home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Chip 2000 May / Chip_2000-05_cd2.bin / setup / setupidn.mnu < prev    next >
Text File  |  2000-03-03  |  17KB  |  571 lines

  1. ; NOTE: This file needs LSETUP >= v1.4 !!!
  2.  
  3. ;@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
  4. ;@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@  DATA PART  @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
  5. ;@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ LANGUAGE DEPENDENT @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
  6. ;@@@@@@@@@@@@@ this will be included by SETUPPGR.MNU @@@@@@@@@@@@@@@@
  7. ;@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
  8.  
  9. helpfile_on_CD:   string {"%s/setup/setupidn.hlp"}
  10.  
  11. distribmodetx:    string {"CD\nHarddisk"}
  12. bootmodes:        string {
  13.   "Boot dari CD/HD\n"
  14.   "Boot dari disket\n"
  15. }
  16.  
  17. loadlin_lang_param: string {"lang=indonesia"}
  18.  
  19. ;------------- boot-disks definitions
  20.  
  21. f_kernels_help:   string {
  22.   "Harap pilih sebuah disket sekarang. Keterangan lain lihat "
  23.    "menu  tempat anda dapat memilih sebuah kernel untuk menjalankan "
  24.    "dengan Loadlin.exe atau untuk informasi lain baca file "
  25.    "'\\disks\\readme.dos' pada CD pertama."
  26. }
  27.  
  28. f_kernels:        string {
  29.   ; string list, step-width = 3, means: each 3rd line is a new item
  30.  
  31.   ;---
  32.   "bootdisk\n"
  33.   "Disket boot standard dengan kernel termodularisasi.  Kernel ini seharusnya "
  34.   "dapat dijalankan pada semua hardware.  Hanya memiliki driver untuk "
  35.   "komponen (E)IDE.  Semua driver lainnya (termasuk PCMCIA) dimuatkan (load) "
  36.   "sebagai modul kernel dengan 'insmod'.\n"
  37.   "bootdisk\n"
  38.  
  39.   ;---
  40.   "eide\n"
  41.   "Kernel pada disk ini berbeda dengan kernel pada disket standard. Dalam "
  42.   "hal : Hanya berisi dukungan untuk chipset EIDE khusus "
  43.   "yang harus secara eksplisit diaktifkan dengan parameter perintah kernel. "
  44.   "Harap merujuk pada manual.\n"
  45.   "eide\n"
  46.  
  47. }
  48.  
  49. f_roots_help:   string {
  50.   "Silahkan pilih jenis disket root sekarang. " 
  51. }
  52.  
  53. f_roots:        string {
  54.   ; string list, step-width = 3, means: each 3rd line is a new item
  55.  
  56.   ;---
  57.   "Rescue system (system penyelamat)\n"
  58.   "Disket penyelamat ini berisi perangkat bantu penting yang dibutuhkan "
  59.   "dalam keadaan darurat.  Khususnya program untuk memeriksa dan memperbaiki "
  60.   "filesystem.  Mudah-mudahan anda tak pernah menggunakan disket ini!"
  61.   "\n"
  62.   "rescue\n"
  63.  
  64.   ;---
  65.   "Modul\n"
  66.   "Tak semua modul kernel muat dalam disket boot.  Maka disket ini menyediakan "
  67.   "modul tambahan.  Masukkan disk ini segera setelah linuxrc mulai dijalankan "
  68.   "\n"
  69.   "modules\n"
  70.  
  71. }
  72.  
  73. ;------------- zImage definitions
  74.  
  75. z_kernels_help:   string {
  76.   "Silahkan pilih salah satu dari kernel berikut ini.\n\n"
  77.   "Jika anda membutuhkan keterangan lain, lihatlah pada "
  78.   "'\\suse\\images\\readme.dos' di disk pertama."
  79. }
  80.  
  81. z_kernels:        string {
  82.   ; string list, step-width = 3, means: each 3rd line is a new item
  83.  
  84.   ;---
  85.   "k_i386\n"
  86.   "Kernal standard termodularisasi.  Kernel ini seharusnya "
  87.   "dapat dijalankan pada semua hardware.  Hanya memiliki driver untuk "
  88.   "komponen (E)IDE.  Semua driver lainnya (termasuk PCMCIA) dimuatkan (load) "
  89.   "sebagai modul kernel dengan 'insmod'.\n"
  90.   "k_i386\n"
  91.   
  92.   ;---
  93.   "k_eide\n"
  94.   "Kernel disket ini berbeda dengan kernel pada disket standard.  Dalam hal : "
  95.   "Hanya berisi dukungan untuk chipset EIDE khusus yang harus secara "
  96.   "eksplisit diaktifkan dengan parameter perintah kernel. "
  97.   "Harap merujuk ke manual.\n"
  98.   "k_eide\n"
  99.  
  100. }
  101.  
  102.  
  103. ;------------- CD-device definitions
  104.  
  105. CD_devices_help:   string {
  106.   "Pilihlah jenis drive CD-ROM milik anda. " 
  107.   "Informasi ini akan dibutuhkan sebagai suatu parameter kernel."
  108. }
  109. CD_devices:        string {
  110.   ; string list, step-width = 4, means: each 4th line is a new item
  111.  
  112.   ;---
  113.   "1. SCSI CD-ROM\n"
  114.   "SCSI CD-ROMs\n"
  115.  
  116.   "2. SCSI CD-ROM\n"
  117.   "SCSI CD-ROMs\n"
  118.  
  119.   "ATAPI IDE ->hda\n"
  120.   "Setiap jenis drive ATAPI IDE yang dihubungkan dengan sebuah kontroller "
  121.   "(E)IDE dikenal sebagai drive 0.\n"
  122.  
  123.   "ATAPI IDE ->hdb\n"
  124.   "Setiap jenis drive ATAPI IDE yang dihubungkan dengan sebuah kontroller "
  125.   "(E)IDE dikenal sebagai drive 1.\n"
  126.  
  127.   "ATAPI IDE ->hdc\n"
  128.   "Setiap jenis drive ATAPI IDE yang dihubungkan dengan sebuah kontroller "
  129.   "(E)IDE dikenal sebagai drive 2.\n"
  130.  
  131.   "ATAPI IDE ->hdd\n"
  132.   "Setiap jenis drive ATAPI IDE yang dihubungkan dengan sebuah kontroller "
  133.   "(E)IDE dikenal sebagai drive 3.\n"
  134.  
  135.   "ATAPI IDE ->hde\n"
  136.   "Setiap jenis drive ATAPI IDE yang dihubungkan sebagai master kepada "
  137.   "kontroller (E)IDE ke tiga.\n"
  138.  
  139.   "ATAPI IDE ->hdf\n"
  140.   "Setiap jenis drive ATAPI IDE yang dihubungkan sebagai slave kepada "
  141.   "kontroller (E)IDE ke tiga.\n"
  142.  
  143.   "ATAPI IDE ->hdg\n"
  144.   "Setiap jenis drive ATAPI IDE yang dihubungkan sebagai master kepada "
  145.   "kontroller (E)IDE ke empat.\n"
  146.  
  147.   "ATAPI IDE ->hdh\n"
  148.   "Setiap jenis drive ATAPI IDE yang dihubungkan sebagai slave kepada "
  149.   "kontroller (E)IDE ke empat.\n"
  150.  
  151.   "Aztech\n"
  152.   "Aztech CD-ROM CDA268-01A, ORCHID CD-3110, OKANO/WEARNES CDD110, Conrad TXC "
  153.   "Setting awal (default) dari driver mengasumsikan 0x320 sebagai I/O. "
  154.   "Jika anda mengubah setting pada drive anda, harap gunakan parameter "
  155.   "kernel 'aztcd=<I/O>'. \n"
  156.  
  157.   "Goldstar\n"
  158.   "Goldstar R420 - Parameter kernel untuk drive ini 'gscd=<I/O>'.\n"
  159.  
  160.   "Mitsumi\n"
  161.   "Mitsumi LU005, LU005S, FX001, FX001S, FX001D - Setting awal (default) "
  162.   "driver ini adalah 0x300,11.  Jika anda telah mengubah drive anda, "
  163.   "harap masukkan 'mcd=<I/O>,<IRQ>' sebagai parameter kernel.  Bahkan jika "
  164.   "CD-ROM anda dihubungkan dnegan Soundblaster, harap gunakan driver ini "
  165.   "(tetapi tidak untuk CD-ROM ATAPI!).\n"
  166.  
  167.   "Mitsumi-X\n"
  168.   "Alternatif, enhanced driver untuk drive CD-ROM Mitsumi "
  169.   "(tetapi tidak untuk CD-ROM ATAPI!). "
  170.   "Tidak ada jalan untuk memberikan parameter kernel, jika terkompilasi "
  171.   "dalam kernel (walau begitu loadable modul memiliki 'mcdx=<I/O>,<IRQ>,...')\n"
  172.  
  173.   "Philips\n"
  174.   "Philips CM 206/260 (bekerja baik hanya untuk beberapa drive).\n"
  175.  
  176.   "Sony CDU 31A/33A\n"
  177.   "Sony CDU 31A dan CDU 33A. PENTING : Dalam driver ini auto-probing "
  178.   "dimatikan.  Sehingga anda membutuhkan parameter kernel. Parameter "
  179.   "kernel untuk drive ini 'cdu31a=<I/O>,<IRQ>'."
  180.   "Jika drive dihubungkan dengan PAS, maka parameter dapat berupa "
  181.   "'cdu31a=0x1f88,0,PAS' .\n"
  182.  
  183.   "Sony CDU 535/531\n"
  184.   "Sony CDU 535 & 531 - Driver ini mengasumsikan drive anda diset pada "
  185.   "'0x340'.  Jika anda telah mengubah alamat I/O, harap gunakan parameter "
  186.   "kernel 'sonycd535=<I/O>,<IRQ>'\n"
  187.  
  188.   "Soundblaster\n"
  189.   "Drive CD-ROM dari Matsushita, Panasonic, Kotabuki yang dihubungkan ke "
  190.   "Soundblaster card. Parameter kernel dari drive ini adalah : "
  191.   "'sbcpd=<I/O>,<Interface-Type>'. Untuk <Interface-Type> dapat pilih "
  192.   "salah satu dari isian 'LaserMate, 'SPEA', dan 'Soundblaster'. Perhatikan "
  193.   "dengan huruf besar dan huruf kecilnya!\n"
  194.  
  195.   "Optics Storage 8000 AT\n"
  196.   "Drive CDROM Optics Storage dihubungkan dengan sebuah ISP16 atau "
  197.   "interface CDROM ala Panasonic. "
  198.   "Parameter kernel untuk drive ini : 'optcd=<I/O>'\n"
  199.  
  200.   "SANYO CDR-H94A\n"
  201.   "SANYO CDR-H94A drive CDROM dihubungkan dengan sebuah ISP16 atau "
  202.   "interface CDROM ala Panasonic."
  203.   "Parameter kernel untuk drive ini adalah: "
  204.   "sjcd=<I/O>,<IRQ>,<DMA> \n"
  205.  
  206.   "ISP 16\n"
  207.   "Drive CD-ROM terkonfigurasi dengan software yang dihubungkan dengan sebuah " 
  208.   "sound card jenis ISP16, MAD16 atau Mozart.  Parameter kernel untuk "
  209.   "drive ini: isp16=<I/O>,<IRQ>,<DMA>,<type>, 'type' adalah salah satu "
  210.   "dari berikut ini : 'Sanyo', 'Panasonic', 'Sony' atau 'Mitsumi'.\n"
  211.  
  212.   "BPCD\n"
  213.   "Ini adalah driver Beta untuk drive CD-ROM pada port paralel. "
  214.   "Parameter kernel untuk drive ini adalah "
  215.   "bcpd=<I/O>\n"
  216.  
  217.   "PWCD\n"
  218.   "Ini adalah driver Beta untuk drive CD-ROM Freecom Power pada port " 
  219.   "paralel.  Parameter kernel untuk device ini : bcpd=<I/O>. Divais ini "
  220.   "hanya akan bekerja ketika diinisialisasi dengan driver DOS sebelum "
  221.   "anda menggunakannya dengan Linux!\n"
  222.  
  223. }
  224.  
  225.  
  226. ;------------- HD-device definitions
  227.  
  228. HD_devices_help:   string {
  229.   "Tentukan sekarang, divais Linux mana yang sesuai dengan harddisk DOS "
  230.   "tempat anda menyalin /cabang-suse dari CD."
  231.   "Informasi ini akan dibutuhkan sebagai parameter kernel untuk loading."
  232.  
  233. }
  234. HD_devices:        string {
  235.   ; string list, step-width = 2, means: each 2nd line is a new item
  236.  
  237.   ;---
  238.   "hda1\n"
  239.   "Partisi primer pada drive IDE 0, biasanya drive C:\n"
  240.  
  241.   "hda5\n"
  242.   "1. drive logik pada partisi ekstended di drive 0\n"
  243.  
  244.   "hda6\n"
  245.   "2. drive logik pada partisi ekstended di drive 0\n"
  246.  
  247.   "hda7\n"
  248.   "3. drive logik pada partisi ekstended di drive 0\n"
  249.  
  250.   ;---
  251.   "hdb1\n"
  252.   "Partisi primer pada drive IDE 1\n"
  253.  
  254.   "hdb5\n"
  255.   "1. drive logik pada partisi ekstended di drive 1\n"
  256.  
  257.   "hdb6\n"
  258.   "2. drive logik pada partisi ekstended di drive 1\n"
  259.  
  260.   "hdb7\n"
  261.   "3. drive logik pada partisi ekstended di drive 1\n"
  262.  
  263.   ;---
  264.   "hdc1\n"
  265.   "Partisi primer pada drive EIDE 2\n"
  266.  
  267.   "hdc5\n"
  268.   "1. drive logik pada partisi ekstended di drive EIDE 2\n"
  269.  
  270.   "hdc6\n"
  271.   "2. drive logik pada partisi ekstended di drive EIDE 2\n"
  272.  
  273.   "hdc7\n"
  274.   "3. drive logik pada partisi ekstended di drive EIDE 2\n"
  275.  
  276.   ;---
  277.   "hdd1\n"
  278.   "Partisi primer pada drive EIDE 3\n"
  279.   
  280.   "hdd5\n"
  281.   "1. drive logik pada partisi ekstended di drive EIDE 3\n"
  282.   
  283.   "hdd6\n"
  284.   "2. drive logik pada partisi ekstended di drive EIDE 3\n"
  285.  
  286.   "hdd7\n"
  287.   "3. drive logik pada partisi ekstended di drive EIDE 3\n"
  288.  
  289.   ;---
  290.   "sda1\n"
  291.   "Partisi primer pada drive SCSI 1, biasanya drive C:\n"
  292.  
  293.   "sda5\n"
  294.   "1. drive logik pada partisi ekstended di drive SCSI 1\n"
  295.  
  296.   "sda6\n"
  297.   "2. drive logik pada partisi ekstended di drive SCSI 1\n"
  298.  
  299.   "sda7\n"
  300.   "3. drive logik pada partisi ekstended di drive SCSI 1\n"
  301.  
  302.   ;---
  303.   "sdb1\n"
  304.   "Partisi primer pada drive SCSI 2.\n"
  305.   
  306.   "sdb5\n"
  307.   "1. drive logik pada partisi ekstended di drive SCSI 2.\n"
  308.  
  309.   "sdb6\n"
  310.   "2. drive logik pada partisi ekstended di drive SCSI 2.\n"
  311.  
  312.   "sdb7\n"
  313.   "3. drive logik pada partisi ekstended di drive SCSI 2.\n"
  314.  
  315.   ;---
  316.   "sdc1\n"
  317.   "Partisi primer pada drive SCSI 3\n"
  318.   
  319.   "sdc5\n"
  320.   "1. drive logik pada partisi ekstended di drive SCSI 3.\n"
  321.  
  322.   "sdc6\n"
  323.   "2. drive logik pada partisi ekstended di drive SCSI 3.\n"
  324.  
  325.   "sdc7\n"
  326.   "3. drive logik pada partisi ekstended di drive SCSI 3.\n"
  327.  
  328.   ;---
  329.   "sdd1\n"
  330.   "Partisi primer pada drive SCSI 4\n"
  331.   
  332.   "sdd5\n"
  333.   "1. drive logik pada partisi ekstended di drive SCSI 4.\n"
  334.   
  335.   "sdd6\n"
  336.   "2. drive logik pada partisi ekstended di drive SCSI 4.\n"
  337.   
  338.   "sdd7\n"
  339.   "3. drive logik pada partisi ekstended di drive SCSI 4.\n"
  340. }
  341.  
  342. ; some constant often used Texts
  343.  
  344. cancelmesg:       string { "Anda telah membatalkan instalasi" }
  345.  
  346.  
  347. quitmesg:         string { "Instalasi selesai - selamat bersenang-senang .." }
  348.  
  349.  
  350. ;@@@@@@@@@@@@@ memu related texts @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
  351.  
  352. kdb_scroll_help: string {
  353.   "Driver untuk keyboard DOS tak tersedia di Linux. "
  354.   "\n\nTidak baik untuk 'menebak' ketika mengetik pada konsol, maka "
  355.   "hingga keymap didefinisikan di Linux, anda dapat memilih suatu pilihan "
  356.   "sementara dari salah satu di daftar. "
  357.   "\n\n(misal : 'uk' atau 'us' untuk keyboard Inggris/USA."
  358.  
  359. }
  360.  
  361. tx_headline: string {
  362.   "SuSE Linux Setup                           Copyright 1994-1999 SuSE GmbH"
  363. }
  364.  
  365. tx_main2:  string {
  366.   "Drive CD-ROM:\n"
  367.   "Distribusi dan versi:\n"
  368.   "Bootmode:\n"
  369.   "Kernel terpilih:\n"
  370.  
  371. }
  372.  
  373. tx_initstuff: string {
  374.   "\nBerikan nama drive CD-ROM yang di dalamnya terdapat "
  375.   "SuSE Linux CD-ROM."
  376.   "\n\nDrive sekarang: "
  377. }
  378.  
  379. tx_check_if_GT_4Mb: string {
  380.   "Berdasarkan CMOS, komputer anda memiliki paling tidak %s KB (%s MB) memori terinstal.\n"
  381.   "Lebih dari 64 MB informasi ini menjadi tidak jelas.\n"
  382.   "Dalam kasus ini, Harap koreksi besar memori tersebut.  Data anda akan diberikan \n"
  383.   "pada Linux dengan menggunakan parameter kernel 'mem=.\n\n"
  384.   "(Berikan jumlah dalam KB, atau berikan suatu nilai < 1024 dalam MB)."
  385.  
  386. }
  387.  
  388. tx_check_if_GT_4Mb_err: string {
  389.   "Komputer anda memiliki memori kurang dari 6 MB.  Anda harus "
  390.   "membuat disket root/boot."
  391.  
  392. }
  393.  
  394. tx_ask_for_CD_or_HD: string {
  395.   "\n\nJika drive CD-ROM anda tidak didukung LINUX, masih dimungkinkan "
  396.   "menginstal Linux melalui partisi DOS. "
  397.   "Untuk keterangan lebih lanjut, baca README pada CD.\n\n"
  398.   "\nHarap pilih"
  399.   "\n\n  'CD'           jika Linux mendukung drive CD-ROM anda atau"
  400.   "\n\n  'Harddisk',    jika anda telah menyalin dari CD ke harddisk."
  401.  
  402. }
  403.  
  404. tx_ask_for_CD_or_HD_2: string {
  405.   "Masukkan nama path secara penuh dari DOS directory tempat menyalin "
  406.   "data instalasi dari CD.\n"
  407.   "Misal jika menyalin dari E:\\suse ke C:\\tmp\\suse, anda harus "
  408.   "mengetik C:\\tmp.\n\n"
  409.   "Pastikan bahwa nama path TIDAK diakhiri dengan sebuah backslash (\\).\n"
  410.  
  411. }
  412.  
  413. tx_loadlin_or_floppy_menu: string {
  414.   "\nInstalasi Linux pada komputer anda akan dilakukan oleh \n"
  415.   "program Linux yang berjalan dengan Linux.\n\n"
  416.   "Ada tiga kemungkinan untuk memboot dengan 'Linux pertama ini':\n\n"
  417.   " 1. Boot dari CD (BIOS anda harus mendukung hal ini!)\n\n"
  418.   " 2. Memulai Linux dari DOS dengan menggunakan loadlin\n\n"
  419.   " 3. Dengan cara membuat boot disk Linux\n\n"
  420.   "Pilih 'Loadlin' Jika anda ingin mem-boot langsung, atau 'Floppy'\n"
  421.   "untuk membuat boot disk Linux."
  422.  
  423. }
  424.  
  425. tx_write_floppies_list: string {
  426.    "Boot\nRoot\nSelesai"
  427. }
  428.  
  429. tx_write_floppies: string {
  430.   "\n\nSetup sekarang siap untuk membuat disket yang dibutuhkan.  Anda dapat "
  431.   "melakukan ini dengan sebarang urutan.  Harap pilih disket mana yang akan. "
  432.   "ditulisi.\n\nJika anda telah memiliki semua disket yang diinginkan pilih 'Selesai'."
  433.  
  434. }
  435.  
  436. tx_write_floppies_ex: string {
  437.   "Anda membuat semua disket (sangat diharapkan)?!"
  438.  
  439. }
  440.  
  441. tx_write_floppies_drive: string {
  442.   "Drive A:\nDrive B:"
  443. }
  444.  
  445. tx_write_floppies_insert: string {
  446.   "\n\n\n\n"
  447.   "Harap masukkan disket kosong terformat DOS 3½ inch, 1.44MB) "
  448.   "dan pilihlah drive"
  449.  
  450. }
  451.  
  452. tx_do_rawrite: string {
  453.   "\n\n  Menuliskan file %s\n ke disket\n\n"
  454.  
  455. }
  456.  
  457. tx_do_rawrite_err: string {
  458.   "\n\n  Kesalahan timbul ketika membuat disket!\n"
  459.  
  460. }
  461.  
  462. tx_print_NCRwarning: string {
  463.   "\nPERHATIAN: Driver DOS $$CAM000 termuatkan (load).\n\n"
  464.   "Seperti yang sering dialami, setting default perangkat keras dari DOSCAM.SYS "
  465.   "dapat memberikan kesulitan dalam Linux (MINICAM.SYS biasanya dapat dipakai). "
  466.   "Jika anda benar-benar membutuhkan driver ini di DOS, maka anda perlu "
  467.   "membuat disket boot/root.  Juga sebelum mem-boot dari disket, "
  468.   "anda harus menekan tombol RESET atau saklar off/on."
  469.  
  470. }
  471.  
  472. tx_get_kernel_params: string {
  473.     "Anda hampir selesai melakukannya.\n Kami hanya membutuhkan beberapa "
  474.     "kemungkinan 'parameter kernel'.\n"
  475.     "Untuk keterangan lebih lanjut, kami mengacu pada buku, bab:"
  476.     "  'Daftar parameter kernel'."
  477.     "Juga option LOADLIN diperbolehkan (misal : -wait=100 -dskreset).\n\n"
  478.     "Pisahkan tiap parameter paling tidak dengan satu spasi dan tekan ENTER "
  479.     "atau ESC jika anda telah selesai.\n\n"
  480.     "NB: Masukan dibatasi hanya 256 karakter."
  481.  
  482. }
  483.  
  484. tx_ask_create_loadlin_dir_NY: string {
  485.   " Tidak \nYa"
  486. }
  487.  
  488. tx_ask_create_loadlin_dir: string {
  489.   "Jika anda selesai menginstalasi, anda dapat mem-boot Linux baik dengan "
  490.   "LILO ataupun dengan Loadlin.  Bila anda memiliki suatu partisi DOS yang "
  491.   "dapat di boot, disamping partisi Linux anda, maka sebaiknya menggunakan "
  492.   "Loadlin. Sebab tidak mengubah master boot record, tak seperti LILO.\n\n"
  493.   "Apakah anda ingin menginstal Loadlin di C:\\LOADLIN sekarang ?\n"
  494.   "Maka anda dapat mem-boot Linux yang terinstal langsung dari "
  495.   "hard disk, misal dengan \n"
  496.   " C> linux hda2\n"
  497.   "atau (jika anda ingin memboot suatu partisi UMSDOS)\n"
  498.   " C> linux hda1 umsdos\n\n"
  499.   "TAMBAHAN: Versi demo akan diinstal pada suatu partisi UMSDOS!"
  500. }
  501.  
  502. tx_create_loadlin_dir: string {
  503.   "echo penggunaan:\b"
  504.   "echo    linux xxx\n"
  505.   "echo atau (jika anda ingin memboot suatu partisi UMSDOS)\n"
  506.   "echo    linux xxx umsdos\n"
  507.   "echo xxx adalah nama divais Linux dari partisi root. \n"
  508.   "echo Misal :   linux hda1 umsdos\n"
  509.  
  510. }
  511.  
  512. tx_start_loadlin_list: string {
  513.   "Muatkan (load) Linux sekarang"
  514. }
  515.  
  516. tx_start_loadlin: string {
  517.   "\nSaran terakhir sebelum sekarang anda menekan ENTER :\n\n"
  518.   "Loadlin membutuhkan ruang buffer sekitar 700K dan untuk keperluan itu "
  519.   "digunakan memori ekstended. "
  520.   "Tetapi, jika CPU anda berjalan dengan modus 8086 virtual, maka Loadlin "
  521.   "membutuhkan memori EMS dan VCPI harus tersedia. "
  522.   "Sehingga jika Loadlin berhenti dengan pesan error, harap periksa "
  523.   "CONGIF.SYS dan AUTOEXEC.BAT anda untuk memenuhi persyaratan di atas. "
  524.   "(Atau anda juga dapat menggunakan boot-disk untuk menginstal.)\n"
  525.   "Linux sekarang akan diboot dengan parameter sebagai berikut:\n"
  526.  
  527. }
  528.  
  529. tx_start_loadlin_err: string {
  530.   "Loadlin: loadlin.exe atau file kernel tak ditemukan"
  531.  
  532. }
  533.  
  534.  
  535. tx_continue: string { " Teruskan " }
  536.  
  537. tx_showfile_menu: string {
  538.   "\nTak dapat menemukan file %s, SuSE-CD tak ditemukan.\n"
  539.   "Anda tetap dapat meneruskan bila anda sedang menginstal "
  540.   "dari harddisk anda.\n"
  541.   "Tekan ENTER untuk meneruskan atau ESC untuk membatalkan."
  542.  
  543. }
  544.  
  545.  
  546. tx_no9000page_W95: string {
  547.   "Komputer anda menjalankan WINDOWS'95 dan page 9000:0 dicadangkan oleh sistem, " 
  548.   "kemungkinan besar oleh DRVSPACE.  Maaf, anda tak dapat menboot melalui "
  549.   "LOADLIN, melainkan anda harus membuat disket boot."
  550.  
  551. }
  552.  
  553. tx_no9000page_normal: string {
  554.   "Page 9000:= dicadangkan untuk sistem dan/atau untuk driver, " 
  555.   "Maaf, anda tak dapat mem-boot melalui "
  556.   "LOADLIN, melainkan anda harus membuat disket boot."
  557.  
  558. }
  559.  
  560. tx_save_defaults_YN: string { "Ya/Tidak" }
  561.  
  562. tx_save_defaults: string{
  563.   "\nSetup dapat menyimpan apa yang anda ketik selama ini ke dalam "
  564.   "file C:\\LOADLIN\\SUSESAVE.MNU, sehingga anda "
  565.   "akan mengetik lebih sedikit, ketika lain kali anda menjalankan "
  566.   "Setup.  Jika anda menyukai kemampuan ini, jawab 'Ya' sekarang."
  567.  
  568. }
  569.  
  570.  
  571.