home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
Chip 2000 May
/
Chip_2000-05_cd2.bin
/
setup
/
setupesp.mnu
< prev
next >
Wrap
Text File
|
2000-03-03
|
18KB
|
518 lines
; NOTE: This file needs LSETUP >= v1.4 !!!
;@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
;@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ DATA PART @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
;@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ LANGUAGE DEPENDENT @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
;@@@@@@@@@@@@@ this will be included by SETUPPES.MNU @@@@@@@@@@@@@@@@
;@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
helpfile_on_CD: string {"%s/setup/setupesp.hlp"}
distribmodetx: string {"CD\nDisco-Duro"}
bootmodes: string {
"Iniciar desde CD/HD\n"
"Iniciar desde disquete\n"
}
loadlin_lang_param: string {"lang=espanol"}
;------------- boot-disks definitions
f_kernels_help: string {
"Elija un disco ahora. Para mßs informaci≤n busque en el men· en "
"el que puede escoger explφcitamente un kernel para arrancar "
"con loadlin.exe, o para mayor informaci≤n, lea el archivo "
"'\\disks\\readme.dos' del primer CD-ROM."
}
f_kernels: string {
; string list, step-width = 3, means: each 3rd line is a new item
;---
"bootdisk\n"
"Disco de arranque estßndar con kernel modular. Este kernel deberφa ejecutarse " "sobre cualquier hardware. S≤lo contiene drivers para componentes E(IDE). "
"Todos los otros drivers (incluyendo PCMCIA) se cargan como m≤dulos a travΘs "
"de 'insmod'.\n"
"bootdisk\n"
;---
"eide\n"
"El kernel de este disco difiere del del anterior en el siguiente aspecto: "
"Contiene soporte para chipsets EIDE especiales que tienen que ser activados "
"explφcitamente mediante las ≤rdenes de lφnea de comando del Kernel. "
"Consulte el manual para obtener mßs ayuda.\n"
"eide\n"
}
f_roots_help: string {
"Escoja el tipo de disco raφz ahora. "
}
f_roots: string {
; string list, step-width = 3, means: each 3rd line is a new item
;---
"Sistema de Rescate\n"
"Este disco de rescate contiene las utilidades necesarias en una "
"emergencia. "
"Especialmente los programas para comprobar y reparar particiones. "
"í╙jala jamßs tenga que utilizar este disco!"
"\n"
"rescue\n"
;---
"Drivers\n"
"No todos los drivers caben en el disco de arranque. Este disco "
"le ofrece drivers adicionales. Introd·zcalo tan pronto como inicie "
"linuxrc."
"\n"
"modules\n"
}
;------------- zImage definitions
z_kernels_help: string {
"Escoja alguno de los siguientes kernels.\n\n"
"Si necesita informaci≤n, lea el fichero "
"'\\suse\\images\\readme.dos' del primer CD."
}
z_kernels: string {
; string list, step-width = 3, means: each 3rd line is a new item
"k_i386\n"
"Kernel modular estßndar. Este kernel deberφa ejecutarse "
"sobre cualquier hardware. S≤lo contiene drivers para componentes (IDE). "
"Todos los otros drivers (incluyendo PCMCIA) se cargan como m≤dulos a travΘs "
"de 'insmod'.\n"
"k_i386\n"
;---
"k_eide\n"
"Este kernel difiere del del anterior en el siguiente aspecto: "
"Contiene soporte para chipsets EIDE especiales que tienen que ser activados "
"explφcitamente mediante las ≤rdenes de lφnea de comando del Kernel. "
"Consulte el manual para obtener mßs ayuda.\n"
"k_eide\n"
}
;------------- CD-device definitions
CD_devices_help: string {
"Escoja el tipo de CD-ROM que posee. "
"Esta informaci≤n serß necesaria como parßmetro del kernel."
}
CD_devices: string {
; string list, step-width = 4, means: each 4th line is a new item
;---
"1. CD-ROM SCSI\n"
"CD-ROM SCSI\n"
"2. CD-ROM SCSI\n"
"CD-ROM SCSI\n"
"ATAPI IDE ->hda\n"
"Cualquier tipo de unidad IDE ATAPI que estΘ conectada a una controladora E(IDE) "
"como unidad 0.\n"
"ATAPI IDE ->hdb\n"
"Cualquier tipo de unidad IDE ATAPI que estΘ conectada a una controladora E(IDE) "
"como unidad 1.\n"
"ATAPI IDE ->hdc\n"
"Cualquier tipo de unidad IDE ATAPI que estΘ conectada a una controladora E(IDE) "
"como unidad 2.\n"
"ATAPI IDE ->hdd\n"
"Cualquier tipo de unidad IDE ATAPI que estΘ conectada a una controladora E(IDE) "
"como unidad 3.\n"
"ATAPI IDE ->hde\n"
"Cualquier tipo de unidad ATAPI IDE que estΘ conectada como maestro a la "
"tercera Controladora EIDE.\n"
"ATAPI IDE ->hdf\n"
"Cualquier tipo de unidad ATAPI IDE que estΘ conectada como esclava a la "
"tercera Controladora EIDE.\n"
"ATAPI IDE ->hdg\n"
"Cualquier tipo de unidad ATAPI IDE que estΘ conectada como maestro a la "
"cuarta Controladora EIDE.\n"
"ATAPI IDE ->hdh\n"
"Cualquier tipo de unidad ATAPI IDE que estΘ conectada como esclava a la "
"cuarta Controladora EIDE.\n"
"Aztech\n"
"Aztech CD-ROM CDA268-01A, ORCHID CD-3110, OKANO/WEARNES CDD110, Conrad TXC "
"La configuraci≤n por defecto del driver asumen 0x320 como I/O. "
"Si ha modificado la configuraci≤n de su unidad, utilice el parßmetro del kernel "
"'aztcd=<I/O>'. \n"
"Goldstar\n"
"Goldstar R420 - El parßmetro del kernel para esta unidad es 'gscd=<I/O>'.\n"
"Mitsumi\n"
"Mitsumi LU005, LU005S, FX001, FX001S, FX001D - La configuraci≤n por defecto "
"del driver es 0x300,11. Su ha modificado la configuraci≤n de su unidad, "
"intruduzca 'mcd=<I/O>,<IRQ>' como parßmetro del kernel. Incluso si su CD estß conectado "
"a una SoundBlaster, utilice este driver (ípero no con CD-ROMs Atapi!).\n"
"Mitsumi-X\n"
"Driver mejorado alternativo para unidades cd CD-ROM Mitsume "
"(íNo sirve para unidades ATAPI!). "
"No hay modo de establecer los parßmetros al kernel si el soporte estß compilado en Θl ."
"(pero puede instalarlo como driver con 'mcdx=<I/O>,<IRQ>,...')\n"
"Philips\n"
"Philips CM 206/260 (funciona bien con algunas unidades).\n"
"Sony CDU 31A/33A\n"
"Sony CDU 31A y CDU 33A. IMPORTANTE: En este driver la autodetecci≤n "
"estß desactivada, por lo que necesita proporcionar un parßmetro. El parßmetro para el"
"kernel es 'cdu31a=<I/O>,<IRQ>'. "
"Si la unidad estß conectada a PAS, el parßmetro debe ser 'cdu31a=0x1f88,0,PAS' .\n"
"Sony CDU 535/531\n"
"Sony CDU 535 & 531 - Este driver asume que su unidad estß configurada para "
"'0x340' . Si ha modificado la IO, utilice el parßmetro del kernel "
"'sonycd535=<I/O>,<IRQ>'.\n"
"Soundblaster\n"
"Unidades de CD-ROM de Matsushita, Panasonic, Kotobuki que estΘn conectadas a una "
"tarjeta SoundBlaster. El parßmetro del kernel para estas unidades es:"
"'sbpcd=<I/O>,<Tipo Interfaz>', donde <Tipo Interfaz> puede ser una de las siguientes "
"palabras: 'LaserMate', 'SPEA', y 'SoundBlaster'. íTenga en cuenta las may·sculas y las "
"min·sculas!\n"
"Optics Storage 8000 AT\n"
"Optics Storage CDROM conectado a una ISP16 o "
"cualquier otro interface tipo Panasonic. "
"El parßmetro del kernel para estas unidades es: 'optcd=<I/O>'\n"
"SANYO CDR-H94A\n"
"SANYO CDR-H94A CDROM conectado a una ISP16 o "
"cualquier otro interface tipo Panasonic. "
"El parßmetro del kernel para estas unidades es: "
"sjcd=<I/O>,<IRQ>,<DMA> \n"
"ISP 16\n"
"Unidades de CDROM configurables por software que estΘn conectadas a una tarjeta de "
"sonido del tipo ISP16, MAD16 o Mozart. El parßmetro del kernel para estas "
"unidades es : isp16=<I/O>,<IRQ>,<DMA>,<tipo>, donde 'tipo' es uno de los siguientes: "
"'Sanyo', 'Panasonic', 'Sony' o 'Mitsumi'.\n"
"BPCD\n"
"Este es un driver BETA para unidades de CD-ROM de puerto paralelo."
"El parßmetro del kernel para estas unidades es: "
"bpcd=<I/O>\n"
"PWCD\n"
"Este es un driver BETA para la Freecom Power CD-ROM de puerto paralelo. "
"El parßmetro del kernel para estas unidades es: bpcd=<I/O>. íEsta unidad "
"s≤lo funcionarß cuando sea inicializada por el driver de DOS antes de que "
"pueda utilizala bajo Linux!\n"
}
;------------- HD-device definitions
HD_devices_help: string {
"Introduzca que dispositivo de Linux corresponde a la partici≤n DOS "
"en la que ha copiado el ßrbol /suse del CD. "
"Esta informaci≤n serß necesaria como parßmetro para iniciar."
}
HD_devices: string {
; string list, step-width = 2, means: each 2nd line is a new item
;---
"hda1\n"
"Partici≤n primaria de la Unidad IDE 0, usualmente C:\n"
"hda5\n"
"1. unidad l≤gica en la partici≤n extendida del disco 0\n"
"hda6\n"
"2. unidad l≤gica en la partici≤n extendida del disco 0\n"
"hda7\n"
"3. unidad l≤gica en la partici≤n extendida del disco 0\n"
;---
"hdb1\n"
"Partici≤n primaria de la unidad IDE 1\n"
"hdb5\n"
"1. unidad l≤gica en la partici≤n extendida del disco 1\n"
"hdb6\n"
"2. unidad l≤gica en la partici≤n extendida del disco 1\n"
"hdb7\n"
"3. unidad l≤gica en la partici≤n extendida del disco 1\n"
;---
"hdc1\n"
"Partici≤n primaria de la unidad IDE 2\n"
"hdc5\n"
"1. unidad l≤gica en la partici≤n extendida del disco EIDE 2\n"
"hdc6\n"
"2. unidad l≤gica en la partici≤n extendida del disco EIDE 2\n"
"hdc7\n"
"3. unidad l≤gica en la partici≤n extendida del disco EIDE 2\n"
;---
"hdd1\n"
"Partici≤n primaria de la unidad IDE 3\n"
"hdd5\n"
"1. unidad l≤gica en la partici≤n extendida del disco EIDE 3\n"
"hdd6\n"
"2. unidad l≤gica en la partici≤n extendida del disco EIDE 3\n"
"hdd7\n"
"3. unidad l≤gica en la partici≤n extendida del disco EIDE 3\n"
;---
"sda1\n"
"Particion primaria en el disco SCSI 1, usualmente la unidad C:\n"
"sda5\n"
"1. unidad l≤gica SCSI en la partici≤n extendida 1\n"
"sda6\n"
"2. unidad l≤gica SCSI en la partici≤n extendida 1\n"
"sda7\n"
"3. unidad l≤gica SCSI en la partici≤n extendida 1\n"
;---
"sdb1\n"
"Primary partition on 2. SCSI drive\n"
"sdb5\n"
"1. unidad l≤gica SCSI en la partici≤n extendida 2\n"
"sdb6\n"
"2. unidad l≤gica SCSI en la partici≤n extendida 2\n"
"sdb7\n"
"3. unidad l≤gica SCSI en la partici≤n extendida 2\n"
;---
"sdc1\n"
"Primary partition on 3. SCSI drive\n"
"sdc5\n"
"1. unidad l≤gica SCSI en la partici≤n extendida 3\n"
"sdc6\n"
"2. unidad l≤gica SCSI en la partici≤n extendida 3\n"
"sdc7\n"
"3. unidad l≤gica SCSI en la partici≤n extendida 3\n"
;---
"sdd1\n"
"Primary partition on 4. SCSI drive\n"
"sdd5\n"
"1. unidad l≤gica SCSI en la partici≤n extendida 4\n"
"sdd6\n"
"2. unidad l≤gica SCSI en la partici≤n extendida 4\n"
"sdd7\n"
"3. unidad l≤gica SCSI en la partici≤n extendida 4\n"
}
; some constant often used Texts
cancelmesg: string { "Cancel≤ la instalaci≤n" }
quitmesg: string { "Instalaci≤n terminada - Pßselo bien..." }
;@@@@@@@@@@@@@ memu related texts @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
kdb_scroll_help: string {
"El driver de teclado de DOS no estß disponible bajo Linux. "
"\n\nNo es buena idea 'adivinar' mientras se escribe en la consola, por lo que "
"hasta que se defina el teclado bajo linux, puede utilizar uno temporal"
"de la lista. "
"\n\n(p. ej. 'uk' o 'us' para un teclado inglΘs)"
}
tx_headline: string {
"Instalaci≤n de SuSE Linux Copyright 1994-1999 SuSE GmbH"
}
tx_main2: string {
"Unidad CD-ROM:\n"
"Distribuci≤n y versi≤n:\n"
"Modo de arranque:\n"
"Kernel elegido:\n"
}
tx_initstuff: string {
"\nIntroduzca la letra de la Unidad de CD-ROM que contiene el: "
"SuSE Linux CD-ROM."
"\n\nUnidad Actual: "
}
tx_check_if_GT_4Mb: string {
"De acuerdo con la CMOS su ordenador tiene al menos %s KB (%s MB) de memoria.\n"
"Por encima de 64 MB esta informaci≤n es ambigua.\n"
"Corrija la cantidad en este caso. Sus datos serßn indicados al kernel\n"
"mediante el parßmetro 'mem='.\n\n"
"(Introduza la cantidad en KB o introduciendo un valor menor que 1024, en MB)."
}
tx_check_if_GT_4Mb_err: string {
"Su ordenador tiene menos de 6MB de memoria. Por lo que tendrß que crear "
"los discos de inicio/sistema raφz."
}
tx_ask_for_CD_or_HD: string {
"\n\nSi su unidad de CD-ROM no estß soportada por Linux, es posible instalarlo "
"a travΘs de la partici≤n de DOS. "
"Para obtener mayor informaci≤n lea el archivo README del CD.\n\n"
"\nEscoja"
"\n\n 'CD', si linux soporta su unidad de CD-ROM o"
"\n\n 'Harddisk', si ya ha copiado el CD al disco duro."
}
tx_ask_for_CD_or_HD_2: string {
"Introduzca la ruta completa del directorio DOS en el que ha copiado los datos "
"de instalaci≤n del CD.\n"
"P.ej. si ha copiado F:\\suse a C:\\cd\\suse, debe introducir "
"como ruta C:\\cd.\n\n"
"Aseg·rese de que la ruta NO termina con una contrabarra (\\).\n"
}
tx_loadlin_or_floppy_menu: string {
"\nLa instalaci≤n de Linux en su ordenador la realizarß un programa de Linux \n"
"ejecutßndose bajo Linux.\n\n"
"Existen tres posibilidades para iniciar este 'Linux de instalaci≤n':\n\n"
" 1. Arrancar desde CD (ísi su BIOS lo soporta!)\n\n"
" 2. Desde DOS utilizando LoadLin\n\n"
" 3. Creando los discos de inicio de linux\n\n"
"Escoja 'Loadlin' si desea arrancar directamente, o 'Floppy'\n"
"para crear los discos de inicio."
}
tx_write_floppies_list: string {
"Boot\nRoot\nHecho"
}
tx_write_floppies: string {
"\n\nSetup estß listo para crear los discos necesarios. Puede crearlos en el "
"orden que prefiera. Escoja que disco desea escribir.\n\n"
"Si ya tiene todos los discos que querφa escoja 'Hecho'."
}
tx_write_floppies_ex: string {
"í┐Cre≤ todos los discos?!"
}
tx_write_floppies_drive: string {
"Unidad A:\nUnidadB:"
}
tx_write_floppies_insert: string {
"\n\n\n\n"
"Introduzca un disco vacφo y formateado DOS (3 y 1/2 , 1.44MB) "
"y elija la unidad."
}
tx_do_rawrite: string {
"\n\n Escribiendo el fichero %s\n al disco\n\n"
}
tx_do_rawrite_err: string {
"\n\n íOcurri≤ un error mientras se creaba el disco!\n"
}
tx_print_NCRwarning: string {
"\nATENCI╙N: El driver de DOS $$CAM000 estß cargado.\n\n"
"Por experiencia, la configuraci≤n de harware por defecto de DOSCAM.SYS podrφa "
"provocar dificultades bajo Linux (MINICAM.SYS deberφa funcionar). "
"Si realmente necesita este driver bajo DOS, es necesario crear los discos"
"de inicio/sistema raφz. Ademßs antes de arrancar desde el disquete, "
"deberφa presionar el bot≤n de reset de su ordenador o apagarlo."
}
tx_get_kernel_params: string {
"Ya estß casi todo.\nAhora necesitamos algunos posibles "
"'parßmetros del kernel'.\n"
"Para mßs informaciones, le remitimos al libro, en el capφtulo:"
" 'Listado de los parßmetros del kernel'. "
"Puede especificar tambiΘn opciones de LOADLIN(p. ej. -wait=100 -dskreset).\n\n"
"Separe cada parßmetro por al menos un espacio y presione ENTER "
"o ESC si ya ha terminado.\n\n"
"Nota: La longitud mßxima es de 256 carßcteres."
}
tx_ask_create_loadlin_dir_NY: string {
" No \nSφ"
}
tx_ask_create_loadlin_dir: string {
"Si ha completado la instalaci≤n, puede iniciar Linux tanto mediante"
"LILO o LoadLin. Se recomienda que utilice LoadLin si tiene una partici≤n "
"DOS en su sistema, ya que no modifica el MBR (Master Boot Record) como hace el LILO\n\n"
"┐Desea instalar LoadLin en C:\\LOADLIN ahora?\n"
"Entonces podrß arrancar su sistema Linux directamente desde el disco duro, p.ej. con\n"
" C:\Linux> linux hda2\n"
"o (si desea arrancar una partici≤n UMSDOS)\n"
" C:\Linux> linux hda1 umsdos\n\n"
"NOTA: íLa versi≤n de demostraci≤n serß instalada en una partici≤n UMSDOS!"
}
tx_create_loadlin_dir: string {
"echo uso:\n"
"echo linux xxx\n"
"echo o (si desea arrancar una partici≤n UMSDOS)\n"
"echo linux xxx umsdos\n"
"echo donde xxx significa el nombre de dispositivo Linux donde se halla la partici≤n raφz\n"
"echo Por ejemplo: linux hda1 umsdos\n"
}
tx_start_loadlin_list: string {
"Iniciar Linux Ahora"
}
tx_start_loadlin: string {
"\nComo ·ltimo aviso antes de que presione ENTER:\n\n"
"Loadlin requiere unos 700K de buffer y tambiΘn utiliza memoria extendida."
"Si su CPU utiliza el modo virtual de 8086, Loadlin necesita EMS y VCPI debe estar "
"disponible."
"Por lo tanto si Loadlin sale con un mensaje de error, compruebe su "
"CONFIG.SYS y AUTOEXEC.BAT por si no cumplen las anteriores condiciones. "
"(TambiΘn puede utilizar como alternativa los discos de inicio utilizados para la "
"instalaci≤n)\n"
"Linux se iniciarß con los siguientes parßmetros:\n"
}
tx_start_loadlin_err: string {
"Loadlin: loadlin.exe o kernel no encontrados"
}
tx_continue: string { " Continuar " }
tx_showfile_menu: string {
"\nNo puedo encontrar el fichero%s, Falta el SuSE-CD.\n"
"Puede continuar si estß instalando desde disco duro.\n"
"Presione ENTER para continuar o ESC para cancelar."
}
tx_no9000page_W95: string {
"Su ordenador estß ejecutando Windows'95 y la pßgina 9000:0 estß reservada por el sistema, "
"posiblemente por DRVSPACE. No puede arrancar a travΘs de LoadLin, "
"tendrß que crear los discos de inicio en su lugar"
}
tx_no9000page_normal: string {
"La pßgina 9000:0 estß siendo reservada por el sistema y/o drivers, "
"No puede arrancar a travΘs de LoadLin, "
"tendrß que crear los discos de inicio en su lugar"
}
tx_save_defaults_YN: string {"Sφ\nNo"}
tx_save_defaults: string{
"\nSetup puede salvar todo lo que usted ha escrito hasta ahora en "
"el archivo C:\\LOADLIN\\SUSESAVE.MNU, para que tenga que escribir menos "
"la pr≤xima vez que ejecute Setup. "
"Si desea utilizar esta caracterφstica, elija 'Sφ'."
}