce", nie kto inny, 
  127. tylko autor omawianego listingu, pseudo Arni Fusik, pisze o funkcji 
  128. >Instr< (cytujë):
  129.  
  130. <l>=Instr(PRZESZUKIWANY$,SZUKANY$)
  131.  
  132. <txt>To znaczy, Pan Fusik, w >Mid$(WYRAZ$,J+2,1)<, a wiëc w czëôci WYRAZ$
  133. o dîugoôci jednego znaku chce znaleúê îaïcuch "eyuioa", o dîugoôci 
  134. szeôciu znaków???
  135.  
  136. <txt>Cóû... Ma Pan racjë, w programie "Mowa_ojczysta" aû cztery razy 
  137. bîëdnie wywoîaîem funkcjë >Instr<, co powodowaîo przekîamania podczas 
  138. wypowiadania przez komputer sîów (parametry powinny byê umieszczone 
  139. dokîadnie odwrotnie). Mogë obiecaê, ûe naprawdë zrobiîem to nieumyôlnie 
  140. (bîâd ten wyniknâî z tego, ûe programujë takûe w Pascalu, i przez pomyîkë 
  141. dla funkcji >Instr< uûyîem podobnej skîadni co dla >Pos<). 
  142. Jednak w Pana przypadku (i chyba wielu innych) wyszukanie bîëdu byîo 
  143. wielce pouczajâcym doôwiadczeniem, a przy okazji nauczyî sië Pan korzystaê
  144. z ksiâûki "AMOS Pro w praktyce".
  145.