home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC World Komputer 1998 June A / Pcwk6A98.iso / Antywir / Panda / Doswin3x / INSTALL.MSG < prev    next >
Text File  |  1997-10-10  |  56KB  |  2,104 lines

  1. *--------------------------------------------------------------------------------
  2. *  INSTALL.MSG
  3. *
  4. *  - Las lineas precedidas por '*' NO SE TRADUCEN
  5. *  - La frase traducida va entre comillas y precedida por el codigo de idioma.
  6. *
  7. *  - Codigos de idioma:
  8. *
  9. *    #C Idioma Castellano. (Ok)        #D Idioma Aleman.   (Ok)
  10. *    #F Idioma Frances.    (Ok)        #E Idioma Italiano. (Ok)
  11. *    #I Idioma Ingles.     (Ok)        #T Idioma Griego.   (Ok)
  12. *    #P Idioma Portuges.   (Ok)        
  13. *--------------------------------------------------------------------------------
  14.  
  15. $8000
  16.  
  17.  
  18. *IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_001
  19. #C "Análisis de memoria"
  20. #D "Analyse des Hauptspeichers"
  21. #T "Analisi memoria"
  22. #F "Analyse de la Mémoire"
  23. #I "Memory scan"
  24. #P "Análise de memória"
  25. *IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_002
  26. #C "Antes  de  instalar el  anti-virus en  la unidad "
  27. #D "Vor der Installation des Antivirus auf das Laufwerk "
  28. #T "Prima di installare l'antivirus sull'unita' "
  29. #F "Avant d'installer l'Anti-virus sur le disque "
  30. #I "Before  installing  the anti-virus on  drive "
  31. #P "Antes de instalar o  Anti-vírus  na unidade "
  32. *IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_003
  33. #C "se va a analizar la totalidad de la memoria para"
  34. #D "wird der gesamte Hauptspeicher analysieren werden,  "
  35. #T "verra' analizza la memoria RAM per essere"
  36. #F "toute la mémoire RAM doit être analysée pour"
  37. #I "all RAM memory is going to be scanned to make"
  38. #P "vai analisar-se a totalidade da memória para"
  39. *IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_004
  40. #C "comprobar que no contiene virus."
  41. #D "um sicherzustellen, daß es keinen Virus enthält."
  42. #T "sicuri che non contenga virus."
  43. #F "être sûr qu'elle est exempte de virus."
  44. #I "sure it contains no virus."
  45. #P "comprovar que näo contém vírus."
  46. *IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_005
  47. #C "No se ha podido analizar la memoria."
  48. #D "Der Hauptspeicher konnte nicht analysiert werden."
  49. #T "Non e' possibile analizzare la memoria."
  50. #F "La mémoire ne peut être analysée."
  51. #I "Memory could not be scanned."
  52. #P "Näo se pôde analisar a memória."
  53. *IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_006
  54. #C "No ha podido ser inicializado el sistema detector."
  55. #D "Das Detektionssystem konnte nicht initialisiert werden."
  56. #T "Non e' stato possibile inizializzare il sistema di analisi."
  57. #F "Le système de détection ne peut être initialisé."
  58. #I "The detection system could not be initialized."
  59. #P "Näo se pôde inicializar o sistema detector."
  60. *IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_007
  61. #C "¿Desea continuar la instalación del programa?"
  62. #D "Mit der Installation des Programms fortfahren?"
  63. #T "Vuoi continuare l'installazione?"
  64. #F "Souhaitez vous continuer l'installation?"
  65. #I "Do you want to continue the installation?"
  66. #P "Deseja continuar a instalaçäo do programa?"
  67. *IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_008
  68. #C "Analizando la memoria..."
  69. #D "Der Hauptspeicher wird analysiert..."
  70. #T "Analisi della memoria..."
  71. #F "Analyse de la mémoire..."
  72. #I "Scanning memory..."
  73. #P "Analisando a memória..."
  74. *IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_009
  75. #C "Ha(n) sido encontrado(s)"
  76. #D "Es wurde(n)"
  77. #T "Rilevato (i)"
  78. #F "Virus"
  79. #I "Found"
  80. #P "Encontrado(s)"
  81. *IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_010
  82. #C "virus en el memoria."
  83. #D "Viren im Hauptspeicher gefunden."
  84. #T "virus in memoria"
  85. #F "trouvé(s) en mémoire"
  86. #I "virus(es) in memory."
  87. #P "vírus na memória."
  88. *IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_011
  89. #C "Encontrado:"
  90. #D "Gefunden:"
  91. #T "Trovato:"
  92. #F "Trouvé:"
  93. #I "Found:"
  94. #P "Encontrado:"
  95. *IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_012
  96. #C "Virus "
  97. #D "Virus "
  98. #T "Virus "
  99. #F "Virus "
  100. #I "Virus "
  101. #P "Vírus "
  102. *IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_013
  103. #C "Dada esta situación no se puede instalar el anti-virus."
  104. #D "In dieser Lage kann der Antivirus nicht installiert werden."
  105. #T "Quindi l'antivirus non e' stato installato."
  106. #F "L'Anti-Virus ne peut donc être installé."
  107. #I "Therefore the anti-virus cannot be installed."
  108. #P "Dada esta situaçäo näo se pode instalar o anti-vírus."
  109. *IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_014
  110. #C "Le aconsejamos:"
  111. #D "Wir empfehlen:"
  112. #T "Consigliamo di:"
  113. #F "Recommandations:"
  114. #I "Advice:"
  115. #P "Aconselhamos a:"
  116. *IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_015
  117. #C "1º APAGAR el ordenador."
  118. #D "1. Den Computer ausschalten."
  119. #T "1º SPEGNERE il computer"
  120. #F "1º ETEIGNEZ l'ordinateur."
  121. #I "1º SWITCH OFF the computer."
  122. #P "1º DESLIGAR o computador."
  123. *IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_016
  124. #C "2º Arrancar con un SISTEMA OPERATIVO original (sin virus)."
  125. #D "2. Computer mit Originaldisketten des BETRIEBSSYSTEMS (virusfrei) starten."
  126. #T "2º Caricare il sistema operativo dai dischi originali (senza virus)"
  127. #F "2º Démarrez à partir d'une disquette SYSTEME d'origine protégée en écriture (exempte de virus)."
  128. #I "2º Boot with an original (virus free) OPERATING SYSTEM."
  129. #P "2º Arrancar com um SISTEMA OPERATIVO original (sem vírus)."
  130. *IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_017
  131. #C "3º Ejecutar el anti-virus desde el disquete."
  132. #D "3. Den Antivirus von der Diskette aus ausführen."
  133. #T "3º Eseguire l'anti-virus da un floppy."
  134. #F "3º Lancer l'Anti-Virus à partir de la disquette afin d'éliminer le virus."
  135. #I "3º Run anti-virus from diskette to eliminate the virus(es)."
  136. #P "3º Executar o anti-virus desde a disquete."
  137. *IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_018
  138. #C "4º Repetir el proceso de instalación."
  139. #D "4º Den Installationsprozeß wiederholen."
  140. #T "4º Ripetere l'installazione."
  141. #F "4º Répétez le processus d'installation."
  142. #I "4º Repeat the installation process."
  143. #P "4º Repetir o processo de instalaçäo."
  144. *IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_019
  145. #C "No se ha encontrado ningún virus."
  146. #D "Es wurde kein Virus gefunden."
  147. #T "Non sono stati trovati virus."
  148. #F "Aucun virus n'a été trouvé"
  149. #I "No virus has been found."
  150. #P "Näo foi encontrado nenhum vírus."
  151. *IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_020
  152. #C "Se procede a instalar el anti-virus."
  153. #D "Der Antivirus wird nun installiert."
  154. #T "L'Anti-Virus viene installato."
  155. #F "L'Anti-Virus est en cours d'installation"
  156. #I "The anti-virus is going to be installed."
  157. #P "Procede-se à instalaçäo do anti-vírus."
  158. *IN_EXT_SISTEMA_001
  159. #C "Esta versión de "
  160. #D "Diese Version von "
  161. #T "Questa versione di "
  162. #F "Cette version de "
  163. #I "This version of "
  164. #P "Esta versión de "
  165. *IN_EXT_SISTEMA_002
  166. #C " no funciona bajo el entorno "
  167. #D " funktioniert nicht unter "
  168. #T " non funziona con "
  169. #F " ne fonctionne pas "
  170. #I " don't works in "
  171. #P " no funciona bajo el entorno "
  172. *IN_EXT_WINDOWS_SETUP_001
  173. #C "Aviso"
  174. #D "Warnung"
  175. #T "Attenzione"
  176. #F "Avertissement"
  177. #I "Warning"
  178. #P "Aviso"
  179. *IN_EXT_WINDOWS_SETUP_002
  180. #C "La versión de DOS va a ser instalada. Si Vd.   desea  instalar la"
  181. #D "Die DOS-Version wird installiert werden. Wenn die Windows Version"
  182. #T "Viene installata la versione DOS. Se vuoi installare la versione"
  183. #F "La version DOS est en cours d'installation.  Si vous soutaitez installer"
  184. #I "DOS version is going to be installed. If you wish to install the"
  185. #P "Vai iniciar-se a instalaçäo da versäo para DOS. Se deseja"
  186. *IN_EXT_WINDOWS_SETUP_003
  187. #C "versión de Windows, por favor complete esta instalación y execute"
  188. #D "installiert werden soll,  beenden Sie erst diese Installation und"
  189. #T "per WINDOWS completa questa installazione e esegui"
  190. #F "la version WINDOWS, terminez cette installation et ensuite lancez à par-"
  191. #I "Windows version, please complete  this  instalation and  execute"
  192. #P "instalar a versäo para Windows, termine esta instalaçäo e"
  193. *IN_EXT_WINDOWS_SETUP_004
  194. #C "en Windows el programa SETUP.EXE desde el disco número dos.      "
  195. #D "führen Sie unter Windows SETUP.EXE von der Diskette 2 aus.       "
  196. #T "da Windows il programma SETUP.EXE dal disco numero due."
  197. #F "tir de Windows le programme SETUP.EXE de la disquette numéro deux."
  198. #I "from Windows the program SETUP.EXE from disk number two."
  199. #P "execute a partir do Windows o programa SETUP.EXE da disquete nº2."
  200. *IN_EXT_WINDOWS_SETUP_005
  201. #C "   "
  202. #D "   "
  203. #T "   "
  204. #F "   "
  205. #I "   "
  206. #P "   "
  207. *IN_EXT_CONSEJO_ARTEMIS_001
  208. #C "Consejo Post-instalación"
  209. #D "Empfehlung nach der Installation"
  210. #T "Avviso"
  211. #F "Recommandations avant Installation"
  212. #I "Post-installation advice"
  213. #P "Conselho Pós-instalaçäo"
  214. *IN_EXT_CONSEJO_ARTEMIS_002
  215. #C "Como primera operación con anti-virus le aconsejamos"
  216. #D "Als erste Operation mit  dem Antivirus empfehlen wir"
  217. #T "La prima operazione da eseguire con l'anti-virus"
  218. #F "La première opération à faire avec l'anti-virus"
  219. #I "The first operation you  should do with  anti-virus"
  220. #P "Como primeira operaçäo com o anti-virus aconselhamos a"
  221. *IN_EXT_CONSEJO_ARTEMIS_003
  222. #C "que realice el "
  223. #D "Ihnen den"
  224. #T "e' di creare un "
  225. #F "est de créer un"
  226. #I "is to create a"
  227. #P "que realize o "
  228. *IN_EXT_CONSEJO_ARTEMIS_004
  229. #C " SAFEDISK."
  230. #D " SAFEDISK zu erstellen."
  231. #T " SAFEDISK."
  232. #F " SAFEDISK."
  233. #I " SAFEDISK."
  234. #P " SAFEDISK."
  235. *IN_EXT_CONSEJO_ARTEMIS_005
  236. #C "Esto le resguardará contra posibles pérdidas además"
  237. #D "Dies schützt Sie  gegen möglichen  Datenverlust und"
  238. #T "Questo vi proteggera' dall'eventuale perdita di dati"
  239. #F "Cette disquette vous protégera des pertes possibles de données"
  240. #I "This will protect you  against possible data losses"
  241. #P "Isto  protege-o contra  possíveis  perdas além  de lhe"
  242. *IN_EXT_CONSEJO_ARTEMIS_006
  243. #C "de servirle como disco de arranque limpio  caso  de"
  244. #D "dient auch als virenfreie Startdiskette,  falls der"
  245. #T "e servira' come disco di boot qualora in futuro venga"
  246. #F "et servira  de disque de démarrage sain au cas où un virus"
  247. #I "and serve as a clean boot disk in case of finding a"
  248. #P "servir como  disco  de  arranque  limpo no caso de  um"
  249. *IN_EXT_CONSEJO_ARTEMIS_007
  250. #C "un contagio de virus en memoria."
  251. #D "Hauptspeicher von einem Virus infiziert wird."
  252. #T "rilevato un virus in memoria."
  253. #F "serait trouvé en mémoire."
  254. #I "virus in memory."
  255. #P "contágio de vírus na memória."
  256. *IN_EXT_CONSEJO_ARTEMIS_008
  257. #C "La opción para realizar este disco la encontrará en"
  258. #D "Die Option zum Erstellen dieser Diskette finden Sie"
  259. #T "Dopo aver completato l'installazione eseguite MENUAP"
  260. #F "Dès l'installation terminée, lancez MENUAP afin de"
  261. #I "After  completing  the  installation, run  menu  to"
  262. #P "A opçäo para  realizar este  disco encontra-se no menu"
  263. *IN_EXT_CONSEJO_ARTEMIS_009
  264. #C "el menú principal de la aplicación."
  265. #D "im Hauptmenü der Anwendung."
  266. #T "per creare il disco"
  267. #F "créer cette disquette."
  268. #I "create this disk."
  269. #P "principal da aplicaçäo."
  270. *IN_EXT_ARTEMIS_CONCLUIDA_001
  271. #C "Instalación concluida"
  272. #D "Installation beendet"
  273. #T "Installazione terminata"
  274. #F "Installation terminée"
  275. #I "Installation finished"
  276. #P "Instalaçäo concluída"
  277. *IN_EXT_ARTEMIS_CONCLUIDA_002
  278. #C "La aplicación ha sido instalada correctamente."
  279. #D "Die Anwendung ist erfolgreich installiert worden."
  280. #T "L'applicazione è stata correttamente installata."
  281. #F "L'application a été correctement installée."
  282. #I "The application has been correctly installed."
  283. #P "A aplicaçäo foi instalada correctamente."
  284. *IN_EXT_ARTEMIS_CONCLUIDA_003
  285. #C "¿Qué desea ejecutar a la salida del instalador?"
  286. #D "Was soll nach der Installation ausgeführt werden?"
  287. #T "Cosa vuoi eseguire dopo l'installazione ?"
  288. #F "Que doit-on exécuter après avoir quitté l'installation ?"
  289. #I "What should be run when exiting the installer?"
  290. #P "O que deseja executar à saída do instalador?"
  291. *IN_EXT_CENTINEL_001
  292. #C "Instalación de SENTINEL"
  293. #D "Installation von SENTINEL"
  294. #T "Installazione di SENTINEL"
  295. #F "Installation de SENTINEL"
  296. #I "SENTINEL Installation"
  297. #P "Instalaçäo do SENTINEL"
  298. *IN_EXT_CENTINEL_002
  299. #C "¿Desea que SENTINEL se ejecute"
  300. #D "Möchten Sie, daß SENTINEL beim"
  301. #T "Vuoi eseguire SENTINEL"
  302. #F "Voulez vous que SENTINEL soit lancé"
  303. #I "Do you want SENTINEL to run"
  304. #P "¿Deseja que o SENTINEL se execute"
  305. *IN_EXT_CENTINEL_003
  306. #C "al arracar su ordenador?"
  307. #D "Start des Computers ausgeführt wird?"
  308. #T "all'avvio del computer ?"
  309. #F " à partir de l'AUTOEXEC?"
  310. #I "when your computer boots?"
  311. #P "no AUTOEXEC.BAT?"
  312. *IN_EXT_ARRANQUE_001
  313. #C "Aviso"
  314. #D "Warnung"
  315. #T "Attenzione"
  316. #F "Attention"
  317. #I "Warning"
  318. #P "Aviso"
  319. *IN_EXT_ARRANQUE_002
  320. #C "Se ha realizado modificaciones  en el"
  321. #D "Die AUTOEXEC.BAT Datei wurde verändert"
  322. #T "L'AUTOEXEC.BAT è stato modificato."
  323. #F "Nous avons fait des modifications dans l'"
  324. #I "Changes have been made to AUTOEXEC.BAT."
  325. #P "Se ha realizado modificaciones  en el"
  326. *IN_EXT_ARRANQUE_003
  327. #C "AUTOEXEC.BAT es conveniente reiniciar"
  328. #D "Es ist empfehlenswert den Computer neu"
  329. #T "Devi riavviare il computer."
  330. #F "AUTOEXEC.BAT. Vous devez réinitialiser"
  331. #I "You should restart your computer."
  332. #P "AUTOEXEC.BAT es conveniente reiniciar"
  333. *IN_EXT_ARRANQUE_003
  334. #C "el ordenador."
  335. #D "zu starten."
  336. #T " "
  337. #F "l'ordinateur."
  338. #I "  "
  339. #P "el ordenador."
  340. *IN_EXT_ARRANQUE_004
  341. #C "¿ Desea reinicializar el ordenador?"
  342. #D "Möchten Sie den Computer neu starten?"
  343. #T "Vuoi riavviare il computer ora ?"
  344. #F "Voulez-vous réinitialiser l'ordinateur?"
  345. #I "Do you want to restart your computer now?"
  346. #P "¿ Desea reinicializar el ordenador?"
  347. *IN_EXT_SEARCH_WIN_001
  348. #C "Busqueda de WINDOWS"
  349. #D "Suche von WINDOWS"
  350. #T "Ricerca di WINDOWS"
  351. #F "Recherche de WINDOWS"
  352. #P "Busqueda de WINDOWS"
  353. #I "Searching for WINDOWS"
  354.  
  355. *IN_EXT_SEARCH_WIN_002
  356. #C "Buscando la localización de WINDOWS"
  357. #D "Verzeichnis von Windows wird gesucht"
  358. #T "Ricerca della directory di WINDOWS"
  359. #F "Cherchant localisation de WINDOWS" 
  360. #P "Buscando la localización de WINDOWS"
  361. #I "Looking for the WINDOWS directory"
  362.  
  363. *IN_EXT_SEARCH_WIN_003
  364. #C "en el disco duro..."
  365. #D "in der Festplatte..."
  366. #T "sull'hard disk ..."
  367. #I "on the hard disk..."
  368. #P "en el disco duro..."
  369. #F "sur le disque dur..."
  370.  
  371. *IN_EXT_INST_WIN_001
  372. #C "Instalación de la version para Windows 3.x"
  373. #D "Installation der Version für Windows 3.x"
  374. #T "Installazione della versione per Windows 3.x"
  375. #F "Installation de la version pour Windows 3.x"
  376. #P "Instalación de la version para Windows 3.x"
  377. #I "Installing the Windows 3.x version"
  378.  
  379. *IN_EXT_INST_WIN_002
  380. #C "¿Desea instalar la version del anti-virus para Windows 3.x?"
  381. #D "Möchten Sie die Version des Antivirus für Windows 3.x installieren?"
  382. #T "Vuoi installare la versione dell'anti-virus per Windows 3.x ?"
  383. #F "Voulez-vous installer l∩anti-virus pour Windows 3.x?"
  384. #P "¿Desea instalar la version del anti-virus para Windows 3.x?"
  385. #I "Do you want to install the anti-virus version for Windows 3.x?"
  386. *IN_EXT_UNINS_001
  387. #C "Desinstalación de versiones previas"
  388. #D "Entfernung vorheriger Versionen"
  389. #T "Disinstallazione versione precedente"
  390. #F "Désinstallation des versions précédentes"
  391. #P "Desinstalación de versiones previas"
  392. #I "Uninstalling previous versions."
  393. *IN_EXT_UNINS_002
  394. #C "¿Desea eliminar instalaciones del"
  395. #D "Möchten Sie vorherige Installationen"
  396. #T "Vuoi eliminare l'installazione"
  397. #F "Souhaitez-vous procéder à la désinstallation"  
  398. #P "¿Desea eliminar instalaciones del"
  399. #I "Do you want to uninstall previous"
  400. *IN_EXT_UNINS_003
  401. #C " anti-virus anteriores a esta?   "
  402. #D " des Antivirus entfernen?           "
  403. #T "della versione precedente ?"
  404. #F " de la version précédente?"
  405. #P " anteriores a esta?              "
  406. #I "installations of the anti-virus?"
  407. *IN_EXT_UNINS_004
  408. #C "Desinstalación de versiones previas"
  409. #D "Entfernung vorheriger Versionen"
  410. #T "Disinstallazione versione precedente"
  411. #F "Desinstallation des versions précédentes"
  412. #P "Desinstalación de versiones previas"
  413. #I "Uninstalling previous versions"
  414. *IN_ERROR_MSG_DZERO_001
  415. #C "Error"
  416. #D "Fehler"
  417. #T "Errore"
  418. #F "Erreur"
  419. #P "Erro"
  420. #I "Error"
  421. *IN_ERROR_MSG_DZERO_002
  422. #C "División por Cero."
  423. #D "Division durch Null."
  424. #T "Divisione per Zero."
  425. #F "Division par Zéro."
  426. #P "Divisäo por Zero."
  427. #I "Division by Zero."
  428. *IN_ERROR_MSG_BREAK_001
  429. #C "Interrución del usuario."
  430. #D "Unterbrechung durch den Benutzer."
  431. #T "Interruzione dell'utente."
  432. #F "Interruption par l'utilisateur."
  433. #P "Interrupçäo do utilizador."
  434. #I "User Break."
  435. *IN_ERROR_MSG_BREAK_002
  436. #C "¿Desea salir de la aplicación?"
  437. #D "Möchten Sie die Anwendung beenden?"
  438. #T "Vuoi uscire dal programma ?"
  439. #F "Quitter le programme?"
  440. #P "Quer sair da aplicaçäo?"
  441. #I "Exit the program?"
  442. *IN_ERROR_MSG_ERRDOS_001
  443. #C "Error de MS-DOS"
  444. #D "MS-DOS Fehler"
  445. #T "Errore MS-DOS"
  446. #F "Erreur de MS-DOS"
  447. #P "Erro do MS-DOS"
  448. #I "MS-DOS error"
  449. *IN_ERROR_MSG_ERRDOS_002
  450. #C "Disco protegido contra escritura."
  451. #D "Datenträger schreibgeschützt."
  452. #T "Disco protetto in scrittura."
  453. #F "Disque protégé en écriture."
  454. #P "Disco protegido contra escrita."
  455. #I "Disk write-protected."
  456. *IN_ERROR_MSG_ERRDOS_003
  457. #C "Unidad desconocida."
  458. #D "Unbekanntes Laufwerk."
  459. #T "Disco sconosciuto."
  460. #F "Unité de disque inconnue."
  461. #P "Unidade desconhecida."
  462. #I "Unknown drive."
  463. *IN_ERROR_MSG_ERRDOS_004
  464. #C "Unidad no preparada."
  465. #D "Laufwerk nicht bereit."
  466. #T "Unita' non pronta."
  467. #F "Disque non prêt."
  468. #P "Unidade näo preparada."
  469. #I "Drive not ready."
  470. *IN_ERROR_MSG_ERRDOS_005
  471. #C "Comando desconocido."
  472. #D "Unbekannter Befehl."
  473. #T "Comando sconosciuto."
  474. #F "Commande inconnue."
  475. #P "Comando desconhecido."
  476. #I "Unknown command."
  477. *IN_ERROR_MSG_ERRDOS_006
  478. #C "Datos erroneos (Mal CRC)."
  479. #D "Fehlerhafte Daten (CRC-Fehler)."
  480. #T "Dati errati (CRC)"
  481. #F "Mauvaise donnée. (Bad CRC)."
  482. #P "Dados errados (Mal CRC)."
  483. #I "Wrong data (Bad CRC)."
  484. *IN_ERROR_MSG_ERRDOS_007
  485. #C "Mala respuesta."
  486. #D "Fehlerhafte Antwort."
  487. #T "Risposta errata."
  488. #F "Réponse incorrecte."
  489. #P "Resposta incorrecta."
  490. #I "Bad response."
  491. *IN_ERROR_MSG_ERRDOS_008
  492. #C "Mal posicionamiento en fichero."
  493. #D "Fehlerhafte Position in der Datei."
  494. #T "Errato posizionamento del file."
  495. #F "Positionnement de fichier incorrect."
  496. #P "Mau posicionamento no ficheiro."
  497. #I "Bad file positioning."
  498. *IN_ERROR_MSG_ERRDOS_009
  499. #C "Tipo de unidad desconocida."
  500. #D "Unbekannte Laufwerksart."
  501. #T "Tipo di unita' sconosciuta."
  502. #F "Type de disque inconnu."
  503. #P "Tipo de unidade desconhecida."
  504. #I "Drive type unknown."
  505. *IN_ERROR_MSG_ERRDOS_010
  506. #C "Sector no encontrado."
  507. #D "Sektor nicht gefunden."
  508. #T "Settore non trovato."
  509. #F "Secteur non trouvé."
  510. #P "Sector näo encontrado."
  511. #I "Sector not found."
  512. *IN_ERROR_MSG_ERRDOS_011
  513. #C "Impresora sin papel."
  514. #D "Drucker ohne Papier."
  515. #T "Stampante senza carta."
  516. #F "Pas de papier dans l'imprimante."
  517. #P "Impressora sem papel."
  518. #I "Printer paper out."
  519. *IN_ERROR_MSG_ERRDOS_012
  520. #C "Fallo en escritura."
  521. #D "Schreibfehler."
  522. #T "Errore di scrittura."
  523. #F "Erreur d'écriture."
  524. #P "Falha na escrita."
  525. #I "Write error."
  526. *IN_ERROR_MSG_ERRDOS_013
  527. #C "Fallo en lectura."
  528. #D "Lesefehler."
  529. #T "Errore di lettura."
  530. #F "Erreur de lecture."
  531. #P "Falha na leitura."
  532. #I "Read error."
  533. *IN_ERROR_MSG_ERRDOS_014
  534. #C "Fallo general."
  535. #D "Allgemeiner Fehler."
  536. #T "Errore generale."
  537. #F "Echec général."
  538. #P "Falha geral."
  539. #I "General failure."
  540. *IN_ERROR_MSG_ERRDOS_015
  541. #C "Fallo reservado."
  542. #D "Reservierter Fehler."
  543. #T "Errore riservato."
  544. #F "Erreur réservée."
  545. #P "Falha reservada."
  546. #I "Reserved error."
  547. *IN_ERROR_MSG_ERRDOS_016
  548. #C "Fallo reservado."
  549. #D "Reservierter Fehler."
  550. #T "Errore riservato."
  551. #F "Erreur réservée."
  552. #P "Falha reservada."
  553. #I "Reserved error. "
  554. *IN_ERROR_MSG_ERRDOS_017
  555. #C "Cambio de disco inválido."
  556. #D "Ungültiger Diskettenwechsel."
  557. #T "Cambio di disco errato."
  558. #F "Changement de disque non valide."
  559. #P "Mudança de disco inválida."
  560. #I "Invalid disk change."
  561. *IN_ERROR_MSG_ERRDOS_018
  562. #C "(C)ancelar"
  563. #D "(A)bbrechen"
  564. #T "(A)nnulla"
  565. #F "(A)nnuler"
  566. #P "(C)ancelar"
  567. #I "(C)ancel"
  568. *IN_ERROR_MSG_ERRDOS_019
  569. #C ",(R)eiterar"
  570. #D ",(W)iederholen"
  571. #T " (R)iprova"
  572. #F ",(R)éessayer"
  573. #P ",(R)epetir"
  574. #I ",(R)etry"
  575. *IN_ERROR_MSG_ERRDOS_020
  576. #C ",(I)gnorar"
  577. #D ",(I)gnorieren"
  578. #T " (I)gnora"
  579. #F ",(I)gnorer"
  580. #P ",(I)gnorar"
  581. #I ",(I)gnore"
  582.  
  583. *//------ IN_EXEC.C ---------------------------------------------------------------
  584.  
  585.  
  586. *//------ IN_INST.C ---------------------------------------------------------------
  587.  
  588. *IN_INST_EXEC_BARRA_001
  589. #C "Descomprimiendo..."
  590. #D "Entpackung..."
  591. #T "Decomprimendo..."
  592. #F "Décompression en cours..."
  593. #I "Decompressing..."
  594. #P "Descomprimindo..."
  595.  
  596. *IN_INST_EXEC_BARRA_002
  597. #C "|Error!"
  598. #D "Fehler!"
  599. #T "Errore !"
  600. #F "Erreur !"
  601. #I "Error!"
  602. #P "|Erro!"
  603.  
  604. *IN_INST_COPY_BARRA_001
  605. #C "Error! Fichero ORIGEN no encontrado."
  606. #D "Fehler! URSPRUNGSDATEI nicht gefunden."
  607. #T "Errore ! File di origine non trovato."
  608. #F "Erreur! Fichier SOURCE non trouvé."
  609. #I "Error! SOURCE file not found."
  610. #P "Erro! Ficheiro ORIGEM näo encontrado."
  611.  
  612. *IN_INST_COPY_BARRA_002
  613. #C "Error! Imposible crear fichero DESTINO."
  614. #D "Fehler! ZIELDATEI kann nicht erstellt werden."
  615. #T "Errore ! Impossibile creare il file di destinazione."
  616. #F "Erreur! Ne peut créer de fichier de DESTINATION."
  617. #I "Error! Cannot create DESTINATION file."
  618. #P "Erro! Impossível criar ficheiro DESTINO."
  619.  
  620. *IN_INST_COPY_BARRA_003
  621. #C "Error! Fichero ORIGEN erroneo."
  622. #D "Fehler! Fehlerhafte Ursprungsdatei."
  623. #T "Errore ! File di origine errato."
  624. #F "Erreur! Erreur dans le fichier SOURCE."
  625. #I "Error! Error in SOURCE file."
  626. #P "Erro! Ficheiro ORIGEM errado."
  627.  
  628. *IN_INST_COPY_BARRA_004
  629. #C "Error! en la transferencia del fichero."
  630. #D "Fehler! Beim Übertragen der Datei."
  631. #T "Errore ! Errore di trasferimento file."
  632. #F "Erreur! Erreur en transférant le fichier."
  633. #I "Error! Error transferring file."
  634. #P "Erro! na transferência do ficheiro."
  635.  
  636. *IN_INS_TITLE_BOX_001
  637. #C "Instalación"
  638. #D "Installation"
  639. #T "Installa"
  640. #F "Installation"
  641. #I "Install"
  642. #P "Instalaçäo"
  643.  
  644. *IN_INS_TITLE_BOX_002
  645. #C "Ficheros de instalación"
  646. #D "Installationsdateien"
  647. #T "File di installazione"
  648. #F "Installation des fichiers"
  649. #I "Installation files"
  650. #P "Ficheiros de instalaçäo"
  651.  
  652. *IN_INST_PEDIR_LUGAR_001
  653. #C "Lugar de instalación"
  654. #D "Installationsverzeichnis"
  655. #T "Directory di destinazione"
  656. #F "Répertoire de destination"
  657. #I "Installation place"
  658. #P "Lugar de instalaçäo"
  659. *IN_INST_PEDIR_LUGAR_002
  660. #C "Seleccione lugar de instalación:"
  661. #D "Wählen Sie das Installationsverz.:"
  662. #T "Seleziona dove installare:"
  663. #F "Sélectionnez la destination :"
  664. #I "Select where to install:"
  665. #P "Seleccione lugar de instalaçäo:"
  666. *IN_INST_PEDIR_LUGAR_003
  667. #C "&Aceptar"
  668. #D "&Ok"
  669. #T "&Ok"
  670. #F "&Ok"
  671. #I "&Ok"
  672. #P "&Aceitar"
  673. *IN_INST_PEDIR_LUGAR_004
  674. #C "&Cancelar"
  675. #D "&Abbrechen"
  676. #T "&Annulla"
  677. #F "&Annuler"
  678. #I "&Cancel"
  679. #P "&Cancelar"
  680.  
  681.  
  682. *IN_INST_PEDIR_DRIVE_001
  683. #C "Unidad de instalación"
  684. #D "Installationslaufwerk"
  685. #T "Unita' di installazione"
  686. #F "Disque d'installation :"
  687. #I "Installation drive"
  688. #P "Unidade de instalaçäo"
  689. *IN_INST_PEDIR_DRIVE_002
  690. #C "Seleccione la unidad de instalación:"
  691. #D "Wählen Sie das Installationslaufwerk:"
  692. #T "Seleziona l'unita' di installazione:"
  693. #F "Sélectionnez le disque de destination :"
  694. #I "Select the installation drive:"
  695. #P "Seleccione a unidade de instalaçäo:"
  696. *IN_INST_PEDIR_DRIVE_003
  697. #C "&Aceptar"
  698. #D "&Ok"
  699. #T "&Ok"
  700. #F "&Ok"
  701. #I "&Ok"
  702. #P "&Aceitar"
  703. *IN_INST_PEDIR_DRIVE_004
  704. #C "&Cancelar"
  705. #D "&Abbrechen"
  706. #T "&Annulla"
  707. #F "&Annuler"
  708. #I "&Cancel"
  709. #P "&Cancelar"
  710.  
  711. *IN_INST_INSTALACION_001
  712. #C "Disco actual:"
  713. #D "Akt.Laufwerk:"
  714. #T "Disco corrente:"
  715. #F "Disque actuel:"
  716. #I "Current disk:"
  717. #P "Disco actual:"
  718.  
  719. *IN_INST_INSTALACION_002
  720. #C "Instalación en:"
  721. #D "Install. in   :"
  722. #T "Installa in   :"
  723. #F "Installer vers:"
  724. #I "Install to    :"
  725. #P "Instalaçäo em :"
  726.  
  727. *IN_INST_INSTALACION_003
  728. #C "Espacio Libre :"
  729. #D "Freier Speich.:"
  730. #T "Spazio disponibile:"
  731. #F "Espace libre  :"
  732. #I "Free space    :"
  733. #P "Espaço Livre  :"
  734.  
  735. *IN_INST_INSTALACION_004
  736. #C "Descompresión del fichero"
  737. #D "Entpackung der Datei"
  738. #T "Decompressione file"
  739. #F "Décompression des fichiers"
  740. #I "Decompressing file"
  741. #P "Descompressäo do ficheiro"
  742.  
  743. *IN_ITP2_PARRAFADA_001
  744. #C "Panda Anti-Virus  le  ayudará a proteger su  sistema de los"
  745. #D "Panda Antivirus hilft Ihnen Ihren Computer gegen die Effekte von"
  746. #T "Panda Anti-Virus protegge il sistema dagli effetti"
  747. #F "Panda Anti-Virus vous aide à protéger votre système des effets des"
  748. #I "Panda Anti-Virus helps protect your system against the effects"
  749. #P "Panda Anti-Vírus ajuda-o  a  proteger o seu sistema  dos  efeitos"
  750. *IN_ITP2_PARRAFADA_002
  751. #C "efectos causados por los virus, le avisará cuando encuentre"
  752. #D "Viren zu schützen, und wird Sie warnen wenn es einen bekannten"
  753. #T "dagli effetti dei virus informatici avvisando sia quando rileva un"
  754. #F "virus informatique  en  vous  alertant dès qu'il détecte un virus"
  755. #I "of computer viruses,  warning you  when  it detects a known or"
  756. #P "causados pelos vírus, avisa-o quando encontra um  vírus conhecido"
  757. *IN_ITP2_PARRAFADA_003
  758. #C "un virus conocido y también le  advertirá  de  la presencia"
  759. #D "Virus findet und wird Sie auch über die Anwesenheit unbekannter"
  760. #T "virus conosciuto sia quando rileva un virus sconosciuto.Pemette anche"
  761. #F "connu  ou  même  inconnu.  Egalement  il  vous aide à réparer les"
  762. #I "even an unknown  computer virus. It will also help  you repair"
  763. #P "e também adverte-o da presença de vírus desconhecidos. Também lhe"
  764. *IN_ITP2_PARRAFADA_004
  765. #C "de virus  desconocidos. Asimismo le  permitirá  reparar los"
  766. #D "Viren warnen. Es ermöglicht Ihnen auch die von diesen gefährlichen"
  767. #T "di riparare i danni causati da questi pericolosi intrusi. "
  768. #F "dommages causés par ces dangereux intrus."
  769. #I "the damage done by these dangerous intruders."
  770. #P "permite reparar os danos causados por estes perigosos intrusos."
  771. *IN_ITP2_PARRAFADA_005
  772. #C "daños causados por estos peligrosos intrusos."
  773. #D "Eindringlingen hervorgerufenen Schäden zu reparieren."
  774. #T "                                             "
  775. #F "                                             "
  776. #I "                                             "
  777. #P "                                             "
  778.  
  779.  
  780. *IN_ITP2_LEYENDAS_001
  781. #C "Anti-virus en línea de comando."
  782. #D "Befehlszeilen-Antivirus."
  783. #T "Anti-Virus in linea di comando."
  784. #F "Ligne de commande de l'anti virus."
  785. #I "Command-line anti-virus."
  786. #P "Anti-vírus na linha de comando."
  787. *IN_ITP2_LEYENDAS_002
  788. #C "Fichero de identificadores de virus."
  789. #D "Virendatei."
  790. #T "File di identificazione virus."
  791. #F "Fichier d'identification des virus."
  792. #I "Virus identification file."
  793. #P "Ficheiro de identificadores de vírus."
  794. *IN_ITP2_LEYENDAS_003
  795. #C "Fichero de personalización."
  796. #D "Anpassungsdatei."
  797. #T "File personalizzato."
  798. #F "Fichier de personnalisation."
  799. #I "Customization file."
  800. #P "Ficheiro de personalizaçäo."
  801. *IN_ITP2_LEYENDAS_004
  802. #C "Fichero comprimido de anti-virus."
  803. #D "Komprimierte Antivirusdatei."
  804. #T "File di anti-virus compresso."
  805. #F "Fichier compressé de l'anti-virus."
  806. #I "Compressed file of anti-virus."
  807. #P "Ficheiro comprimido do anti-virus."
  808. *IN_ITP2_LEYENDAS_005
  809. #C "Segundo fichero comprimido de anti-virus."
  810. #D "Zweite komprimierte Antivirusdatei."
  811. #T "Secondo file compresso di anti-virus."
  812. #F "Second fichier compressé de l'anti-virus."
  813. #I "Second compressed file of anti-virus."
  814. #P "Segundo ficheiro comprimido do anti-virus."
  815. *IN_ITP2_LEYENDAS_006
  816. #C "Fichero de mensajes."
  817. #D "Meldungsdatei."
  818. #T "File di messaggi."
  819. #F "Fichier des messages."
  820. #I "messages file."
  821. #P "Ficheiro de mensagens."
  822. *IN_ITP2_LEYENDAS_007
  823. #C "Fichero de idiomas."
  824. #D "Sprachendatei."
  825. #T "File della lingua."
  826. #F "Fichier des langues."
  827. #I "language file."
  828. #P "Ficheiro de língua."
  829. *IN_ITP2_LEYENDAS_008
  830. #C "Desinstalador."
  831. #D "Entfernungsprogramm."
  832. #T "Disinstallatore."
  833. #F "Désinstalleur."
  834. #I "Uninstall."
  835. #P "Desinstalador."
  836. *IN_ITP2_BOTON_ACEPTAR
  837. #C "&Aceptar"
  838. #D "&Ok"
  839. #T "&Ok"
  840. #F "&Ok"
  841. #I "&Ok"
  842. #P "&Aceitar"
  843. *IN_ITP2_BOTON_CANCELAR
  844. #C "&Cancelar"
  845. #D "&Abbrechen"
  846. #T "&Annulla"
  847. #F "&Annuler"
  848. #I "&Cancel"
  849. #P "&Cancelar"
  850. *IN_ITP2_BOTON_SI
  851. #C "&Si"
  852. #D "&Ja"
  853. #T "&Si"
  854. #F "&Oui"
  855. #I "&Yes"
  856. #P "&Sim"
  857. *IN_ITP2_BOTON_NO
  858. #C "&No"
  859. #D "&Nein"
  860. #T "&No"
  861. #F "&Non"
  862. #I "&No"
  863. #P "&Näo"
  864. *IN_ITP2_BOTON_CAMBIAR
  865. #C "&Cambiar"
  866. #D "&Ändern"
  867. #T "&Modifica"
  868. #F "&Modifier"
  869. #I "&Change"
  870. #P "&Mudar"
  871. *IN_ITP2_BOTON_SALIR
  872. #C "&Salir"
  873. #D "&Beenden"
  874. #T "&Esci"
  875. #F "&Quitter"
  876. #I "&Exit"
  877. #P "&Sair"
  878. *IN_ITP2_BOTON_005
  879. #C "&Cancelar"
  880. #D "&Abbrechen"
  881. #T "&Annulla"
  882. #F "&Annuler"
  883. #P "&Cancelar"
  884. #I "&Cancel"
  885. *IN_ITP2_BOTON_006
  886. #C "&Reiterar"
  887. #D "&Wiederholen"
  888. #T "&Riprova"
  889. #F "&Réessayer"
  890. #P "&Repetir"
  891. #I "&Retry"
  892. *IN_ITP2_BOTON_007
  893. #C "&Ignorar"
  894. #D "&Ignorieren"
  895. #T "&Ignora"
  896. #F "&Ignorer"
  897. #P "&Ignorar"
  898. #I "&Ignore"
  899. *IN_ITP2_INST_001
  900. #C "Instalador de "
  901. #D "Installationsprogramm von "
  902. #T "Installa per "
  903. #F "Installation de "
  904. #I "Installer for "
  905. #P "Instalador de "
  906.  
  907. *IN_MSG_CAMBIO_DISCO_001
  908. #C "Cambio de disco"
  909. #D "Diskettenwechsel "
  910. #T "Cambia il disco"
  911. #F "Changez de disque"
  912. #I "Disk change"
  913. #P "Mudança de disco"
  914. *IN_MSG_CAMBIO_DISCO_002
  915. #C "Por favor introduzca este disco para continuar."
  916. #D "Legen Sie bitte diese Diskette ein, um weiterzumachen."
  917. #T "Per favore inserire questo disco per continuare."
  918. #F "SVP insérez ce disque pour continuer"
  919. #I "Please insert this disk to continue."
  920. #P "Por favor introduza este disco para continuar."
  921.  
  922.  
  923. *IN_MSG_ERROR_DISCO_001
  924. #C "Comprobación de disco"
  925. #D "Überprüfung der Diskette"
  926. #T "Verifica del disco"
  927. #F "Vérification du disque"
  928. #I "Disk verification"
  929. #P "Verificaçäo de disco"
  930. *IN_MSG_ERROR_DISCO_002
  931. #C "El disco es erróneo o incompleto. Por favor"
  932. #D "Falsche oder nicht komplette Diskette."
  933. #T "Disco errato o incompleto. Per favore"
  934. #F "Le disque est erroné ou incomplet. S.V.P"
  935. #I "The disk is erroneous or incomplete. Please"
  936. #P "O disco está errado ou incompleto. Por favor"
  937. *IN_MSG_ERROR_DISCO_003
  938. #C "cámbielo o cancele la instalación."
  939. #D "Bitte Diskette wechseln oder die Installation abbrechen."
  940. #T "sostituirlo o annullare l'installazione."
  941. #F "changez le ou annulez l'installation."
  942. #I "change it or cancel the installation."   
  943. #P "mude-o ou cancele a instalaçäo."
  944.  
  945.  
  946. *IN_MSG_SEGURO_SALIDA_001
  947. #C "Salida del instalador"
  948. #D "Das Installationsprogramm beenden"
  949. #T "Esci dall'installazione"
  950. #F "Quitter l'installation"
  951. #I "Exit installer"
  952. #P "Saída do instalador"
  953. *IN_MSG_SEGURO_SALIDA_002
  954. #C "¿Está seguro de querer abandonar"
  955. #D "Möchten Sie wirklich die Installation"
  956. #T "Sei sicuro di voler terminare"
  957. #F "Etes vous certain de vouloir quitter"
  958. #I "Are you sure you want to abort"
  959. #P "Tem a certeza de querer abandonar"
  960. *IN_MSG_SEGURO_SALIDA_003
  961. #C " la instalación del programa?"
  962. #D " des Programms abbrechen?"
  963. #T "il programma di installazione ?"
  964. #F "le  programme d'installation?"
  965. #I "the program installation?"
  966. #P "a instalaçäo do programa?"
  967.  
  968.  
  969. *IN_MSG_INSTALAR_FIN_001
  970. #C "Instalación concluida"
  971. #D "Installation beendet"
  972. #T "Installazione completata"
  973. #F "Installation terminée"
  974. #I "Installation finished"
  975. #P "Instalaçäo concluída"
  976. *IN_MSG_INSTALAR_FIN_002
  977. #C "La instalación del programa ha concluido."
  978. #D "Die Installation des Programms ist fertig."
  979. #T "Il programma è stato installato."
  980. #F "Le programme a été installé."
  981. #I "The program has been installed."
  982. #P "A instalaçäo do programa foi concluída."
  983. *IN_MSG_INSTALAR_FIN_003
  984. #C "¿Quiere ejecutar el programa a la salida "
  985. #D "Möchten Sie das Programm beim Beenden des"
  986. #T "Vuoi eseguire il programma subito dopo"
  987. #F "Souhaitez vous lancer le programme après"
  988. #I "Do you want to run the program after"
  989. #P "Quer  executar  o programa  à saída do"
  990. *IN_MSG_INSTALAR_FIN_004
  991. #C "del instalador?"
  992. #D "Installationsprogramms ausführen?"
  993. #T "essere uscito dall'installazione ?"
  994. #F "avoir quitté l'installation?"
  995. #I "exiting the installer?"
  996. #P "instalador?"
  997.  
  998.  
  999.  
  1000. *IN_MSG_NO_HAY_SITIO_001
  1001. #C "Lugar de instalación"
  1002. #D "Installationsverzeichnis"
  1003. #T "Destinazione"
  1004. #F "Destination"
  1005. #I "Installation place"
  1006. #P "Lugar de instalaçäo"
  1007. *IN_MSG_NO_HAY_SITIO_002
  1008. #C "¡Atención!"
  1009. #D "Achtung!"
  1010. #T "-Attenzione!"
  1011. #F "Attention!"
  1012. #I "Attention!"
  1013. #P "¡Atençäo!"
  1014. *IN_MSG_NO_HAY_SITIO_003
  1015. #C "No hay suficiente espacio en la unidad"
  1016. #D "Ungenügend freier Speicherplatz im Laufwerk"
  1017. #T "Spazio su disco insufficiente"
  1018. #F "Pas assez de mémoire sur le disque"
  1019. #I "Not enough space on the drive"
  1020. #P "Näo há suficiente espaço na unidade"
  1021. *IN_MSG_NO_HAY_SITIO_004
  1022. #C "para instalar el programa."
  1023. #D "für die Installation des Programm."
  1024. #T "per installare il programma."
  1025. #F "pour installer le programme"
  1026. #I "to install the program."
  1027. #P "para instalar o programa."
  1028. *IN_MSG_NO_HAY_SITIO_005
  1029. #C "¿Desea continuar la instalación?"
  1030. #D "Möchten Sie mit der Installation fortfahren?"
  1031. #T "Vuoi continuare l'installazione ?"
  1032. #F "Continuerl'installation?"
  1033. #I "Continue installation?"
  1034. #P "Deseja continuar a instalaçäo?"
  1035.  
  1036.  
  1037.  
  1038. *IN_MSG_BAD_PATH_001
  1039. #C "Lugar de instalación"
  1040. #D "Installationsverzeichnis"
  1041. #T "Destinazione"
  1042. #F "Zone d'Installation"
  1043. #I "Installation place"
  1044. #P "Lugar de instalaçäo"
  1045. *IN_MSG_BAD_PATH_002
  1046. #C "¡Error!"
  1047. #D "Fehler!"
  1048. #T "-Errore!"
  1049. #F "Erreur! "
  1050. #I "Error! "
  1051. #P "¡Erro!"
  1052. *IN_MSG_BAD_PATH_003
  1053. #C "El formato del camino introducido es"
  1054. #D "Ungültiges Format im eingegebenen"
  1055. #T "Formato errato del percorso"
  1056. #F "Mauvais format dans le chemin "
  1057. #I "Wrong format in the path"
  1058. #P "O formato do caminho introduzido está"
  1059. *IN_MSG_BAD_PATH_004
  1060. #C "erroneo: "
  1061. #D "Pfad: "
  1062. #T "digitato:"
  1063. #F "tapé: "
  1064. #I "typed: "
  1065. #P "errado: "
  1066.  
  1067.  
  1068. *IN_MSG_PATH_ORIGEN_001
  1069. #C "Lugar de instalación"
  1070. #D "Installationsverzeichnis"
  1071. #T "Desgtinazione"
  1072. #F "Zone d'Installation"
  1073. #I "Installation place"
  1074. #P "Lugar de instalaçäo"
  1075. *IN_MSG_PATH_ORIGEN_002
  1076. #C "¡Error!"
  1077. #D "Fehler!"
  1078. #T "-Errore!"
  1079. #F "Erreur! "
  1080. #I "Error! "
  1081. #P "¡Erro!"
  1082. *IN_MSG_PATH_ORIGEN_003
  1083. #C "El camino  de destino es  el mismo que"
  1084. #D "Der Zielpfad ist derselbe wie der"
  1085. #T "Il percorso di destinazione è lo stesso"
  1086. #F "Le chemin de destination est le même que"
  1087. #I "The  destination path  is the  same as"
  1088. #P "O caminho  de destino é  o mesmo que"
  1089. *IN_MSG_PATH_ORIGEN_004
  1090. #C "el de origen:"
  1091. #D "Ursprungspfad:"
  1092. #T "del percorso di origine:"
  1093. #F "le chemin d'origine"
  1094. #I "the source path:"
  1095. #P "o de origem:"
  1096. *IN_MSG_PATH_ORIGEN_005
  1097. #C "Los ficheros"
  1098. #D "Die Dateien"
  1099. #T "I files"
  1100. #F "Les fichiers"
  1101. #I "The files   "
  1102. #P "Os ficheiros"
  1103. *IN_MSG_PATH_ORIGEN_006
  1104. #C "no se pueden copiar"
  1105. #D "können nicht auf sich"
  1106. #T "non possono essere copiati"
  1107. #F "ne peuvent être copiés"
  1108. #I "can not be copied  "
  1109. #P "näo se podem copiar"
  1110. *IN_MSG_PATH_ORIGEN_007
  1111. #C " sobre"
  1112. #D " selbst"
  1113. #T " sopra"
  1114. #F " sur "
  1115. #I " onto "
  1116. #P " sobre"
  1117. *IN_MSG_PATH_ORIGEN_008
  1118. #C "si mismos. "
  1119. #D "kopiert werden. "
  1120. #T "loro stessi."
  1121. #F "eux-mêmes. "
  1122. #I "themselves. "
  1123. #P "si mesmos. "
  1124.  
  1125.  
  1126.  
  1127. *IN_MSG_BAD_FILE_001
  1128. #C "Error en la instalación"
  1129. #D "Fehler bei der Installation"
  1130. #T "Errore di installazione"
  1131. #F "Erreur d'Installation"
  1132. #I "Installation error"
  1133. #P "Erro na instalaçäo"
  1134. *IN_MSG_BAD_FILE_002
  1135. #C "¡Error!"
  1136. #D "Fehler!"
  1137. #T "_Errore!"
  1138. #F "Erreur "
  1139. #I "Error! "
  1140. #P "¡Erro!"
  1141. *IN_MSG_BAD_FILE_003
  1142. #C "Se han producido errores en la transferencia de"
  1143. #D "Es sind Fehler bei der Übertragung von Dateien"
  1144. #T "Ci sono stati degli errori di trasferimento durante"
  1145. #F "Erreurs de transfert survenues durant l'installation"
  1146. #I "Transfer errors occured during the installation"
  1147. #P "Produziram-se erros na transferência de"
  1148. *IN_MSG_BAD_FILE_004
  1149. #C "ficheros durante la instalación."
  1150. #D "während der Installation aufgetreten."
  1151. #T "l'installazione dei files."
  1152. #F "des fichiers."
  1153. #I "of the files."
  1154. #P "ficheiros durante a instalaçäo."
  1155. *IN_MSG_BAD_FILE_005
  1156. #C "La instalación ha sido "
  1157. #D "Die Installation ist "
  1158. #T "L'installazione è stata"
  1159. #F "L'installation a été "
  1160. #I "The installation has been "
  1161. #P "A instalaçäo foi "
  1162. *IN_MSG_BAD_FILE_006
  1163. #C "CANCELADA."
  1164. #D "ABGEBROCHEN worden."
  1165. #T "ANNULLATA."
  1166. #F "ANNULEE."
  1167. #I "CANCELLED."
  1168. #P "CANCELADA."
  1169.  
  1170.  
  1171. *IN_MSG_PANDA_CALL_001
  1172. #C "Error"
  1173. #D "Fehler"
  1174. #T "Errore"
  1175. #F "Erreur"
  1176. #I "Error"
  1177. #P "Erro"
  1178. *IN_MSG_PANDA_CALL_002
  1179. #C "Error en la instalación."
  1180. #D "Fehler bei der Installation."
  1181. #T "Errore di installazione."
  1182. #F "Erreur d'installation ."
  1183. #I "Installation error."
  1184. #P "Erro na instalaçäo."
  1185. *IN_MSG_PANDA_CALL_003
  1186. #C "en contacto con: "
  1187. #D "Kontaktieren Sie: "
  1188. #T "contattare: "
  1189. #F "contactez: "
  1190. #I "contact: "
  1191. #P "em contacto com: "
  1192. *IN_MSG_PANDA_CALL_004
  1193. #C "PANDA Software International."
  1194. #D "PANDA Software International."
  1195. #T "Panda Software Italia."
  1196. #F "PANDA Software International."
  1197. #I "PANDA Software International."
  1198. #P "TACAS L.D.A"
  1199. *IN_MSG_PANDA_CALL_005
  1200. #C "Alameda Mazarredo, 18 bis,Dpto. 6"
  1201. #D "Alameda Mazarredo, 18 bis,Dpto. 6"
  1202. #T "via Ercole Marelli, 165"
  1203. #F "Alameda Mazarredo, 18 bis,Dpto. 6"
  1204. #I "Alameda Mazarredo, 18 bis,Dpto. 6"
  1205. #P "Rua cidade da Horta,14b,sala 7, 1000"
  1206. *IN_MSG_PANDA_CALL_006
  1207. #C "Tel:"
  1208. #D "Tel:"
  1209. #T "Tel."
  1210. #F "Tel:"
  1211. #I "Tel:"
  1212. #P "Tlf:"
  1213. *IN_MSG_PANDA_CALL_007
  1214. #C "FAX:"
  1215. #D "FAX:"
  1216. #T "FAX:"
  1217. #F "FAX:"
  1218. #I "FAX:"
  1219. #P "Fax:"
  1220. *IN_MSG_PANDA_CALL_008
  1221. #C "148009  Bilbao - Vizcaya"
  1222. #D "148009  Bilbao - Vizcaya, Spanien"
  1223. #T "20099 Sesto S.Giovanni Milano"
  1224. #F "148009  Bilbao - Vizcaya, Spain"
  1225. #I "148009  Bilbao - Vizcaya, Spain"
  1226. #P "LISBOA"
  1227.  
  1228.  
  1229.  
  1230. *IN_MSG_NO_DISCO_001
  1231. #C "Error en el disco"
  1232. #D "Fehler im Datenträger"
  1233. #T "Errore nel disco"
  1234. #F "Erreur du disque"
  1235. #I "Disk error"
  1236. #P "Erro no disco"
  1237. *IN_MSG_NO_DISCO_002
  1238. #C "¡Error!"
  1239. #D "Fehler!"
  1240. #T "-Errore!"
  1241. #F "Erreur! "
  1242. #I "Error! "
  1243. #P "¡Erro!"
  1244. *IN_MSG_NO_DISCO_003
  1245. #C "El disco "
  1246. #D "Die Diskette "
  1247. #T "Il disco"
  1248. #F "La disquette "
  1249. #I "The disk "
  1250. #P "O disco "
  1251. *IN_MSG_NO_DISCO_004
  1252. #C "no se encuentra en la unidad "
  1253. #D "befindet sich nicht im Laufwerk "
  1254. #T "non è nel lettore "
  1255. #F "n'est pas dans le lecteur "
  1256. #I "is not in the drive "
  1257. #P "näo se encontra na unidade "
  1258. *IN_MSG_NO_DISCO_005
  1259. #C "Por favor introdúzcalo correctamente."
  1260. #D "Legen Sie sie bitte richtig ein."
  1261. #T "per favore introdurlo correttamente."
  1262. #F "SVP Insérez le correctement."
  1263. #I "Please insert it correctly."
  1264. #P "Por favor introduza-o correctamente."
  1265.  
  1266. *IN_PERSO_PEDIR_DATOS_001
  1267. #C "Tarjeta de usuario"
  1268. #D " Benutzer-Registrierkarte"
  1269. #T "Informazioni dell'utente"
  1270. #F "Coordonnées utilisateur"
  1271. #I "User data"
  1272. #P "Cartäo de utilizador"
  1273. *IN_PERSO_PEDIR_DATOS_002
  1274. #C "Nombre"
  1275. #D "Vorname"
  1276. #T "Nome"
  1277. #F "Nom"
  1278. #I "Name"
  1279. #P "Nome"
  1280. *IN_PERSO_PEDIR_DATOS_003
  1281. #C "Apellidos"
  1282. #D "Nachname"
  1283. #T "Cognome"
  1284. #F "Prénom"
  1285. #I "Last Name"
  1286. #P "Apelidos"
  1287. *IN_PERSO_PEDIR_DATOS_004
  1288. #C "Empresa"
  1289. #D "Firma"
  1290. #T "Azienda"
  1291. #F "Société"
  1292. #I "Company"
  1293. #P "Empresa"
  1294. *IN_PERSO_PEDIR_DATOS_005
  1295. #C "Dirección"
  1296. #D "Adresse"
  1297. #T "Indirizzo"
  1298. #F "Addresse  "
  1299. #I "Address  "
  1300. #P "Direcçäo"
  1301. *IN_PERSO_PEDIR_DATOS_006
  1302. #C "C.Postal"
  1303. #D "Plz"
  1304. #T "CAP"
  1305. #F "Code postal"
  1306. #I "ZIP code"
  1307. #P "C.Postal"
  1308. *IN_PERSO_PEDIR_DATOS_007
  1309. #C "Ciudad"
  1310. #D "Ort"
  1311. #T "Citta'"
  1312. #F "Ville  "
  1313. #I "City  "
  1314. #P "Cidade"
  1315. *IN_PERSO_PEDIR_DATOS_008
  1316. #C "Provincia"
  1317. #D "Land"
  1318. #T "Prov."
  1319. #F "Département/Pays"
  1320. #I "State/Country"
  1321. #P "Concelho"
  1322. *IN_PERSO_PEDIR_DATOS_009
  1323. #C "Teléfono"
  1324. #D "Telefon"
  1325. #T "Telefono"
  1326. #F "Téléphone   "
  1327. #I "Phone   "
  1328. #P "Telefone"
  1329. *IN_PERSO_PEDIR_DATOS_010
  1330. #C "Fax"
  1331. #D "Fax"
  1332. #T "Fax"
  1333. #F "Télécopie   "
  1334. #I "Fax"
  1335. #P "Fax"
  1336. *IN_PERSO_PEDIR_DATOS_011
  1337. #C "Fecha de Adquisicion"
  1338. #D "Kaufdatum"
  1339. #T "Data di acquisto"
  1340. #F "Date d'achat"
  1341. #I "Date Purchased"
  1342. #P "Data de Aquisiçäo"
  1343. *IN_PERSO_PEDIR_DATOS_012
  1344. #C "Establecimiento"
  1345. #D "Wo gekauft"
  1346. #T "Luogo di acquisto"
  1347. #F "Où l'avez vous acheté"
  1348. #I "Where Purchased"
  1349. #P "Estabelecimento"
  1350. *IN_PERSO_PEDIR_DATOS_013
  1351. #C "Marca de Ordenador"
  1352. #D "Marke des Computers"
  1353. #T "Marca del Computer"
  1354. #F "Marque d'ordinateur"
  1355. #I "Computer Brand"
  1356. #P "Marca de Computador"
  1357. *IN_PERSO_PEDIR_DATOS_014
  1358. #C "Modelo"
  1359. #D "Modell"
  1360. #T "Modello"
  1361. #F "Modèle"
  1362. #I "Model "
  1363. #P "Modelo"
  1364.  
  1365.  
  1366. *IN_PERSO_PEDIR_DATOS_015
  1367. #C "&Aceptar"
  1368. #D "&Ok"
  1369. #T "&Ok"
  1370. #F "&Ok"
  1371. #I "&Ok"
  1372. #P "&Aceitar"
  1373.  
  1374. *IN_PERSO_PEDIR_DATOS_016
  1375. #C "&Cancelar"
  1376. #D "&Abbrechen"
  1377. #T "&Annulla"
  1378. #F "&Annuler"
  1379. #I "&Cancel"
  1380. #P "&Cancelar"
  1381.  
  1382.  
  1383. *IN_PERSO_BAD_PERSO_001
  1384. #C "Ficha de Registro"
  1385. #D "Benutzer-Registrierkarte"
  1386. #T "Scheda di registrazione"
  1387. #F "Carte d'Enregistrement"
  1388. #I "Registration Card"
  1389. #P "Ficha de Registo"
  1390. *IN_PERSO_BAD_PERSO_002
  1391. #C "¡Atencion!"
  1392. #D "Achtung!"
  1393. #T "Attenzione!"
  1394. #F "Attention!"
  1395. #I "Attention!"
  1396. #P "¡Atençäo!"
  1397. *IN_PERSO_BAD_PERSO_003
  1398. #C "Los campos de Nombre y Apellidos no han sido"
  1399. #D "Die Felder Vorname und Nachname wurden nicht"
  1400. #T "Il nome ed il cognome non sono stati"
  1401. #F "Les champs du nom et du prénom n'ont pas été"
  1402. #I "The First and Last Name fields have not been"
  1403. #P "Os  campos  de  Nome  e  Apelidos  näo foram"
  1404. *IN_PERSO_BAD_PERSO_004
  1405. #C "rellenados correctamente."
  1406. #D "korrekt ausgefüllt."
  1407. #T "inseriti correttamente."
  1408. #F "correctement renseignés."
  1409. #I "filled in correctly."
  1410. #P "preenchidos correctamente."
  1411. *IN_PERSO_BAD_PERSO_005
  1412. #C "No es posible continuar la instalación si no"
  1413. #D "Die Installation kann nicht weitergehen, wenn"
  1414. #T "L'installazione non puo' procedere se non"
  1415. #F "L'installation ne peut pas s'effectuer s'ils ne sont"
  1416. #I "Installation cannot proceed  if they are not"
  1417. #P "Näo é possível continuar a instalaçäo se näo"
  1418. *IN_PERSO_BAD_PERSO_006
  1419. #C "se realiza esta operación correctamente."
  1420. #D "dies nicht korrekt ausgeführt wird."
  1421. #T "vengono compilati correttamente."
  1422. #F "pas correctement renseignés."
  1423. #I "correctly filled in."
  1424. #P "se realizar esta operaçäo correctamente."
  1425.  
  1426.  
  1427. *IN_PERSO_CANCEL_PERSO_001
  1428. #C "Ficha de Registro"
  1429. #D "Registrierkarte"
  1430. #T "Scheda di Registrazione"
  1431. #F "Carte d'Enregistrement"
  1432. #I "Registration Card"
  1433. #P "Ficha de Registo"
  1434. *IN_PERSO_CANCEL_PERSO_002
  1435. #C "¡Atención!"
  1436. #D "Warnung!"
  1437. #T "Attenzione!"
  1438. #F "Attention!"
  1439. #I "Attention!"
  1440. #P "¡Atençäo!"
  1441. *IN_PERSO_CANCEL_PERSO_003
  1442. #C "No es posible  continuar  la  instalación"
  1443. #D "Die Installation kann nicht weitergehen, wenn"
  1444. #T "L'installazione non puo' procedere se i dati"
  1445. #F "L'installation ne peut pas s'effectuer si"
  1446. #I "Installation  cannot proceed  if the data"
  1447. #P "Näo é possível  continuar  a  instalaçäo"
  1448. *IN_PERSO_CANCEL_PERSO_004
  1449. #C "si no se rellenan correctamente los datos"
  1450. #D "die Daten der Registrierkarte nicht korrekt"
  1451. #T "richiesti per la scheda di registrazione"
  1452. #F "les données  de la carte d'enregistrement"
  1453. #I "in  the registration  card are not filled"
  1454. #P "se näo se  preencherem  correctamente os"
  1455. *IN_PERSO_CANCEL_PERSO_005
  1456. #C "de la ficha de registro."
  1457. #D "ausgefüllt werden."
  1458. #T "non vengono inseriti correttamente."
  1459. #F "ne sont pas corectement renseignés."
  1460. #I "in correctly."
  1461. #P "dados da ficha de registo."
  1462. *IN_PERSO_CANCEL_PERSO_006
  1463. #C "¿Está seguro de querer  cancelar la ficha"
  1464. #D "Sind Sie sicher, daß Sie die Registrierkarte"
  1465. #T "Sei sicuro di voler terminare la compilazione"
  1466. #F "Etes vous sûr de vouloir arrêter de renseigner"
  1467. #I "Are  you sure  you want to cancel filling"
  1468. #P "Tem  a  certeza  de  querer  cancelar  a"
  1469. *IN_PERSO_CANCEL_PERSO_007
  1470. #C " de registro?"
  1471. #D " abbrechen möchten?"
  1472. #T "della scheda di registrazione?"
  1473. #F "la carte d'enregistrement?"
  1474. #I "in the registration card?"
  1475. #P "de registo?"
  1476.  
  1477.  
  1478. *IN_TOOLS_TEST_MEM_001
  1479. #C "No hay memoria convencional suficiente para ejecutar el programa!."
  1480. #D "Ungenügend konventioneller Hauptspeicher zum Ausführen des Programms!"
  1481. #T "Memoria convenzionale insufficiente per eseguire il programma!"
  1482. #F "Mémoire conventionnelle insuffisante pour exécuter le programme"
  1483. #I "Insufficient conventional memory to run the program!"
  1484. #P "Näo há memória convencional suficiente para executar o programa!."
  1485. *IN_TOOLS_TEST_MEM_002
  1486. #C "Pruebe a liberar memoria descargando programas residentes antes de"
  1487. #D "Versuchen Sie mehr freien Hauptspeicher durch Entladen speicherresidenter"
  1488. #T "Liberate della memoria, eliminando dei programmi residenti, prima"
  1489. #F "Essayez de libérer de la mémoire en déchargeant certains programmes"
  1490. #I "Try freeing memory unloading resident programs before attempting"
  1491. #P "Tente libertar memória descarregando programas residentes antes de"
  1492. *IN_TOOLS_TEST_MEM_003
  1493. #C "ejecutar de nuevo el programa."
  1494. #D "Programme zu erhalten, bevor Sie das Programm erneut ausführen."
  1495. #T "di eseguire un'altra volta il programma."
  1496. #F "résidents avant de tenter de lancer le programme à nouveau."
  1497. #I "to run the program again."
  1498. #P "executar o programa outra vez."
  1499.  
  1500.  
  1501. *IN_TOOLS_TEST_VERSION_001
  1502. #C "Se requiere una versión "
  1503. #D "Es wird die Version "
  1504. #T "Richiesta versione MS-DOS "
  1505. #F "MS-DOS version "
  1506. #I "MS-DOS version "
  1507. #P "Requer-se uma versäo "
  1508. *IN_TOOLS_TEST_VERSION_002
  1509. #C "o superior del MS-DOS."
  1510. #D "oder höher von MS-DOS benötigt."
  1511. #T " o superiore."
  1512. #F "ou supérieure requise"
  1513. #I "or higher is required."
  1514. #P "ou superior do MS-DOS."
  1515. *IN_TOOLS_TEST_VERSION_003
  1516. #C "Versión Actual del MS-DOS: "
  1517. #D "Aktuelle MS-DOS Version: "
  1518. #T "Versione attuale di MS-DOS:"
  1519. #F "Version actuelle de MS-DOS: "
  1520. #I "Current version of MS-DOS: "
  1521. #P "Versäo Actual do MS-DOS: "
  1522.  
  1523.  
  1524. *IN_TXT_MODI_FILES_001
  1525. #C "Modificación CONFIG.SYS"
  1526. #D "Änderung von CONFIG.SYS"
  1527. #T "Modifica CONFIG.SYS in corso ..."
  1528. #F "Modification du CONFIG.SYS en cours..."
  1529. #I "Modifying CONFIG.SYS   "
  1530. #P "Modificaçäo CONFIG.SYS"
  1531. *IN_TXT_MODI_FILES_002
  1532. #C "La configuración  en MS-DOS del numero  máximo  de"
  1533. #D "Die MS-DOS Konfiguration der maximalen Anzahl"
  1534. #T "La configurazione MS-DOS del massimo numero di file"
  1535. #F "La configuration MS-DOS concernant le nombre de"
  1536. #I "The MS-DOS configuration of  the maximum number of"
  1537. #P "A configuraçäo  no  MS-DOS  do número  máximo  de"
  1538. *IN_TXT_MODI_FILES_003
  1539. #C "ficheros abiertos al mismo tiempo era insuficiente"
  1540. #D "gleichzeitig geöffneter Dateien war ungenügend"
  1541. #T "apribili contemporaneamente era insufficiente "
  1542. #F "fichiers ouverts simultanément est insuffisante"
  1543. #I "simultaneously  open  files  was  insufficient for"
  1544. #P "ficheiros abertos ao mesmo tempo era insuficiente"
  1545. *IN_TXT_MODI_FILES_004
  1546. #C "para el funcionamiento de "
  1547. #D "für die Ausführung von "
  1548. #T "per l'esecuzione di "
  1549. #F "pour exécuter "
  1550. #I "running "
  1551. #P "para o funcionamento de "
  1552. *IN_TXT_MODI_FILES_005
  1553. #C "Se ha modificado el CONFIG.SYS: "
  1554. #D "CONFIG.SYS ist verändert worden: "
  1555. #T "Il CONFIG.SYS è stato modificato: "
  1556. #F "CONFIG.SYS é été modifié: "
  1557. #I "CONFIG.SYS has been modified: "
  1558. #P "Modificou-se o CONFIG.SYS: "
  1559. *IN_TXT_MODI_FILES_006
  1560. #C "Estas modificaciones  NO SERAN EFECTIVAS hasta que"
  1561. #D "Diese Änderungen WERDEN ERST WIRKSAM wenn das System"
  1562. #T "Queste modifiche NON AVRANNO EFFETTO fino al"
  1563. #F "Ces modifications NE PRENDRONT EFFET qu'après le"
  1564. #I "These  changes  WILL  NOT  TAKE  EFFECT  until the"
  1565. #P "Estas modificaçöes NÄO SERÄO ASSUMIDAS até que se"
  1566. *IN_TXT_MODI_FILES_007
  1567. #C "se REINICIALIZE el sistema."
  1568. #D "NEU GESTARTET wird."
  1569. #T "Riavvio del sistema."
  1570. #F "REDEMARRAGE du système."
  1571. #I "system is REBOOTED."
  1572. #P "REINICIALIZE o sistema."
  1573.  
  1574.  
  1575.  
  1576. *IN_TXT_MODI_PATH_001
  1577. #C "Modificación AUTOEXEC.BAT"
  1578. #D "Änderung von AUTOEXEC.BAT"
  1579. #T "Modifica AUTOEXEC.BAT in corso"
  1580. #F "Modification de l'AUTOEXEC.BAT en cours"
  1581. #I "Modifying AUTOEXEC.BAT"
  1582. #P "Modificaçäo AUTOEXEC.BAT"
  1583. *IN_TXT_MODI_PATH_002
  1584. #C "Para un mejor funcionamiento del programa"
  1585. #D "Für ein besseres Funktionieren des Programms"
  1586. #T "Per un miglior funzionamento del programma"
  1587. #F "Pour l'amélioration des performances du"
  1588. #I "For a  better performance  of the program"
  1589. #P "Para um melhor funcionamento do programa"
  1590. *IN_TXT_MODI_PATH_003
  1591. #C "se ha añadido el subdirectorio  donde  se"
  1592. #D "ist das Unterverzeichnis, in dem es sich"
  1593. #T "il percorso di installazione del programma"
  1594. #F "programme  le   chemin où il se situe a"
  1595. #I "the  path  where it  is  located has been"
  1596. #P "foi acrescentado o subdirectório onde se"
  1597. *IN_TXT_MODI_PATH_004
  1598. #C "encuentra al PATH del DOS."
  1599. #D "befindet dem DOS PATH hinzugefügt worden."
  1600. #T "è stato aggiunto alla PATH del DOS."
  1601. #F "été ajouté au PATH de DOS."
  1602. #I "added to the DOS PATH."
  1603. #P "encontra o PATH do DOS."
  1604.  
  1605.  
  1606. *IN_TXT_MODI_PRG_001
  1607. #C "Modificación AUTOEXEC.BAT"
  1608. #D "Änderung von AUTOEXEC.BAT"
  1609. #T "Modifica AUTOEXEC.BAT in corso"
  1610. #F "Modification de l'AUTOEXEC.BAT en cours"
  1611. #I "Modifying AUTOEXEC.BAT   "
  1612. #P "Modificaçäo AUTOEXEC.BAT"
  1613. *IN_TXT_MODI_PRG_002
  1614. #C "Se ha añadido el programa "
  1615. #D "Das Programm "
  1616. #T "Il programma "
  1617. #F "Le programme "
  1618. #I "The program "
  1619. #P "Foi acrescentado o programa "
  1620. *IN_TXT_MODI_PRG_003
  1621. #C "al archivo AUTOEXEC.BAT para que se ejecute"
  1622. #D "wurde in AUTOEXEC.BAT eingetragen, um jedesmal"
  1623. #T "è stato aggiunto all'AUTOEXEC.BAT per"
  1624. #F "a été ajouté dans l'AUTOEXEC.BAT afin"
  1625. #I "has  been  added to AUTOEXEC.BAT to"
  1626. #P "ao AUTOEXEC.BAT para sua execuçäo"
  1627. *IN_TXT_MODI_PRG_004
  1628. #C "cada vez que arranque el ordenador"
  1629. #D "ausgeführt zu werden, wenn der Computer startet."
  1630. #T "essere eseguito ad ogni avvio."
  1631. #F "d'être lancé au démarrage du système."
  1632. #I "be run when the computer is booted."
  1633. #P "ao inicializar o sistema."
  1634.  
  1635. *//--------------------------------------------------------------------------------
  1636. *//
  1637. *//  INTERFAC.MSG
  1638. *//
  1639. *//--------------------------------------------------------------------------------
  1640.  
  1641. #C "Fichero de configuración.\x1A"
  1642. #D "Konfigurationsdatei.\x1A"
  1643. #T "File di configurazione.\x1A"
  1644. #F "Fichier de configuration.\x1A"
  1645. #I "Fichero de configuración.\x1A"
  1646. #P "Fichero de configuración.\x1A"
  1647.  
  1648. #C "Configuración del entorno"
  1649. #D "Konfiguration der Benutzeroberfläche"
  1650. #T "Configurazione interfaccia"
  1651. #F "Configuration de l'interface "
  1652. #I "Interface Configuration  "
  1653. #P "Configuraçäo do ambiente"
  1654.  
  1655. #C "Entorno &Gráfico"
  1656. #D "&Grafische Benutzeroberfläche"
  1657. #T "Interfaccia grafica"
  1658. #F "&GInterface Graphique"
  1659. #I "&Graphic Interface"
  1660. #P "Ambiente &Gráfico"
  1661.  
  1662. #C "&Líneas Pantalla"
  1663. #D "&Zeilen am Bildschirm"
  1664. #T "Linee schermo"
  1665. #F "&Lignes à l'écran"
  1666. #I "&Lines on Screen"
  1667. #P "&Linhas Écrä"
  1668.  
  1669. #C "25 Líneas"
  1670. #D "25 Zeilen"
  1671. #T "25 Linee"
  1672. #F "25 Lignes "
  1673. #I "25 Lines "
  1674. #P "25 Linhas"
  1675.  
  1676. #C "50 Líneas"
  1677. #D "50 Zeilen"
  1678. #T "50 Linee"
  1679. #F "50 Lignes "
  1680. #I "50 Lines "
  1681. #P "50 Linhas"
  1682.  
  1683. #C "&Idioma"
  1684. #D "&Sprache"
  1685. #T "&Lingua"
  1686. #F "&Langage"
  1687. #I "&Language"
  1688. #P "&Língua"
  1689.  
  1690. #C "Castellano"
  1691. #D "Spanisch"
  1692. #T "Spagnolo"
  1693. #F "Espagnol"
  1694. #I "Spanish"
  1695. #P "Espanhol"
  1696.  
  1697. #C "Inglés"
  1698. #D "Englisch"
  1699. #T "Inglese"
  1700. #F "Anglais"
  1701. #I "English"
  1702. #P "Inglês"
  1703.  
  1704. #C "Francés"
  1705. #D "Französisch"
  1706. #T "Francese"
  1707. #F "Français"
  1708. #I "French "
  1709. #P "Francês"
  1710.  
  1711. #C "Alemán"
  1712. #D "Deutsch"
  1713. #T "Tedesco"
  1714. #F "Allemand"
  1715. #I "German"
  1716. #P "Alemäo"
  1717.  
  1718. #C "&Reloj"
  1719. #D "&Uhr"
  1720. #T "Orologio"
  1721. #F "&Horloge"
  1722. #I "Cloc&k"
  1723. #P "&Relógio"
  1724.  
  1725. #C "en 12 horas"
  1726. #D "12 Stunden"
  1727. #T "AM/PM"
  1728. #F "AM/PM      "
  1729. #I "AM/PM      "
  1730. #P "em 12 horas"
  1731.  
  1732. #C "en 24 horas"
  1733. #D "24 Stunden"
  1734. #T "24 ore"
  1735. #F "24 heures"
  1736. #I "24 hours"
  1737. #P "em 24 horas"
  1738.  
  1739. #C "&Modo de Color"
  1740. #D "&Farbmodus"
  1741. #T "Modalita' Colori"
  1742. #F "C&ouleur ou Mode"
  1743. #I "C&olor Mode"
  1744. #P "&Modo de Cor"
  1745.  
  1746. #C "Color"
  1747. #D "Farbe"
  1748. #T "Colori"
  1749. #F "Couleur"
  1750. #I "Color"
  1751. #P "Cor"
  1752.  
  1753. #C "VGA"
  1754. #D "VGA"
  1755. #T "VGA"
  1756. #F "VGA"
  1757. #I "VGA"
  1758. #P "VGA"
  1759.  
  1760. #C "Monocromo"
  1761. #D "Monochrom"
  1762. #T "Monocromatico"
  1763. #F "Monochrome"
  1764. #I "Monochrome"
  1765. #P "Monocromático"
  1766.  
  1767. #C "LCD"
  1768. #D "LCD"
  1769. #T "LCD"
  1770. #F "LCD"
  1771. #I "LCD"
  1772. #P "LCD"
  1773.  
  1774. #C "Efectos de &Sonido"
  1775. #D "&Geräuscheffekte"
  1776. #T "&Audio"
  1777. #F "&Effets sonores   "
  1778. #I "&Sound effects   "
  1779. #P "Efeitos de &Som"
  1780.  
  1781. #C "Configuración del ratón"
  1782. #D "Konfiguration der Maus"
  1783. #T "Configurazione Mouse"
  1784. #F "Configuration de la souris"
  1785. #I "Mouse configuration"
  1786. #P "Configuraçäo do rato"
  1787.  
  1788. #C "&Ratón activo"
  1789. #D "&Maus aktiv"
  1790. #T "&Mouse attivo"
  1791. #F "&Souris active"
  1792. #I "&Mouse active"
  1793. #P "&Rato activo"
  1794.  
  1795. #C "Cursor &Gráfico"
  1796. #D "&Grafischer Cursor"
  1797. #T "Cursore grafico"
  1798. #F "&Curseur graphique"
  1799. #I "&Graphic Cursor"
  1800. #P "Cursor &Gráfico"
  1801.  
  1802. #C "-      &Velocidad       +"
  1803. #D "-   &Geschwindigkeit    +"
  1804. #T "-       &Velocita'      + "
  1805. #F "-        &Vitesse       +"
  1806. #I "-        &Speed         +"
  1807. #P "-      &Velocidade      +"
  1808.  
  1809. #C "-     &Doble click      +"
  1810. #D "-     &Doppelklick      +"
  1811. #T "-     &Doppio-clic      +"
  1812. #F "-     &Double-clic     +"
  1813. #I "-     &Double-click     +"
  1814. #P "-      &Duplo clic      +"
  1815.  
  1816. #C "Configuración de la impresora"
  1817. #D "Konfiguration des Druckers"
  1818. #T "Configurazione Stampante"
  1819. #F "Type d'&imprimante"
  1820. #I "Printer configuration"
  1821. #P "Configuraçäo da impressora"
  1822.  
  1823. #C "&Puerto"
  1824. #D "&Schnittstelle"
  1825. #T "&Porta"
  1826. #F "&Port"
  1827. #I "&Port"
  1828. #P "&Porta"
  1829.  
  1830. #C "LPT1"
  1831. #D "LPT1"
  1832. #T "LPT1"
  1833. #F "LPT1"
  1834. #I "LPT1"
  1835. #P "LPT1"
  1836.  
  1837. #C "LPT2"
  1838. #D "LPT2"
  1839. #T "LPT2"
  1840. #F "LPT2"
  1841. #I "LPT2"
  1842. #P "LPT2"
  1843.  
  1844. #C "&Tipo de impresoras"
  1845. #D "&Art des Druckers"
  1846. #T "&Tipo di stampante"
  1847. #F "Imprimante & Type"
  1848. #I "Printer &Type"
  1849. #P "&Tipo de impressoras"
  1850.  
  1851. #C "IBM"
  1852. #D "IBM"
  1853. #T "IBM"
  1854. #F "IBM"
  1855. #I "IBM"
  1856. #P "IBM"
  1857.  
  1858. #C "EPSON"
  1859. #D "EPSON"
  1860. #T "EPSON"
  1861. #F "EPSON"
  1862. #I "EPSON"
  1863. #P "EPSON"
  1864.  
  1865. #C "HP (PCL)"
  1866. #D "HP (PCL)"
  1867. #T "HP (PCL)"
  1868. #F "HP (PCL)"
  1869. #I "HP (PCL)"
  1870. #P "HP (PCL)"
  1871.  
  1872. #C "Postcript"
  1873. #D "Postscript"
  1874. #T "Postcript"
  1875. #F "Postcript"
  1876. #I "Postcript"
  1877. #P "Postcript"
  1878.  
  1879. #C "&Nº Columnas"
  1880. #D "&Spalten"
  1881. #T "&N. Colonne"
  1882. #F "&Nbre Colonnes "
  1883. #I "&# Columns  "
  1884. #P "&Nº Colunas"
  1885.  
  1886. #C "&Retorno+Avance de línea"
  1887. #D "&Wagenrückkehr+Zeilenvorschub"
  1888. #T "&CR + LF"
  1889. #F "&Retour charriot + Line Feed"
  1890. #I "Car. &Return + Line Feed"
  1891. #P "&Retorno+Avanço de linha"
  1892.  
  1893. #C "&Aceptar"
  1894. #D "&Ok"
  1895. #T "&Ok"
  1896. #F "&Ok"
  1897. #I "&Ok"
  1898. #P "&Aceitar"
  1899.  
  1900. #C "&Cancelar"
  1901. #D "&Abbrechen"
  1902. #T "&Annulla"
  1903. #F "&Annuler"
  1904. #I "&Cancel"
  1905. #P "&Cancelar"
  1906.  
  1907. #C "Ay&uda"
  1908. #D "&Hilfe"
  1909. #T "&Guida"
  1910. #F "&Aide"
  1911. #I "&Help"
  1912. #P "Aj&uda"
  1913.  
  1914. #C "&Inicializar"
  1915. #D "&Initialisieren"
  1916. #T "&Inizializza"
  1917. #F "&Initialiser"
  1918. #I "&Initialize "
  1919. #P "&Inicializar"
  1920.  
  1921. #C "Portugués"
  1922. #D "Portugiesisch"
  1923. #T "Portoghese"
  1924. #F "Portugais"
  1925. #I "Portuguese"
  1926. #P "Português"
  1927.  
  1928. #C "Mover"
  1929. #D "Verschieben"
  1930. #T "Sposta"
  1931. #F "Déplacement"
  1932. #I "Move"
  1933. #P "Mover"
  1934.  
  1935. #C "Tamaño"
  1936. #D "Größe"
  1937. #T "Dimensiona"
  1938. #F ""Dimension""
  1939. #I "Resize"
  1940. #P "Tamanho"
  1941.  
  1942. #C "Restaurar"
  1943. #D "Wiederherstellen"
  1944. #T "Ripristina"
  1945. #F "Restauration"
  1946. #I "Restore"
  1947. #P "Restaurar"
  1948.  
  1949. #C "Minimizar"
  1950. #D "Minimieren"
  1951. #T "Riduci"
  1952. #F "Réduction"
  1953. #I "Minimize"
  1954. #P "Minimizar"
  1955.  
  1956. #C "Maximizar"
  1957. #D "Maximieren"
  1958. #T "Ingrandisci"
  1959. #F "Agrandissement"
  1960. #I "Maximize"
  1961. #P "Maximizar"
  1962.  
  1963. #C "Cerrar"
  1964. #D "Schließen"
  1965. #T "Chiudi"
  1966. #F "Fermeture"
  1967. #I "Close"
  1968. #P "Fechar"
  1969.  
  1970. #C "&Nombre del archivo:"
  1971. #D "&Name der Datei:"
  1972. #T "Nome del file:"
  1973. #F "&Nom de fichier:"
  1974. #I "&File name:"
  1975. #P "&Nombre del archivo:"
  1976.  
  1977. #C "&Directorios:"
  1978. #D "&Verzeichnisse:"
  1979. #T "Directory:"
  1980. #F "&Répertoires:"
  1981. #I "&Directories:"
  1982. #P "&Directorios:"
  1983.  
  1984. #C "Mostrar archivos &tipo:"
  1985. #D "Zeige Dateien der &Art:"
  1986. #T "Tipo file:"
  1987. #F "Type de fichiers :"
  1988. #I "Show file &types:"
  1989. #P "Mostrar archivos &tipo:"
  1990.  
  1991. #C "&Unidades:"
  1992. #D "&Laufwerke:"
  1993. #T "Unita':"
  1994. #F "&Lecteurs:"
  1995. #I "&Drives:"
  1996. #P "&Unidades:"
  1997.  
  1998. #C "&Aceptar"
  1999. #D "&Ok"
  2000. #T "&Ok"
  2001. #F "&Ok"
  2002. #I "&Ok"
  2003. #P "&Aceptar"
  2004.  
  2005. #C "&Cancelar"
  2006. #D "&Abbrechen"
  2007. #T "&Annulla"
  2008. #F "&Annuler"
  2009. #I "&Cancel"
  2010. #P "&Cancelar"
  2011.  
  2012. #C "Ayuda"
  2013. #D "Hilfe"
  2014. #T "&Aiuto"
  2015. #F "&Aide"
  2016. #I "&Help"
  2017. #P "Ayuda"
  2018.  
  2019. #C "Castellano"
  2020. #D "Spanisch"
  2021. #T "Spagnolo"
  2022. #F "Espagnol"
  2023. #I "Spanish"
  2024. #P "Espanhol"
  2025.  
  2026. #C "Ingles"
  2027. #D "Englisch"
  2028. #T "Inglese"
  2029. #F "Anglais"
  2030. #I "English"
  2031. #P "Inglês"
  2032.  
  2033. #C "Portugues"
  2034. #D "Portugiesisch"
  2035. #T "Portoghese"
  2036. #F "Portugais"
  2037. #I "Portuguese"
  2038. #P "Português"
  2039.  
  2040. #C "Frances"
  2041. #D "Französisch"
  2042. #T "Francese"
  2043. #F "Français"
  2044. #I "French"
  2045. #P "Francês"
  2046.  
  2047. #C "Italiano"
  2048. #D "Italienisch"
  2049. #T "Italiano"
  2050. #F "Italien"
  2051. #I "Italian"
  2052. #P "Italiano"
  2053.  
  2054. #C "Aleman"
  2055. #D "Deutsch"
  2056. #T "Tedesco"
  2057. #F "Allemand"
  2058. #I "German"
  2059. #P "Alemäo"
  2060.  
  2061. #C "Idioma 6"
  2062. #D "Sprache 6"
  2063. #T "Lingua 6"
  2064. #F "Langage 6"
  2065. #I "Language 6"
  2066. #P "Língua 6"
  2067.  
  2068. #C "Idioma 7"
  2069. #D "Sprache 7"
  2070. #T "Lingua 7"
  2071. #F "Langage 7"
  2072. #I "Language 7"
  2073. #P "Língua 7"
  2074.  
  2075. #C "Idioma 8"
  2076. #D "Sprache 8"
  2077. #T "Lingua 8"
  2078. #F "Langage 8"
  2079. #I "Language 8"
  2080. #P "Língua 8"
  2081.  
  2082. #C "Idioma 9"
  2083. #D "Sprache 9"
  2084. #T "Lingua 9"
  2085. #F "Langage 9"
  2086. #I "Language 9"
  2087. #P "Língua 9"
  2088.  
  2089.  
  2090.  
  2091.  
  2092.  
  2093.  
  2094.  
  2095.  
  2096.  
  2097.  
  2098.  
  2099.  
  2100.  
  2101.  
  2102.  
  2103.  
  2104.