home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Chip 2000 May / Chip_2000-05_cd2.bin / setup / setupesp.mnu < prev    next >
Text File  |  2000-03-03  |  18KB  |  518 lines

  1. ; NOTE: This file needs LSETUP >= v1.4 !!!
  2.  
  3. ;@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
  4. ;@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@  DATA PART  @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
  5. ;@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ LANGUAGE DEPENDENT @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
  6. ;@@@@@@@@@@@@@ this will be included by SETUPPES.MNU @@@@@@@@@@@@@@@@
  7. ;@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
  8.  
  9. helpfile_on_CD:   string {"%s/setup/setupesp.hlp"}
  10.  
  11. distribmodetx:    string {"CD\nDisco-Duro"}
  12. bootmodes:        string {
  13.   "Iniciar desde CD/HD\n"
  14.   "Iniciar desde disquete\n"
  15. }
  16.  
  17. loadlin_lang_param: string {"lang=espanol"}
  18.  
  19. ;------------- boot-disks definitions
  20.  
  21. f_kernels_help:   string {
  22.   "Elija un disco ahora. Para mßs informaci≤n busque en el men· en "
  23.   "el que puede escoger explφcitamente un kernel para arrancar "
  24.   "con loadlin.exe, o para mayor informaci≤n, lea el archivo "
  25.   "'\\disks\\readme.dos' del primer CD-ROM."
  26. }
  27. f_kernels:        string {
  28.   ; string list, step-width = 3, means: each 3rd line is a new item
  29.  
  30.   ;---
  31.   "bootdisk\n"
  32.   "Disco de arranque estßndar con kernel modular. Este kernel deberφa ejecutarse "   "sobre cualquier hardware. S≤lo contiene drivers para componentes E(IDE). "
  33.   "Todos los otros drivers (incluyendo PCMCIA) se cargan como m≤dulos a travΘs "
  34.   "de 'insmod'.\n"
  35.   "bootdisk\n"
  36.  
  37.   ;---
  38.   "eide\n"
  39.   "El kernel de este disco difiere del del anterior en el siguiente aspecto: "
  40.   "Contiene soporte para chipsets EIDE especiales que tienen que ser activados "
  41.   "explφcitamente mediante las ≤rdenes de lφnea de comando del Kernel. "
  42.   "Consulte el manual para obtener mßs ayuda.\n"
  43.   "eide\n"
  44.  
  45. }
  46.  
  47. f_roots_help:   string {
  48.   "Escoja el tipo de disco raφz ahora. "
  49. }
  50. f_roots:        string {
  51.   ; string list, step-width = 3, means: each 3rd line is a new item
  52.  
  53.   ;---
  54.   "Sistema de Rescate\n"
  55.   "Este disco de rescate contiene las utilidades necesarias en una "
  56.   "emergencia. "
  57.   "Especialmente los programas para comprobar y reparar particiones. "
  58.   "í╙jala jamßs tenga que utilizar este disco!"
  59.   "\n"
  60.   "rescue\n"
  61.  
  62.   ;---
  63.   "Drivers\n"
  64.   "No todos los drivers caben en el disco de arranque. Este disco "
  65.   "le ofrece drivers adicionales. Introd·zcalo tan pronto como inicie "
  66.   "linuxrc."
  67.   "\n"
  68.   "modules\n"
  69.  
  70. }
  71.  
  72. ;------------- zImage definitions
  73.  
  74. z_kernels_help:   string {
  75.   "Escoja alguno de los siguientes kernels.\n\n"
  76.   "Si necesita informaci≤n, lea el fichero "
  77.   "'\\suse\\images\\readme.dos' del primer CD."
  78. }
  79. z_kernels:        string {
  80.   ; string list, step-width = 3, means: each 3rd line is a new item
  81.  
  82.  
  83.   "k_i386\n"
  84.   "Kernel modular estßndar. Este kernel deberφa ejecutarse "
  85.   "sobre cualquier hardware. S≤lo contiene drivers para componentes (IDE). "
  86.   "Todos los otros drivers (incluyendo PCMCIA) se cargan como m≤dulos a travΘs "
  87.   "de 'insmod'.\n"
  88.   "k_i386\n"
  89.  
  90.   ;---
  91.   "k_eide\n"
  92.   "Este kernel difiere del del anterior en el siguiente aspecto: "
  93.   "Contiene soporte para chipsets EIDE especiales que tienen que ser activados "
  94.   "explφcitamente mediante las ≤rdenes de lφnea de comando del Kernel. "
  95.   "Consulte el manual para obtener mßs ayuda.\n"
  96.   "k_eide\n"
  97.  
  98. }
  99.  
  100.  
  101. ;------------- CD-device definitions
  102.  
  103. CD_devices_help:   string {
  104.   "Escoja el tipo de CD-ROM que posee. "
  105.   "Esta informaci≤n serß necesaria como parßmetro del kernel."
  106. }
  107. CD_devices:        string {
  108.   ; string list, step-width = 4, means: each 4th line is a new item
  109.  
  110.   ;---
  111.   "1. CD-ROM SCSI\n"
  112.   "CD-ROM SCSI\n"
  113.  
  114.   "2. CD-ROM SCSI\n"
  115.   "CD-ROM SCSI\n"
  116.  
  117.   "ATAPI IDE ->hda\n"
  118.   "Cualquier tipo de unidad IDE ATAPI que estΘ conectada a una controladora E(IDE) "
  119.   "como unidad 0.\n"
  120.  
  121.   "ATAPI IDE ->hdb\n"
  122.   "Cualquier tipo de unidad IDE ATAPI que estΘ conectada a una controladora E(IDE) "
  123.   "como unidad 1.\n"
  124.  
  125.   "ATAPI IDE ->hdc\n"
  126.   "Cualquier tipo de unidad IDE ATAPI que estΘ conectada a una controladora E(IDE) "
  127.   "como unidad 2.\n"
  128.  
  129.   "ATAPI IDE ->hdd\n"
  130.   "Cualquier tipo de unidad IDE ATAPI que estΘ conectada a una controladora E(IDE) "
  131.   "como unidad 3.\n"
  132.  
  133.   "ATAPI IDE ->hde\n"
  134.   "Cualquier tipo de unidad ATAPI IDE que estΘ conectada como maestro a la "
  135.   "tercera Controladora EIDE.\n"
  136.  
  137.   "ATAPI IDE ->hdf\n"
  138.   "Cualquier tipo de unidad ATAPI IDE que estΘ conectada como esclava a la "
  139.   "tercera Controladora EIDE.\n"
  140.  
  141.   "ATAPI IDE ->hdg\n"
  142.   "Cualquier tipo de unidad ATAPI IDE que estΘ conectada como maestro a la "
  143.   "cuarta Controladora EIDE.\n"
  144.  
  145.   "ATAPI IDE ->hdh\n"
  146.   "Cualquier tipo de unidad ATAPI IDE que estΘ conectada como esclava a la "
  147.   "cuarta Controladora EIDE.\n"
  148.  
  149.   "Aztech\n"
  150.   "Aztech CD-ROM CDA268-01A, ORCHID CD-3110, OKANO/WEARNES CDD110, Conrad TXC "
  151.   "La configuraci≤n por defecto del driver asumen 0x320 como I/O. "
  152.   "Si ha modificado la configuraci≤n de su unidad, utilice el parßmetro del kernel "
  153.   "'aztcd=<I/O>'. \n"
  154.  
  155.   "Goldstar\n"
  156.   "Goldstar R420 - El parßmetro del kernel para esta unidad es 'gscd=<I/O>'.\n"
  157.  
  158.   "Mitsumi\n"
  159.   "Mitsumi LU005, LU005S, FX001, FX001S, FX001D - La configuraci≤n por defecto "
  160.   "del driver es 0x300,11. Su ha modificado la configuraci≤n de su unidad, "
  161.   "intruduzca 'mcd=<I/O>,<IRQ>' como parßmetro del kernel. Incluso si su CD estß conectado "
  162.   "a una SoundBlaster, utilice este driver (ípero no con CD-ROMs Atapi!).\n"
  163.  
  164.   "Mitsumi-X\n"
  165.   "Driver mejorado alternativo para unidades cd CD-ROM Mitsume "
  166.   "(íNo sirve para unidades ATAPI!). "
  167.   "No hay modo de establecer los parßmetros al kernel si el soporte estß compilado en Θl ."
  168.   "(pero puede instalarlo como driver con 'mcdx=<I/O>,<IRQ>,...')\n"
  169.  
  170.   "Philips\n"
  171.   "Philips CM 206/260 (funciona bien con algunas unidades).\n"
  172.  
  173.   "Sony CDU 31A/33A\n"
  174.   "Sony CDU 31A y CDU 33A. IMPORTANTE: En este driver la autodetecci≤n "
  175.   "estß desactivada, por lo que necesita proporcionar un parßmetro. El parßmetro para el"
  176.   "kernel es 'cdu31a=<I/O>,<IRQ>'. "
  177.   "Si la unidad estß conectada a PAS, el parßmetro debe ser 'cdu31a=0x1f88,0,PAS' .\n"
  178.  
  179.   "Sony CDU 535/531\n"
  180.   "Sony CDU 535 & 531 - Este driver asume que su unidad estß configurada para "
  181.   "'0x340' . Si ha modificado la IO, utilice el parßmetro del kernel "
  182.   "'sonycd535=<I/O>,<IRQ>'.\n"
  183.  
  184.   "Soundblaster\n"
  185.   "Unidades de CD-ROM de Matsushita, Panasonic, Kotobuki que estΘn conectadas a una "
  186.   "tarjeta SoundBlaster. El parßmetro del kernel para estas unidades es:"
  187.   "'sbpcd=<I/O>,<Tipo Interfaz>', donde <Tipo Interfaz> puede ser una de las siguientes "
  188.   "palabras: 'LaserMate', 'SPEA', y 'SoundBlaster'. íTenga en cuenta las may·sculas y las "
  189.   "min·sculas!\n"
  190.   
  191.  
  192.   "Optics Storage 8000 AT\n"
  193.   "Optics Storage CDROM conectado a una ISP16 o "
  194.   "cualquier otro interface tipo Panasonic. "
  195.   "El parßmetro del kernel para estas unidades es: 'optcd=<I/O>'\n"
  196.  
  197.   "SANYO CDR-H94A\n"
  198.   "SANYO CDR-H94A CDROM conectado a una ISP16 o "
  199.   "cualquier otro interface tipo Panasonic. "
  200.   "El parßmetro del kernel para estas unidades es: "
  201.   "sjcd=<I/O>,<IRQ>,<DMA> \n"
  202.  
  203.   "ISP 16\n"
  204.   "Unidades de CDROM configurables por software que estΘn conectadas a una tarjeta de "
  205.   "sonido del tipo ISP16, MAD16 o Mozart. El parßmetro del kernel para estas "
  206.   "unidades es : isp16=<I/O>,<IRQ>,<DMA>,<tipo>, donde 'tipo' es uno de los siguientes: "
  207.   "'Sanyo', 'Panasonic', 'Sony' o 'Mitsumi'.\n"
  208.  
  209.   "BPCD\n"
  210.   "Este es un driver BETA para unidades de CD-ROM de puerto paralelo."
  211.   "El parßmetro del kernel para estas unidades es: "
  212.   "bpcd=<I/O>\n"
  213.  
  214.   "PWCD\n"
  215.   "Este es un driver BETA para la Freecom Power CD-ROM de puerto paralelo. "
  216.   "El parßmetro del kernel para estas unidades es: bpcd=<I/O>. íEsta unidad "
  217.   "s≤lo funcionarß cuando sea inicializada por el driver de DOS antes de que "
  218.   "pueda utilizala bajo Linux!\n"
  219.  
  220. }
  221.  
  222.  
  223. ;------------- HD-device definitions
  224.  
  225. HD_devices_help:   string {
  226.   "Introduzca que dispositivo de Linux corresponde a la partici≤n DOS "
  227.   "en la que ha copiado el ßrbol /suse del CD. "
  228.   "Esta informaci≤n serß necesaria como parßmetro para iniciar."
  229. }
  230. HD_devices:        string {
  231.   ; string list, step-width = 2, means: each 2nd line is a new item
  232.   ;---
  233.   "hda1\n"
  234.   "Partici≤n primaria de la Unidad IDE 0, usualmente C:\n"
  235.   "hda5\n"
  236.   "1. unidad l≤gica en la partici≤n extendida del disco 0\n"
  237.   "hda6\n"
  238.   "2. unidad l≤gica en la partici≤n extendida del disco 0\n"
  239.   "hda7\n"
  240.   "3. unidad l≤gica en la partici≤n extendida del disco 0\n"
  241.  
  242.   ;---
  243.   "hdb1\n"
  244.   "Partici≤n primaria de la unidad IDE 1\n"
  245.   "hdb5\n"
  246.   "1. unidad l≤gica en la partici≤n extendida del disco 1\n"
  247.   "hdb6\n"
  248.   "2. unidad l≤gica en la partici≤n extendida del disco 1\n"
  249.   "hdb7\n"
  250.   "3. unidad l≤gica en la partici≤n extendida del disco 1\n"
  251.  
  252.   ;---
  253.   "hdc1\n"
  254.   "Partici≤n primaria de la unidad IDE 2\n"
  255.   "hdc5\n"
  256.   "1. unidad l≤gica en la partici≤n extendida del disco EIDE 2\n"
  257.   "hdc6\n"
  258.   "2. unidad l≤gica en la partici≤n extendida del disco EIDE 2\n"
  259.   "hdc7\n"
  260.   "3. unidad l≤gica en la partici≤n extendida del disco EIDE 2\n"
  261.  
  262.   ;---
  263.   "hdd1\n"
  264.   "Partici≤n primaria de la unidad IDE 3\n"
  265.   "hdd5\n"
  266.   "1. unidad l≤gica en la partici≤n extendida del disco EIDE 3\n"
  267.   "hdd6\n"
  268.   "2. unidad l≤gica en la partici≤n extendida del disco EIDE 3\n"
  269.   "hdd7\n"
  270.   "3. unidad l≤gica en la partici≤n extendida del disco EIDE 3\n"
  271.  
  272.   ;---
  273.   "sda1\n"
  274.   "Particion primaria en el disco SCSI 1, usualmente la unidad C:\n"
  275.   "sda5\n"
  276.   "1. unidad l≤gica SCSI en la partici≤n extendida 1\n"
  277.   "sda6\n"
  278.   "2. unidad l≤gica SCSI en la partici≤n extendida 1\n"
  279.   "sda7\n"
  280.   "3. unidad l≤gica SCSI en la partici≤n extendida 1\n"
  281.  
  282.   ;---
  283.   "sdb1\n"
  284.   "Primary partition on 2. SCSI drive\n"
  285.   "sdb5\n"
  286.   "1. unidad l≤gica SCSI en la partici≤n extendida 2\n"
  287.   "sdb6\n"
  288.   "2. unidad l≤gica SCSI en la partici≤n extendida 2\n"
  289.   "sdb7\n"
  290.   "3. unidad l≤gica SCSI en la partici≤n extendida 2\n"
  291.  
  292.   ;---
  293.   "sdc1\n"
  294.   "Primary partition on 3. SCSI drive\n"
  295.   "sdc5\n"
  296.   "1. unidad l≤gica SCSI en la partici≤n extendida 3\n"
  297.   "sdc6\n"
  298.   "2. unidad l≤gica SCSI en la partici≤n extendida 3\n"
  299.   "sdc7\n"
  300.   "3. unidad l≤gica SCSI en la partici≤n extendida 3\n"
  301.  
  302.   ;---
  303.   "sdd1\n"
  304.   "Primary partition on 4. SCSI drive\n"
  305.   "sdd5\n"
  306.   "1. unidad l≤gica SCSI en la partici≤n extendida 4\n"
  307.   "sdd6\n"
  308.   "2. unidad l≤gica SCSI en la partici≤n extendida 4\n"
  309.   "sdd7\n"
  310.   "3. unidad l≤gica SCSI en la partici≤n extendida 4\n"
  311. }
  312.  
  313. ; some constant often used Texts
  314.  
  315. cancelmesg:       string { "Cancel≤ la instalaci≤n" }
  316. quitmesg:         string { "Instalaci≤n terminada - Pßselo bien..." }
  317.  
  318.  
  319. ;@@@@@@@@@@@@@ memu related texts @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
  320.  
  321. kdb_scroll_help: string {
  322.   "El driver de teclado de DOS no estß disponible bajo Linux. "
  323.   "\n\nNo es buena idea 'adivinar' mientras se escribe en la consola, por lo que "
  324.   "hasta que se defina el teclado bajo linux, puede utilizar uno temporal"
  325.   "de la lista. "
  326.   "\n\n(p. ej. 'uk' o 'us' para un teclado inglΘs)"
  327. }
  328.  
  329. tx_headline: string {
  330.   "Instalaci≤n de SuSE Linux                  Copyright 1994-1999 SuSE GmbH"
  331. }
  332.  
  333. tx_main2:  string {
  334.   "Unidad CD-ROM:\n"
  335.   "Distribuci≤n y versi≤n:\n"
  336.   "Modo de arranque:\n"
  337.   "Kernel elegido:\n"
  338. }
  339.  
  340. tx_initstuff: string {
  341.   "\nIntroduzca la letra de la Unidad de CD-ROM que contiene el: "
  342.   "SuSE Linux CD-ROM."
  343.   "\n\nUnidad Actual: "
  344. }
  345.  
  346. tx_check_if_GT_4Mb: string {
  347.   "De acuerdo con la CMOS su ordenador tiene al menos %s KB (%s MB) de memoria.\n"
  348.   "Por encima de 64 MB esta informaci≤n es ambigua.\n"
  349.   "Corrija la cantidad en este caso. Sus datos serßn indicados al kernel\n"
  350.   "mediante el parßmetro 'mem='.\n\n"
  351.   "(Introduza la cantidad en KB o introduciendo un valor menor que 1024, en MB)."
  352. }
  353.  
  354. tx_check_if_GT_4Mb_err: string {
  355.   "Su ordenador tiene menos de 6MB de memoria. Por lo que tendrß que crear "
  356.   "los discos de inicio/sistema raφz."
  357. }
  358.  
  359.  
  360. tx_ask_for_CD_or_HD: string {
  361.   "\n\nSi su unidad de CD-ROM no estß soportada por Linux, es posible instalarlo "
  362.   "a travΘs de la partici≤n de DOS. "
  363.   "Para obtener mayor informaci≤n lea el archivo README del CD.\n\n"
  364.   "\nEscoja"
  365.   "\n\n  'CD',         si linux soporta su unidad de CD-ROM o"
  366.   "\n\n  'Harddisk',   si ya ha copiado el CD al disco duro."
  367. }
  368.  
  369. tx_ask_for_CD_or_HD_2: string {
  370.   "Introduzca la ruta completa del directorio DOS en el que ha copiado los datos "
  371.   "de instalaci≤n del CD.\n"
  372.   "P.ej. si ha copiado F:\\suse a C:\\cd\\suse, debe introducir "
  373.   "como ruta C:\\cd.\n\n"
  374.   "Aseg·rese de que la ruta NO termina con una contrabarra (\\).\n"
  375. }
  376.  
  377. tx_loadlin_or_floppy_menu: string {
  378.   "\nLa instalaci≤n de Linux en su ordenador la realizarß un programa de Linux \n"
  379.   "ejecutßndose bajo Linux.\n\n"
  380.   "Existen tres posibilidades para iniciar este 'Linux de instalaci≤n':\n\n"
  381.   "  1. Arrancar desde CD (ísi su BIOS lo soporta!)\n\n"
  382.   "  2. Desde DOS utilizando LoadLin\n\n"
  383.   "  3. Creando los discos de inicio de linux\n\n"
  384.   "Escoja 'Loadlin' si desea arrancar directamente, o 'Floppy'\n"
  385.   "para crear los discos de inicio."
  386. }
  387.  
  388. tx_write_floppies_list: string {
  389.   "Boot\nRoot\nHecho"
  390. }
  391.  
  392. tx_write_floppies: string {
  393.   "\n\nSetup estß listo para crear los discos necesarios. Puede crearlos en el "
  394.   "orden que prefiera. Escoja que disco desea escribir.\n\n"
  395.   "Si ya tiene todos los discos que querφa escoja 'Hecho'."
  396. }
  397.  
  398. tx_write_floppies_ex: string {
  399.   "í┐Cre≤ todos los discos?!"
  400. }
  401.  
  402. tx_write_floppies_drive: string {
  403.   "Unidad A:\nUnidadB:"
  404. }
  405.  
  406. tx_write_floppies_insert: string {
  407.   "\n\n\n\n"
  408.   "Introduzca un disco vacφo y formateado DOS (3 y 1/2 , 1.44MB) "
  409.   "y elija la unidad."
  410. }
  411.  
  412. tx_do_rawrite: string {
  413.   "\n\n  Escribiendo el fichero %s\n  al disco\n\n"
  414. }
  415.  
  416. tx_do_rawrite_err: string {
  417.   "\n\n  íOcurri≤ un error mientras se creaba el disco!\n"
  418. }
  419.  
  420. tx_print_NCRwarning: string {
  421.   "\nATENCI╙N: El driver de DOS $$CAM000 estß cargado.\n\n"
  422.   "Por experiencia, la configuraci≤n de harware por defecto de DOSCAM.SYS podrφa "
  423.   "provocar dificultades bajo Linux (MINICAM.SYS deberφa funcionar). "
  424.   "Si realmente necesita este driver bajo DOS, es necesario crear los discos"
  425.   "de inicio/sistema raφz. Ademßs antes de arrancar desde el disquete, "
  426.   "deberφa presionar el bot≤n de reset de su ordenador o apagarlo."
  427. }
  428.  
  429. tx_get_kernel_params: string {
  430.     "Ya estß casi todo.\nAhora necesitamos algunos posibles "
  431.     "'parßmetros del kernel'.\n"
  432.     "Para mßs informaciones, le remitimos al libro, en el capφtulo:"
  433.     "  'Listado de los parßmetros del kernel'. "
  434.     "Puede especificar tambiΘn opciones de LOADLIN(p. ej. -wait=100  -dskreset).\n\n"
  435.     "Separe cada parßmetro por al menos un espacio y presione ENTER "
  436.     "o ESC si ya ha terminado.\n\n"
  437.     "Nota: La longitud mßxima es de 256 carßcteres."
  438. }
  439.  
  440. tx_ask_create_loadlin_dir_NY: string {
  441.   " No \nSφ"
  442. }
  443.  
  444. tx_ask_create_loadlin_dir: string {
  445.   "Si ha completado la instalaci≤n, puede iniciar Linux tanto mediante"
  446.   "LILO o LoadLin. Se recomienda que utilice LoadLin si tiene una partici≤n "
  447.   "DOS en su sistema, ya que no modifica el MBR (Master Boot Record) como hace el LILO\n\n"
  448.   "┐Desea instalar LoadLin en C:\\LOADLIN ahora?\n"
  449.   "Entonces podrß arrancar su sistema Linux directamente desde el disco duro, p.ej. con\n"
  450.   "  C:\Linux> linux hda2\n"
  451.   "o (si desea arrancar una partici≤n UMSDOS)\n"
  452.   "  C:\Linux> linux hda1 umsdos\n\n"
  453.   "NOTA: íLa versi≤n de demostraci≤n serß instalada en una partici≤n UMSDOS!"
  454. }
  455.  
  456. tx_create_loadlin_dir: string {
  457.   "echo uso:\n"
  458.   "echo   linux xxx\n"
  459.   "echo o (si desea arrancar una partici≤n UMSDOS)\n"
  460.   "echo   linux xxx umsdos\n"
  461.   "echo donde xxx significa el nombre de dispositivo Linux donde se halla la partici≤n raφz\n"
  462.   "echo Por ejemplo:  linux hda1 umsdos\n"
  463. }
  464.  
  465. tx_start_loadlin_list: string {
  466.   "Iniciar Linux Ahora"
  467. }
  468.  
  469. tx_start_loadlin: string {
  470.   "\nComo ·ltimo aviso antes de que presione ENTER:\n\n"
  471.   "Loadlin requiere unos 700K de buffer y tambiΘn utiliza memoria extendida."
  472.   "Si su CPU utiliza el modo virtual de 8086, Loadlin  necesita EMS y VCPI debe estar "
  473.   "disponible."
  474.   "Por lo tanto si Loadlin sale con un mensaje de error, compruebe su "
  475.   "CONFIG.SYS y AUTOEXEC.BAT por si no cumplen las anteriores condiciones. "
  476.   "(TambiΘn puede utilizar como alternativa los discos de inicio utilizados para la "
  477.   "instalaci≤n)\n"
  478.   "Linux se iniciarß con los siguientes parßmetros:\n"
  479. }
  480.  
  481. tx_start_loadlin_err: string {
  482.   "Loadlin: loadlin.exe o kernel no encontrados"
  483. }
  484.  
  485.  
  486. tx_continue: string { " Continuar " }
  487.  
  488.  
  489. tx_showfile_menu: string {
  490.   "\nNo puedo encontrar el fichero%s, Falta el SuSE-CD.\n"
  491.   "Puede continuar si estß instalando desde disco duro.\n"
  492.   "Presione ENTER para continuar o ESC para cancelar."
  493. }
  494.  
  495.  
  496. tx_no9000page_W95: string {
  497.   "Su ordenador estß ejecutando Windows'95 y la pßgina 9000:0 estß reservada por el sistema, "
  498.   "posiblemente por DRVSPACE. No puede arrancar a travΘs de LoadLin, "
  499.   "tendrß que crear los discos de inicio en su lugar"
  500. }
  501.  
  502. tx_no9000page_normal: string {
  503.   "La pßgina 9000:0 estß siendo reservada por el sistema y/o drivers, "
  504.   "No puede arrancar a travΘs de LoadLin, "
  505.   "tendrß que crear los discos de inicio en su lugar"
  506. }
  507.  
  508. tx_save_defaults_YN: string {"Sφ\nNo"}
  509.  
  510. tx_save_defaults: string{
  511.   "\nSetup puede salvar todo lo que usted ha escrito hasta ahora en "
  512.   "el archivo C:\\LOADLIN\\SUSESAVE.MNU, para que tenga que escribir menos "
  513.   "la pr≤xima vez que ejecute Setup. "
  514.   "Si desea utilizar esta caracterφstica, elija 'Sφ'."
  515. }
  516.  
  517.  
  518.