home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
PC World Komputer 1998 June A
/
Pcwk6A98.iso
/
Antywir
/
Panda
/
Doswin3x
/
INSTALL.MSG
< prev
next >
Wrap
Text File
|
1997-10-10
|
56KB
|
2,104 lines
*--------------------------------------------------------------------------------
* INSTALL.MSG
*
* - Las lineas precedidas por '*' NO SE TRADUCEN
* - La frase traducida va entre comillas y precedida por el codigo de idioma.
*
* - Codigos de idioma:
*
* #C Idioma Castellano. (Ok) #D Idioma Aleman. (Ok)
* #F Idioma Frances. (Ok) #E Idioma Italiano. (Ok)
* #I Idioma Ingles. (Ok) #T Idioma Griego. (Ok)
* #P Idioma Portuges. (Ok)
*--------------------------------------------------------------------------------
$8000
*IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_001
#C "Análisis de memoria"
#D "Analyse des Hauptspeichers"
#T "Analisi memoria"
#F "Analyse de la Mémoire"
#I "Memory scan"
#P "Análise de memória"
*IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_002
#C "Antes de instalar el anti-virus en la unidad "
#D "Vor der Installation des Antivirus auf das Laufwerk "
#T "Prima di installare l'antivirus sull'unita' "
#F "Avant d'installer l'Anti-virus sur le disque "
#I "Before installing the anti-virus on drive "
#P "Antes de instalar o Anti-vírus na unidade "
*IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_003
#C "se va a analizar la totalidad de la memoria para"
#D "wird der gesamte Hauptspeicher analysieren werden, "
#T "verra' analizza la memoria RAM per essere"
#F "toute la mémoire RAM doit être analysée pour"
#I "all RAM memory is going to be scanned to make"
#P "vai analisar-se a totalidade da memória para"
*IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_004
#C "comprobar que no contiene virus."
#D "um sicherzustellen, daß es keinen Virus enthält."
#T "sicuri che non contenga virus."
#F "être sûr qu'elle est exempte de virus."
#I "sure it contains no virus."
#P "comprovar que näo contém vírus."
*IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_005
#C "No se ha podido analizar la memoria."
#D "Der Hauptspeicher konnte nicht analysiert werden."
#T "Non e' possibile analizzare la memoria."
#F "La mémoire ne peut être analysée."
#I "Memory could not be scanned."
#P "Näo se pôde analisar a memória."
*IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_006
#C "No ha podido ser inicializado el sistema detector."
#D "Das Detektionssystem konnte nicht initialisiert werden."
#T "Non e' stato possibile inizializzare il sistema di analisi."
#F "Le système de détection ne peut être initialisé."
#I "The detection system could not be initialized."
#P "Näo se pôde inicializar o sistema detector."
*IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_007
#C "¿Desea continuar la instalación del programa?"
#D "Mit der Installation des Programms fortfahren?"
#T "Vuoi continuare l'installazione?"
#F "Souhaitez vous continuer l'installation?"
#I "Do you want to continue the installation?"
#P "Deseja continuar a instalaçäo do programa?"
*IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_008
#C "Analizando la memoria..."
#D "Der Hauptspeicher wird analysiert..."
#T "Analisi della memoria..."
#F "Analyse de la mémoire..."
#I "Scanning memory..."
#P "Analisando a memória..."
*IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_009
#C "Ha(n) sido encontrado(s)"
#D "Es wurde(n)"
#T "Rilevato (i)"
#F "Virus"
#I "Found"
#P "Encontrado(s)"
*IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_010
#C "virus en el memoria."
#D "Viren im Hauptspeicher gefunden."
#T "virus in memoria"
#F "trouvé(s) en mémoire"
#I "virus(es) in memory."
#P "vírus na memória."
*IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_011
#C "Encontrado:"
#D "Gefunden:"
#T "Trovato:"
#F "Trouvé:"
#I "Found:"
#P "Encontrado:"
*IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_012
#C "Virus "
#D "Virus "
#T "Virus "
#F "Virus "
#I "Virus "
#P "Vírus "
*IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_013
#C "Dada esta situación no se puede instalar el anti-virus."
#D "In dieser Lage kann der Antivirus nicht installiert werden."
#T "Quindi l'antivirus non e' stato installato."
#F "L'Anti-Virus ne peut donc être installé."
#I "Therefore the anti-virus cannot be installed."
#P "Dada esta situaçäo näo se pode instalar o anti-vírus."
*IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_014
#C "Le aconsejamos:"
#D "Wir empfehlen:"
#T "Consigliamo di:"
#F "Recommandations:"
#I "Advice:"
#P "Aconselhamos a:"
*IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_015
#C "1º APAGAR el ordenador."
#D "1. Den Computer ausschalten."
#T "1º SPEGNERE il computer"
#F "1º ETEIGNEZ l'ordinateur."
#I "1º SWITCH OFF the computer."
#P "1º DESLIGAR o computador."
*IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_016
#C "2º Arrancar con un SISTEMA OPERATIVO original (sin virus)."
#D "2. Computer mit Originaldisketten des BETRIEBSSYSTEMS (virusfrei) starten."
#T "2º Caricare il sistema operativo dai dischi originali (senza virus)"
#F "2º Démarrez à partir d'une disquette SYSTEME d'origine protégée en écriture (exempte de virus)."
#I "2º Boot with an original (virus free) OPERATING SYSTEM."
#P "2º Arrancar com um SISTEMA OPERATIVO original (sem vírus)."
*IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_017
#C "3º Ejecutar el anti-virus desde el disquete."
#D "3. Den Antivirus von der Diskette aus ausführen."
#T "3º Eseguire l'anti-virus da un floppy."
#F "3º Lancer l'Anti-Virus à partir de la disquette afin d'éliminer le virus."
#I "3º Run anti-virus from diskette to eliminate the virus(es)."
#P "3º Executar o anti-virus desde a disquete."
*IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_018
#C "4º Repetir el proceso de instalación."
#D "4º Den Installationsprozeß wiederholen."
#T "4º Ripetere l'installazione."
#F "4º Répétez le processus d'installation."
#I "4º Repeat the installation process."
#P "4º Repetir o processo de instalaçäo."
*IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_019
#C "No se ha encontrado ningún virus."
#D "Es wurde kein Virus gefunden."
#T "Non sono stati trovati virus."
#F "Aucun virus n'a été trouvé"
#I "No virus has been found."
#P "Näo foi encontrado nenhum vírus."
*IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_020
#C "Se procede a instalar el anti-virus."
#D "Der Antivirus wird nun installiert."
#T "L'Anti-Virus viene installato."
#F "L'Anti-Virus est en cours d'installation"
#I "The anti-virus is going to be installed."
#P "Procede-se à instalaçäo do anti-vírus."
*IN_EXT_SISTEMA_001
#C "Esta versión de "
#D "Diese Version von "
#T "Questa versione di "
#F "Cette version de "
#I "This version of "
#P "Esta versión de "
*IN_EXT_SISTEMA_002
#C " no funciona bajo el entorno "
#D " funktioniert nicht unter "
#T " non funziona con "
#F " ne fonctionne pas "
#I " don't works in "
#P " no funciona bajo el entorno "
*IN_EXT_WINDOWS_SETUP_001
#C "Aviso"
#D "Warnung"
#T "Attenzione"
#F "Avertissement"
#I "Warning"
#P "Aviso"
*IN_EXT_WINDOWS_SETUP_002
#C "La versión de DOS va a ser instalada. Si Vd. desea instalar la"
#D "Die DOS-Version wird installiert werden. Wenn die Windows Version"
#T "Viene installata la versione DOS. Se vuoi installare la versione"
#F "La version DOS est en cours d'installation. Si vous soutaitez installer"
#I "DOS version is going to be installed. If you wish to install the"
#P "Vai iniciar-se a instalaçäo da versäo para DOS. Se deseja"
*IN_EXT_WINDOWS_SETUP_003
#C "versión de Windows, por favor complete esta instalación y execute"
#D "installiert werden soll, beenden Sie erst diese Installation und"
#T "per WINDOWS completa questa installazione e esegui"
#F "la version WINDOWS, terminez cette installation et ensuite lancez à par-"
#I "Windows version, please complete this instalation and execute"
#P "instalar a versäo para Windows, termine esta instalaçäo e"
*IN_EXT_WINDOWS_SETUP_004
#C "en Windows el programa SETUP.EXE desde el disco número dos. "
#D "führen Sie unter Windows SETUP.EXE von der Diskette 2 aus. "
#T "da Windows il programma SETUP.EXE dal disco numero due."
#F "tir de Windows le programme SETUP.EXE de la disquette numéro deux."
#I "from Windows the program SETUP.EXE from disk number two."
#P "execute a partir do Windows o programa SETUP.EXE da disquete nº2."
*IN_EXT_WINDOWS_SETUP_005
#C " "
#D " "
#T " "
#F " "
#I " "
#P " "
*IN_EXT_CONSEJO_ARTEMIS_001
#C "Consejo Post-instalación"
#D "Empfehlung nach der Installation"
#T "Avviso"
#F "Recommandations avant Installation"
#I "Post-installation advice"
#P "Conselho Pós-instalaçäo"
*IN_EXT_CONSEJO_ARTEMIS_002
#C "Como primera operación con anti-virus le aconsejamos"
#D "Als erste Operation mit dem Antivirus empfehlen wir"
#T "La prima operazione da eseguire con l'anti-virus"
#F "La première opération à faire avec l'anti-virus"
#I "The first operation you should do with anti-virus"
#P "Como primeira operaçäo com o anti-virus aconselhamos a"
*IN_EXT_CONSEJO_ARTEMIS_003
#C "que realice el "
#D "Ihnen den"
#T "e' di creare un "
#F "est de créer un"
#I "is to create a"
#P "que realize o "
*IN_EXT_CONSEJO_ARTEMIS_004
#C " SAFEDISK."
#D " SAFEDISK zu erstellen."
#T " SAFEDISK."
#F " SAFEDISK."
#I " SAFEDISK."
#P " SAFEDISK."
*IN_EXT_CONSEJO_ARTEMIS_005
#C "Esto le resguardará contra posibles pérdidas además"
#D "Dies schützt Sie gegen möglichen Datenverlust und"
#T "Questo vi proteggera' dall'eventuale perdita di dati"
#F "Cette disquette vous protégera des pertes possibles de données"
#I "This will protect you against possible data losses"
#P "Isto protege-o contra possíveis perdas além de lhe"
*IN_EXT_CONSEJO_ARTEMIS_006
#C "de servirle como disco de arranque limpio caso de"
#D "dient auch als virenfreie Startdiskette, falls der"
#T "e servira' come disco di boot qualora in futuro venga"
#F "et servira de disque de démarrage sain au cas où un virus"
#I "and serve as a clean boot disk in case of finding a"
#P "servir como disco de arranque limpo no caso de um"
*IN_EXT_CONSEJO_ARTEMIS_007
#C "un contagio de virus en memoria."
#D "Hauptspeicher von einem Virus infiziert wird."
#T "rilevato un virus in memoria."
#F "serait trouvé en mémoire."
#I "virus in memory."
#P "contágio de vírus na memória."
*IN_EXT_CONSEJO_ARTEMIS_008
#C "La opción para realizar este disco la encontrará en"
#D "Die Option zum Erstellen dieser Diskette finden Sie"
#T "Dopo aver completato l'installazione eseguite MENUAP"
#F "Dès l'installation terminée, lancez MENUAP afin de"
#I "After completing the installation, run menu to"
#P "A opçäo para realizar este disco encontra-se no menu"
*IN_EXT_CONSEJO_ARTEMIS_009
#C "el menú principal de la aplicación."
#D "im Hauptmenü der Anwendung."
#T "per creare il disco"
#F "créer cette disquette."
#I "create this disk."
#P "principal da aplicaçäo."
*IN_EXT_ARTEMIS_CONCLUIDA_001
#C "Instalación concluida"
#D "Installation beendet"
#T "Installazione terminata"
#F "Installation terminée"
#I "Installation finished"
#P "Instalaçäo concluída"
*IN_EXT_ARTEMIS_CONCLUIDA_002
#C "La aplicación ha sido instalada correctamente."
#D "Die Anwendung ist erfolgreich installiert worden."
#T "L'applicazione è stata correttamente installata."
#F "L'application a été correctement installée."
#I "The application has been correctly installed."
#P "A aplicaçäo foi instalada correctamente."
*IN_EXT_ARTEMIS_CONCLUIDA_003
#C "¿Qué desea ejecutar a la salida del instalador?"
#D "Was soll nach der Installation ausgeführt werden?"
#T "Cosa vuoi eseguire dopo l'installazione ?"
#F "Que doit-on exécuter après avoir quitté l'installation ?"
#I "What should be run when exiting the installer?"
#P "O que deseja executar à saída do instalador?"
*IN_EXT_CENTINEL_001
#C "Instalación de SENTINEL"
#D "Installation von SENTINEL"
#T "Installazione di SENTINEL"
#F "Installation de SENTINEL"
#I "SENTINEL Installation"
#P "Instalaçäo do SENTINEL"
*IN_EXT_CENTINEL_002
#C "¿Desea que SENTINEL se ejecute"
#D "Möchten Sie, daß SENTINEL beim"
#T "Vuoi eseguire SENTINEL"
#F "Voulez vous que SENTINEL soit lancé"
#I "Do you want SENTINEL to run"
#P "¿Deseja que o SENTINEL se execute"
*IN_EXT_CENTINEL_003
#C "al arracar su ordenador?"
#D "Start des Computers ausgeführt wird?"
#T "all'avvio del computer ?"
#F " à partir de l'AUTOEXEC?"
#I "when your computer boots?"
#P "no AUTOEXEC.BAT?"
*IN_EXT_ARRANQUE_001
#C "Aviso"
#D "Warnung"
#T "Attenzione"
#F "Attention"
#I "Warning"
#P "Aviso"
*IN_EXT_ARRANQUE_002
#C "Se ha realizado modificaciones en el"
#D "Die AUTOEXEC.BAT Datei wurde verändert"
#T "L'AUTOEXEC.BAT è stato modificato."
#F "Nous avons fait des modifications dans l'"
#I "Changes have been made to AUTOEXEC.BAT."
#P "Se ha realizado modificaciones en el"
*IN_EXT_ARRANQUE_003
#C "AUTOEXEC.BAT es conveniente reiniciar"
#D "Es ist empfehlenswert den Computer neu"
#T "Devi riavviare il computer."
#F "AUTOEXEC.BAT. Vous devez réinitialiser"
#I "You should restart your computer."
#P "AUTOEXEC.BAT es conveniente reiniciar"
*IN_EXT_ARRANQUE_003
#C "el ordenador."
#D "zu starten."
#T " "
#F "l'ordinateur."
#I " "
#P "el ordenador."
*IN_EXT_ARRANQUE_004
#C "¿ Desea reinicializar el ordenador?"
#D "Möchten Sie den Computer neu starten?"
#T "Vuoi riavviare il computer ora ?"
#F "Voulez-vous réinitialiser l'ordinateur?"
#I "Do you want to restart your computer now?"
#P "¿ Desea reinicializar el ordenador?"
*IN_EXT_SEARCH_WIN_001
#C "Busqueda de WINDOWS"
#D "Suche von WINDOWS"
#T "Ricerca di WINDOWS"
#F "Recherche de WINDOWS"
#P "Busqueda de WINDOWS"
#I "Searching for WINDOWS"
*IN_EXT_SEARCH_WIN_002
#C "Buscando la localización de WINDOWS"
#D "Verzeichnis von Windows wird gesucht"
#T "Ricerca della directory di WINDOWS"
#F "Cherchant localisation de WINDOWS"
#P "Buscando la localización de WINDOWS"
#I "Looking for the WINDOWS directory"
*IN_EXT_SEARCH_WIN_003
#C "en el disco duro..."
#D "in der Festplatte..."
#T "sull'hard disk ..."
#I "on the hard disk..."
#P "en el disco duro..."
#F "sur le disque dur..."
*IN_EXT_INST_WIN_001
#C "Instalación de la version para Windows 3.x"
#D "Installation der Version für Windows 3.x"
#T "Installazione della versione per Windows 3.x"
#F "Installation de la version pour Windows 3.x"
#P "Instalación de la version para Windows 3.x"
#I "Installing the Windows 3.x version"
*IN_EXT_INST_WIN_002
#C "¿Desea instalar la version del anti-virus para Windows 3.x?"
#D "Möchten Sie die Version des Antivirus für Windows 3.x installieren?"
#T "Vuoi installare la versione dell'anti-virus per Windows 3.x ?"
#F "Voulez-vous installer l∩anti-virus pour Windows 3.x?"
#P "¿Desea instalar la version del anti-virus para Windows 3.x?"
#I "Do you want to install the anti-virus version for Windows 3.x?"
*IN_EXT_UNINS_001
#C "Desinstalación de versiones previas"
#D "Entfernung vorheriger Versionen"
#T "Disinstallazione versione precedente"
#F "Désinstallation des versions précédentes"
#P "Desinstalación de versiones previas"
#I "Uninstalling previous versions."
*IN_EXT_UNINS_002
#C "¿Desea eliminar instalaciones del"
#D "Möchten Sie vorherige Installationen"
#T "Vuoi eliminare l'installazione"
#F "Souhaitez-vous procéder à la désinstallation"
#P "¿Desea eliminar instalaciones del"
#I "Do you want to uninstall previous"
*IN_EXT_UNINS_003
#C " anti-virus anteriores a esta? "
#D " des Antivirus entfernen? "
#T "della versione precedente ?"
#F " de la version précédente?"
#P " anteriores a esta? "
#I "installations of the anti-virus?"
*IN_EXT_UNINS_004
#C "Desinstalación de versiones previas"
#D "Entfernung vorheriger Versionen"
#T "Disinstallazione versione precedente"
#F "Desinstallation des versions précédentes"
#P "Desinstalación de versiones previas"
#I "Uninstalling previous versions"
*IN_ERROR_MSG_DZERO_001
#C "Error"
#D "Fehler"
#T "Errore"
#F "Erreur"
#P "Erro"
#I "Error"
*IN_ERROR_MSG_DZERO_002
#C "División por Cero."
#D "Division durch Null."
#T "Divisione per Zero."
#F "Division par Zéro."
#P "Divisäo por Zero."
#I "Division by Zero."
*IN_ERROR_MSG_BREAK_001
#C "Interrución del usuario."
#D "Unterbrechung durch den Benutzer."
#T "Interruzione dell'utente."
#F "Interruption par l'utilisateur."
#P "Interrupçäo do utilizador."
#I "User Break."
*IN_ERROR_MSG_BREAK_002
#C "¿Desea salir de la aplicación?"
#D "Möchten Sie die Anwendung beenden?"
#T "Vuoi uscire dal programma ?"
#F "Quitter le programme?"
#P "Quer sair da aplicaçäo?"
#I "Exit the program?"
*IN_ERROR_MSG_ERRDOS_001
#C "Error de MS-DOS"
#D "MS-DOS Fehler"
#T "Errore MS-DOS"
#F "Erreur de MS-DOS"
#P "Erro do MS-DOS"
#I "MS-DOS error"
*IN_ERROR_MSG_ERRDOS_002
#C "Disco protegido contra escritura."
#D "Datenträger schreibgeschützt."
#T "Disco protetto in scrittura."
#F "Disque protégé en écriture."
#P "Disco protegido contra escrita."
#I "Disk write-protected."
*IN_ERROR_MSG_ERRDOS_003
#C "Unidad desconocida."
#D "Unbekanntes Laufwerk."
#T "Disco sconosciuto."
#F "Unité de disque inconnue."
#P "Unidade desconhecida."
#I "Unknown drive."
*IN_ERROR_MSG_ERRDOS_004
#C "Unidad no preparada."
#D "Laufwerk nicht bereit."
#T "Unita' non pronta."
#F "Disque non prêt."
#P "Unidade näo preparada."
#I "Drive not ready."
*IN_ERROR_MSG_ERRDOS_005
#C "Comando desconocido."
#D "Unbekannter Befehl."
#T "Comando sconosciuto."
#F "Commande inconnue."
#P "Comando desconhecido."
#I "Unknown command."
*IN_ERROR_MSG_ERRDOS_006
#C "Datos erroneos (Mal CRC)."
#D "Fehlerhafte Daten (CRC-Fehler)."
#T "Dati errati (CRC)"
#F "Mauvaise donnée. (Bad CRC)."
#P "Dados errados (Mal CRC)."
#I "Wrong data (Bad CRC)."
*IN_ERROR_MSG_ERRDOS_007
#C "Mala respuesta."
#D "Fehlerhafte Antwort."
#T "Risposta errata."
#F "Réponse incorrecte."
#P "Resposta incorrecta."
#I "Bad response."
*IN_ERROR_MSG_ERRDOS_008
#C "Mal posicionamiento en fichero."
#D "Fehlerhafte Position in der Datei."
#T "Errato posizionamento del file."
#F "Positionnement de fichier incorrect."
#P "Mau posicionamento no ficheiro."
#I "Bad file positioning."
*IN_ERROR_MSG_ERRDOS_009
#C "Tipo de unidad desconocida."
#D "Unbekannte Laufwerksart."
#T "Tipo di unita' sconosciuta."
#F "Type de disque inconnu."
#P "Tipo de unidade desconhecida."
#I "Drive type unknown."
*IN_ERROR_MSG_ERRDOS_010
#C "Sector no encontrado."
#D "Sektor nicht gefunden."
#T "Settore non trovato."
#F "Secteur non trouvé."
#P "Sector näo encontrado."
#I "Sector not found."
*IN_ERROR_MSG_ERRDOS_011
#C "Impresora sin papel."
#D "Drucker ohne Papier."
#T "Stampante senza carta."
#F "Pas de papier dans l'imprimante."
#P "Impressora sem papel."
#I "Printer paper out."
*IN_ERROR_MSG_ERRDOS_012
#C "Fallo en escritura."
#D "Schreibfehler."
#T "Errore di scrittura."
#F "Erreur d'écriture."
#P "Falha na escrita."
#I "Write error."
*IN_ERROR_MSG_ERRDOS_013
#C "Fallo en lectura."
#D "Lesefehler."
#T "Errore di lettura."
#F "Erreur de lecture."
#P "Falha na leitura."
#I "Read error."
*IN_ERROR_MSG_ERRDOS_014
#C "Fallo general."
#D "Allgemeiner Fehler."
#T "Errore generale."
#F "Echec général."
#P "Falha geral."
#I "General failure."
*IN_ERROR_MSG_ERRDOS_015
#C "Fallo reservado."
#D "Reservierter Fehler."
#T "Errore riservato."
#F "Erreur réservée."
#P "Falha reservada."
#I "Reserved error."
*IN_ERROR_MSG_ERRDOS_016
#C "Fallo reservado."
#D "Reservierter Fehler."
#T "Errore riservato."
#F "Erreur réservée."
#P "Falha reservada."
#I "Reserved error. "
*IN_ERROR_MSG_ERRDOS_017
#C "Cambio de disco inválido."
#D "Ungültiger Diskettenwechsel."
#T "Cambio di disco errato."
#F "Changement de disque non valide."
#P "Mudança de disco inválida."
#I "Invalid disk change."
*IN_ERROR_MSG_ERRDOS_018
#C "(C)ancelar"
#D "(A)bbrechen"
#T "(A)nnulla"
#F "(A)nnuler"
#P "(C)ancelar"
#I "(C)ancel"
*IN_ERROR_MSG_ERRDOS_019
#C ",(R)eiterar"
#D ",(W)iederholen"
#T " (R)iprova"
#F ",(R)éessayer"
#P ",(R)epetir"
#I ",(R)etry"
*IN_ERROR_MSG_ERRDOS_020
#C ",(I)gnorar"
#D ",(I)gnorieren"
#T " (I)gnora"
#F ",(I)gnorer"
#P ",(I)gnorar"
#I ",(I)gnore"
*//------ IN_EXEC.C ---------------------------------------------------------------
*//------ IN_INST.C ---------------------------------------------------------------
*IN_INST_EXEC_BARRA_001
#C "Descomprimiendo..."
#D "Entpackung..."
#T "Decomprimendo..."
#F "Décompression en cours..."
#I "Decompressing..."
#P "Descomprimindo..."
*IN_INST_EXEC_BARRA_002
#C "|Error!"
#D "Fehler!"
#T "Errore !"
#F "Erreur !"
#I "Error!"
#P "|Erro!"
*IN_INST_COPY_BARRA_001
#C "Error! Fichero ORIGEN no encontrado."
#D "Fehler! URSPRUNGSDATEI nicht gefunden."
#T "Errore ! File di origine non trovato."
#F "Erreur! Fichier SOURCE non trouvé."
#I "Error! SOURCE file not found."
#P "Erro! Ficheiro ORIGEM näo encontrado."
*IN_INST_COPY_BARRA_002
#C "Error! Imposible crear fichero DESTINO."
#D "Fehler! ZIELDATEI kann nicht erstellt werden."
#T "Errore ! Impossibile creare il file di destinazione."
#F "Erreur! Ne peut créer de fichier de DESTINATION."
#I "Error! Cannot create DESTINATION file."
#P "Erro! Impossível criar ficheiro DESTINO."
*IN_INST_COPY_BARRA_003
#C "Error! Fichero ORIGEN erroneo."
#D "Fehler! Fehlerhafte Ursprungsdatei."
#T "Errore ! File di origine errato."
#F "Erreur! Erreur dans le fichier SOURCE."
#I "Error! Error in SOURCE file."
#P "Erro! Ficheiro ORIGEM errado."
*IN_INST_COPY_BARRA_004
#C "Error! en la transferencia del fichero."
#D "Fehler! Beim Übertragen der Datei."
#T "Errore ! Errore di trasferimento file."
#F "Erreur! Erreur en transférant le fichier."
#I "Error! Error transferring file."
#P "Erro! na transferência do ficheiro."
*IN_INS_TITLE_BOX_001
#C "Instalación"
#D "Installation"
#T "Installa"
#F "Installation"
#I "Install"
#P "Instalaçäo"
*IN_INS_TITLE_BOX_002
#C "Ficheros de instalación"
#D "Installationsdateien"
#T "File di installazione"
#F "Installation des fichiers"
#I "Installation files"
#P "Ficheiros de instalaçäo"
*IN_INST_PEDIR_LUGAR_001
#C "Lugar de instalación"
#D "Installationsverzeichnis"
#T "Directory di destinazione"
#F "Répertoire de destination"
#I "Installation place"
#P "Lugar de instalaçäo"
*IN_INST_PEDIR_LUGAR_002
#C "Seleccione lugar de instalación:"
#D "Wählen Sie das Installationsverz.:"
#T "Seleziona dove installare:"
#F "Sélectionnez la destination :"
#I "Select where to install:"
#P "Seleccione lugar de instalaçäo:"
*IN_INST_PEDIR_LUGAR_003
#C "&Aceptar"
#D "&Ok"
#T "&Ok"
#F "&Ok"
#I "&Ok"
#P "&Aceitar"
*IN_INST_PEDIR_LUGAR_004
#C "&Cancelar"
#D "&Abbrechen"
#T "&Annulla"
#F "&Annuler"
#I "&Cancel"
#P "&Cancelar"
*IN_INST_PEDIR_DRIVE_001
#C "Unidad de instalación"
#D "Installationslaufwerk"
#T "Unita' di installazione"
#F "Disque d'installation :"
#I "Installation drive"
#P "Unidade de instalaçäo"
*IN_INST_PEDIR_DRIVE_002
#C "Seleccione la unidad de instalación:"
#D "Wählen Sie das Installationslaufwerk:"
#T "Seleziona l'unita' di installazione:"
#F "Sélectionnez le disque de destination :"
#I "Select the installation drive:"
#P "Seleccione a unidade de instalaçäo:"
*IN_INST_PEDIR_DRIVE_003
#C "&Aceptar"
#D "&Ok"
#T "&Ok"
#F "&Ok"
#I "&Ok"
#P "&Aceitar"
*IN_INST_PEDIR_DRIVE_004
#C "&Cancelar"
#D "&Abbrechen"
#T "&Annulla"
#F "&Annuler"
#I "&Cancel"
#P "&Cancelar"
*IN_INST_INSTALACION_001
#C "Disco actual:"
#D "Akt.Laufwerk:"
#T "Disco corrente:"
#F "Disque actuel:"
#I "Current disk:"
#P "Disco actual:"
*IN_INST_INSTALACION_002
#C "Instalación en:"
#D "Install. in :"
#T "Installa in :"
#F "Installer vers:"
#I "Install to :"
#P "Instalaçäo em :"
*IN_INST_INSTALACION_003
#C "Espacio Libre :"
#D "Freier Speich.:"
#T "Spazio disponibile:"
#F "Espace libre :"
#I "Free space :"
#P "Espaço Livre :"
*IN_INST_INSTALACION_004
#C "Descompresión del fichero"
#D "Entpackung der Datei"
#T "Decompressione file"
#F "Décompression des fichiers"
#I "Decompressing file"
#P "Descompressäo do ficheiro"
*IN_ITP2_PARRAFADA_001
#C "Panda Anti-Virus le ayudará a proteger su sistema de los"
#D "Panda Antivirus hilft Ihnen Ihren Computer gegen die Effekte von"
#T "Panda Anti-Virus protegge il sistema dagli effetti"
#F "Panda Anti-Virus vous aide à protéger votre système des effets des"
#I "Panda Anti-Virus helps protect your system against the effects"
#P "Panda Anti-Vírus ajuda-o a proteger o seu sistema dos efeitos"
*IN_ITP2_PARRAFADA_002
#C "efectos causados por los virus, le avisará cuando encuentre"
#D "Viren zu schützen, und wird Sie warnen wenn es einen bekannten"
#T "dagli effetti dei virus informatici avvisando sia quando rileva un"
#F "virus informatique en vous alertant dès qu'il détecte un virus"
#I "of computer viruses, warning you when it detects a known or"
#P "causados pelos vírus, avisa-o quando encontra um vírus conhecido"
*IN_ITP2_PARRAFADA_003
#C "un virus conocido y también le advertirá de la presencia"
#D "Virus findet und wird Sie auch über die Anwesenheit unbekannter"
#T "virus conosciuto sia quando rileva un virus sconosciuto.Pemette anche"
#F "connu ou même inconnu. Egalement il vous aide à réparer les"
#I "even an unknown computer virus. It will also help you repair"
#P "e também adverte-o da presença de vírus desconhecidos. Também lhe"
*IN_ITP2_PARRAFADA_004
#C "de virus desconocidos. Asimismo le permitirá reparar los"
#D "Viren warnen. Es ermöglicht Ihnen auch die von diesen gefährlichen"
#T "di riparare i danni causati da questi pericolosi intrusi. "
#F "dommages causés par ces dangereux intrus."
#I "the damage done by these dangerous intruders."
#P "permite reparar os danos causados por estes perigosos intrusos."
*IN_ITP2_PARRAFADA_005
#C "daños causados por estos peligrosos intrusos."
#D "Eindringlingen hervorgerufenen Schäden zu reparieren."
#T " "
#F " "
#I " "
#P " "
*IN_ITP2_LEYENDAS_001
#C "Anti-virus en línea de comando."
#D "Befehlszeilen-Antivirus."
#T "Anti-Virus in linea di comando."
#F "Ligne de commande de l'anti virus."
#I "Command-line anti-virus."
#P "Anti-vírus na linha de comando."
*IN_ITP2_LEYENDAS_002
#C "Fichero de identificadores de virus."
#D "Virendatei."
#T "File di identificazione virus."
#F "Fichier d'identification des virus."
#I "Virus identification file."
#P "Ficheiro de identificadores de vírus."
*IN_ITP2_LEYENDAS_003
#C "Fichero de personalización."
#D "Anpassungsdatei."
#T "File personalizzato."
#F "Fichier de personnalisation."
#I "Customization file."
#P "Ficheiro de personalizaçäo."
*IN_ITP2_LEYENDAS_004
#C "Fichero comprimido de anti-virus."
#D "Komprimierte Antivirusdatei."
#T "File di anti-virus compresso."
#F "Fichier compressé de l'anti-virus."
#I "Compressed file of anti-virus."
#P "Ficheiro comprimido do anti-virus."
*IN_ITP2_LEYENDAS_005
#C "Segundo fichero comprimido de anti-virus."
#D "Zweite komprimierte Antivirusdatei."
#T "Secondo file compresso di anti-virus."
#F "Second fichier compressé de l'anti-virus."
#I "Second compressed file of anti-virus."
#P "Segundo ficheiro comprimido do anti-virus."
*IN_ITP2_LEYENDAS_006
#C "Fichero de mensajes."
#D "Meldungsdatei."
#T "File di messaggi."
#F "Fichier des messages."
#I "messages file."
#P "Ficheiro de mensagens."
*IN_ITP2_LEYENDAS_007
#C "Fichero de idiomas."
#D "Sprachendatei."
#T "File della lingua."
#F "Fichier des langues."
#I "language file."
#P "Ficheiro de língua."
*IN_ITP2_LEYENDAS_008
#C "Desinstalador."
#D "Entfernungsprogramm."
#T "Disinstallatore."
#F "Désinstalleur."
#I "Uninstall."
#P "Desinstalador."
*IN_ITP2_BOTON_ACEPTAR
#C "&Aceptar"
#D "&Ok"
#T "&Ok"
#F "&Ok"
#I "&Ok"
#P "&Aceitar"
*IN_ITP2_BOTON_CANCELAR
#C "&Cancelar"
#D "&Abbrechen"
#T "&Annulla"
#F "&Annuler"
#I "&Cancel"
#P "&Cancelar"
*IN_ITP2_BOTON_SI
#C "&Si"
#D "&Ja"
#T "&Si"
#F "&Oui"
#I "&Yes"
#P "&Sim"
*IN_ITP2_BOTON_NO
#C "&No"
#D "&Nein"
#T "&No"
#F "&Non"
#I "&No"
#P "&Näo"
*IN_ITP2_BOTON_CAMBIAR
#C "&Cambiar"
#D "&Ändern"
#T "&Modifica"
#F "&Modifier"
#I "&Change"
#P "&Mudar"
*IN_ITP2_BOTON_SALIR
#C "&Salir"
#D "&Beenden"
#T "&Esci"
#F "&Quitter"
#I "&Exit"
#P "&Sair"
*IN_ITP2_BOTON_005
#C "&Cancelar"
#D "&Abbrechen"
#T "&Annulla"
#F "&Annuler"
#P "&Cancelar"
#I "&Cancel"
*IN_ITP2_BOTON_006
#C "&Reiterar"
#D "&Wiederholen"
#T "&Riprova"
#F "&Réessayer"
#P "&Repetir"
#I "&Retry"
*IN_ITP2_BOTON_007
#C "&Ignorar"
#D "&Ignorieren"
#T "&Ignora"
#F "&Ignorer"
#P "&Ignorar"
#I "&Ignore"
*IN_ITP2_INST_001
#C "Instalador de "
#D "Installationsprogramm von "
#T "Installa per "
#F "Installation de "
#I "Installer for "
#P "Instalador de "
*IN_MSG_CAMBIO_DISCO_001
#C "Cambio de disco"
#D "Diskettenwechsel "
#T "Cambia il disco"
#F "Changez de disque"
#I "Disk change"
#P "Mudança de disco"
*IN_MSG_CAMBIO_DISCO_002
#C "Por favor introduzca este disco para continuar."
#D "Legen Sie bitte diese Diskette ein, um weiterzumachen."
#T "Per favore inserire questo disco per continuare."
#F "SVP insérez ce disque pour continuer"
#I "Please insert this disk to continue."
#P "Por favor introduza este disco para continuar."
*IN_MSG_ERROR_DISCO_001
#C "Comprobación de disco"
#D "Überprüfung der Diskette"
#T "Verifica del disco"
#F "Vérification du disque"
#I "Disk verification"
#P "Verificaçäo de disco"
*IN_MSG_ERROR_DISCO_002
#C "El disco es erróneo o incompleto. Por favor"
#D "Falsche oder nicht komplette Diskette."
#T "Disco errato o incompleto. Per favore"
#F "Le disque est erroné ou incomplet. S.V.P"
#I "The disk is erroneous or incomplete. Please"
#P "O disco está errado ou incompleto. Por favor"
*IN_MSG_ERROR_DISCO_003
#C "cámbielo o cancele la instalación."
#D "Bitte Diskette wechseln oder die Installation abbrechen."
#T "sostituirlo o annullare l'installazione."
#F "changez le ou annulez l'installation."
#I "change it or cancel the installation."
#P "mude-o ou cancele a instalaçäo."
*IN_MSG_SEGURO_SALIDA_001
#C "Salida del instalador"
#D "Das Installationsprogramm beenden"
#T "Esci dall'installazione"
#F "Quitter l'installation"
#I "Exit installer"
#P "Saída do instalador"
*IN_MSG_SEGURO_SALIDA_002
#C "¿Está seguro de querer abandonar"
#D "Möchten Sie wirklich die Installation"
#T "Sei sicuro di voler terminare"
#F "Etes vous certain de vouloir quitter"
#I "Are you sure you want to abort"
#P "Tem a certeza de querer abandonar"
*IN_MSG_SEGURO_SALIDA_003
#C " la instalación del programa?"
#D " des Programms abbrechen?"
#T "il programma di installazione ?"
#F "le programme d'installation?"
#I "the program installation?"
#P "a instalaçäo do programa?"
*IN_MSG_INSTALAR_FIN_001
#C "Instalación concluida"
#D "Installation beendet"
#T "Installazione completata"
#F "Installation terminée"
#I "Installation finished"
#P "Instalaçäo concluída"
*IN_MSG_INSTALAR_FIN_002
#C "La instalación del programa ha concluido."
#D "Die Installation des Programms ist fertig."
#T "Il programma è stato installato."
#F "Le programme a été installé."
#I "The program has been installed."
#P "A instalaçäo do programa foi concluída."
*IN_MSG_INSTALAR_FIN_003
#C "¿Quiere ejecutar el programa a la salida "
#D "Möchten Sie das Programm beim Beenden des"
#T "Vuoi eseguire il programma subito dopo"
#F "Souhaitez vous lancer le programme après"
#I "Do you want to run the program after"
#P "Quer executar o programa à saída do"
*IN_MSG_INSTALAR_FIN_004
#C "del instalador?"
#D "Installationsprogramms ausführen?"
#T "essere uscito dall'installazione ?"
#F "avoir quitté l'installation?"
#I "exiting the installer?"
#P "instalador?"
*IN_MSG_NO_HAY_SITIO_001
#C "Lugar de instalación"
#D "Installationsverzeichnis"
#T "Destinazione"
#F "Destination"
#I "Installation place"
#P "Lugar de instalaçäo"
*IN_MSG_NO_HAY_SITIO_002
#C "¡Atención!"
#D "Achtung!"
#T "-Attenzione!"
#F "Attention!"
#I "Attention!"
#P "¡Atençäo!"
*IN_MSG_NO_HAY_SITIO_003
#C "No hay suficiente espacio en la unidad"
#D "Ungenügend freier Speicherplatz im Laufwerk"
#T "Spazio su disco insufficiente"
#F "Pas assez de mémoire sur le disque"
#I "Not enough space on the drive"
#P "Näo há suficiente espaço na unidade"
*IN_MSG_NO_HAY_SITIO_004
#C "para instalar el programa."
#D "für die Installation des Programm."
#T "per installare il programma."
#F "pour installer le programme"
#I "to install the program."
#P "para instalar o programa."
*IN_MSG_NO_HAY_SITIO_005
#C "¿Desea continuar la instalación?"
#D "Möchten Sie mit der Installation fortfahren?"
#T "Vuoi continuare l'installazione ?"
#F "Continuerl'installation?"
#I "Continue installation?"
#P "Deseja continuar a instalaçäo?"
*IN_MSG_BAD_PATH_001
#C "Lugar de instalación"
#D "Installationsverzeichnis"
#T "Destinazione"
#F "Zone d'Installation"
#I "Installation place"
#P "Lugar de instalaçäo"
*IN_MSG_BAD_PATH_002
#C "¡Error!"
#D "Fehler!"
#T "-Errore!"
#F "Erreur! "
#I "Error! "
#P "¡Erro!"
*IN_MSG_BAD_PATH_003
#C "El formato del camino introducido es"
#D "Ungültiges Format im eingegebenen"
#T "Formato errato del percorso"
#F "Mauvais format dans le chemin "
#I "Wrong format in the path"
#P "O formato do caminho introduzido está"
*IN_MSG_BAD_PATH_004
#C "erroneo: "
#D "Pfad: "
#T "digitato:"
#F "tapé: "
#I "typed: "
#P "errado: "
*IN_MSG_PATH_ORIGEN_001
#C "Lugar de instalación"
#D "Installationsverzeichnis"
#T "Desgtinazione"
#F "Zone d'Installation"
#I "Installation place"
#P "Lugar de instalaçäo"
*IN_MSG_PATH_ORIGEN_002
#C "¡Error!"
#D "Fehler!"
#T "-Errore!"
#F "Erreur! "
#I "Error! "
#P "¡Erro!"
*IN_MSG_PATH_ORIGEN_003
#C "El camino de destino es el mismo que"
#D "Der Zielpfad ist derselbe wie der"
#T "Il percorso di destinazione è lo stesso"
#F "Le chemin de destination est le même que"
#I "The destination path is the same as"
#P "O caminho de destino é o mesmo que"
*IN_MSG_PATH_ORIGEN_004
#C "el de origen:"
#D "Ursprungspfad:"
#T "del percorso di origine:"
#F "le chemin d'origine"
#I "the source path:"
#P "o de origem:"
*IN_MSG_PATH_ORIGEN_005
#C "Los ficheros"
#D "Die Dateien"
#T "I files"
#F "Les fichiers"
#I "The files "
#P "Os ficheiros"
*IN_MSG_PATH_ORIGEN_006
#C "no se pueden copiar"
#D "können nicht auf sich"
#T "non possono essere copiati"
#F "ne peuvent être copiés"
#I "can not be copied "
#P "näo se podem copiar"
*IN_MSG_PATH_ORIGEN_007
#C " sobre"
#D " selbst"
#T " sopra"
#F " sur "
#I " onto "
#P " sobre"
*IN_MSG_PATH_ORIGEN_008
#C "si mismos. "
#D "kopiert werden. "
#T "loro stessi."
#F "eux-mêmes. "
#I "themselves. "
#P "si mesmos. "
*IN_MSG_BAD_FILE_001
#C "Error en la instalación"
#D "Fehler bei der Installation"
#T "Errore di installazione"
#F "Erreur d'Installation"
#I "Installation error"
#P "Erro na instalaçäo"
*IN_MSG_BAD_FILE_002
#C "¡Error!"
#D "Fehler!"
#T "_Errore!"
#F "Erreur "
#I "Error! "
#P "¡Erro!"
*IN_MSG_BAD_FILE_003
#C "Se han producido errores en la transferencia de"
#D "Es sind Fehler bei der Übertragung von Dateien"
#T "Ci sono stati degli errori di trasferimento durante"
#F "Erreurs de transfert survenues durant l'installation"
#I "Transfer errors occured during the installation"
#P "Produziram-se erros na transferência de"
*IN_MSG_BAD_FILE_004
#C "ficheros durante la instalación."
#D "während der Installation aufgetreten."
#T "l'installazione dei files."
#F "des fichiers."
#I "of the files."
#P "ficheiros durante a instalaçäo."
*IN_MSG_BAD_FILE_005
#C "La instalación ha sido "
#D "Die Installation ist "
#T "L'installazione è stata"
#F "L'installation a été "
#I "The installation has been "
#P "A instalaçäo foi "
*IN_MSG_BAD_FILE_006
#C "CANCELADA."
#D "ABGEBROCHEN worden."
#T "ANNULLATA."
#F "ANNULEE."
#I "CANCELLED."
#P "CANCELADA."
*IN_MSG_PANDA_CALL_001
#C "Error"
#D "Fehler"
#T "Errore"
#F "Erreur"
#I "Error"
#P "Erro"
*IN_MSG_PANDA_CALL_002
#C "Error en la instalación."
#D "Fehler bei der Installation."
#T "Errore di installazione."
#F "Erreur d'installation ."
#I "Installation error."
#P "Erro na instalaçäo."
*IN_MSG_PANDA_CALL_003
#C "en contacto con: "
#D "Kontaktieren Sie: "
#T "contattare: "
#F "contactez: "
#I "contact: "
#P "em contacto com: "
*IN_MSG_PANDA_CALL_004
#C "PANDA Software International."
#D "PANDA Software International."
#T "Panda Software Italia."
#F "PANDA Software International."
#I "PANDA Software International."
#P "TACAS L.D.A"
*IN_MSG_PANDA_CALL_005
#C "Alameda Mazarredo, 18 bis,Dpto. 6"
#D "Alameda Mazarredo, 18 bis,Dpto. 6"
#T "via Ercole Marelli, 165"
#F "Alameda Mazarredo, 18 bis,Dpto. 6"
#I "Alameda Mazarredo, 18 bis,Dpto. 6"
#P "Rua cidade da Horta,14b,sala 7, 1000"
*IN_MSG_PANDA_CALL_006
#C "Tel:"
#D "Tel:"
#T "Tel."
#F "Tel:"
#I "Tel:"
#P "Tlf:"
*IN_MSG_PANDA_CALL_007
#C "FAX:"
#D "FAX:"
#T "FAX:"
#F "FAX:"
#I "FAX:"
#P "Fax:"
*IN_MSG_PANDA_CALL_008
#C "148009 Bilbao - Vizcaya"
#D "148009 Bilbao - Vizcaya, Spanien"
#T "20099 Sesto S.Giovanni Milano"
#F "148009 Bilbao - Vizcaya, Spain"
#I "148009 Bilbao - Vizcaya, Spain"
#P "LISBOA"
*IN_MSG_NO_DISCO_001
#C "Error en el disco"
#D "Fehler im Datenträger"
#T "Errore nel disco"
#F "Erreur du disque"
#I "Disk error"
#P "Erro no disco"
*IN_MSG_NO_DISCO_002
#C "¡Error!"
#D "Fehler!"
#T "-Errore!"
#F "Erreur! "
#I "Error! "
#P "¡Erro!"
*IN_MSG_NO_DISCO_003
#C "El disco "
#D "Die Diskette "
#T "Il disco"
#F "La disquette "
#I "The disk "
#P "O disco "
*IN_MSG_NO_DISCO_004
#C "no se encuentra en la unidad "
#D "befindet sich nicht im Laufwerk "
#T "non è nel lettore "
#F "n'est pas dans le lecteur "
#I "is not in the drive "
#P "näo se encontra na unidade "
*IN_MSG_NO_DISCO_005
#C "Por favor introdúzcalo correctamente."
#D "Legen Sie sie bitte richtig ein."
#T "per favore introdurlo correttamente."
#F "SVP Insérez le correctement."
#I "Please insert it correctly."
#P "Por favor introduza-o correctamente."
*IN_PERSO_PEDIR_DATOS_001
#C "Tarjeta de usuario"
#D " Benutzer-Registrierkarte"
#T "Informazioni dell'utente"
#F "Coordonnées utilisateur"
#I "User data"
#P "Cartäo de utilizador"
*IN_PERSO_PEDIR_DATOS_002
#C "Nombre"
#D "Vorname"
#T "Nome"
#F "Nom"
#I "Name"
#P "Nome"
*IN_PERSO_PEDIR_DATOS_003
#C "Apellidos"
#D "Nachname"
#T "Cognome"
#F "Prénom"
#I "Last Name"
#P "Apelidos"
*IN_PERSO_PEDIR_DATOS_004
#C "Empresa"
#D "Firma"
#T "Azienda"
#F "Société"
#I "Company"
#P "Empresa"
*IN_PERSO_PEDIR_DATOS_005
#C "Dirección"
#D "Adresse"
#T "Indirizzo"
#F "Addresse "
#I "Address "
#P "Direcçäo"
*IN_PERSO_PEDIR_DATOS_006
#C "C.Postal"
#D "Plz"
#T "CAP"
#F "Code postal"
#I "ZIP code"
#P "C.Postal"
*IN_PERSO_PEDIR_DATOS_007
#C "Ciudad"
#D "Ort"
#T "Citta'"
#F "Ville "
#I "City "
#P "Cidade"
*IN_PERSO_PEDIR_DATOS_008
#C "Provincia"
#D "Land"
#T "Prov."
#F "Département/Pays"
#I "State/Country"
#P "Concelho"
*IN_PERSO_PEDIR_DATOS_009
#C "Teléfono"
#D "Telefon"
#T "Telefono"
#F "Téléphone "
#I "Phone "
#P "Telefone"
*IN_PERSO_PEDIR_DATOS_010
#C "Fax"
#D "Fax"
#T "Fax"
#F "Télécopie "
#I "Fax"
#P "Fax"
*IN_PERSO_PEDIR_DATOS_011
#C "Fecha de Adquisicion"
#D "Kaufdatum"
#T "Data di acquisto"
#F "Date d'achat"
#I "Date Purchased"
#P "Data de Aquisiçäo"
*IN_PERSO_PEDIR_DATOS_012
#C "Establecimiento"
#D "Wo gekauft"
#T "Luogo di acquisto"
#F "Où l'avez vous acheté"
#I "Where Purchased"
#P "Estabelecimento"
*IN_PERSO_PEDIR_DATOS_013
#C "Marca de Ordenador"
#D "Marke des Computers"
#T "Marca del Computer"
#F "Marque d'ordinateur"
#I "Computer Brand"
#P "Marca de Computador"
*IN_PERSO_PEDIR_DATOS_014
#C "Modelo"
#D "Modell"
#T "Modello"
#F "Modèle"
#I "Model "
#P "Modelo"
*IN_PERSO_PEDIR_DATOS_015
#C "&Aceptar"
#D "&Ok"
#T "&Ok"
#F "&Ok"
#I "&Ok"
#P "&Aceitar"
*IN_PERSO_PEDIR_DATOS_016
#C "&Cancelar"
#D "&Abbrechen"
#T "&Annulla"
#F "&Annuler"
#I "&Cancel"
#P "&Cancelar"
*IN_PERSO_BAD_PERSO_001
#C "Ficha de Registro"
#D "Benutzer-Registrierkarte"
#T "Scheda di registrazione"
#F "Carte d'Enregistrement"
#I "Registration Card"
#P "Ficha de Registo"
*IN_PERSO_BAD_PERSO_002
#C "¡Atencion!"
#D "Achtung!"
#T "Attenzione!"
#F "Attention!"
#I "Attention!"
#P "¡Atençäo!"
*IN_PERSO_BAD_PERSO_003
#C "Los campos de Nombre y Apellidos no han sido"
#D "Die Felder Vorname und Nachname wurden nicht"
#T "Il nome ed il cognome non sono stati"
#F "Les champs du nom et du prénom n'ont pas été"
#I "The First and Last Name fields have not been"
#P "Os campos de Nome e Apelidos näo foram"
*IN_PERSO_BAD_PERSO_004
#C "rellenados correctamente."
#D "korrekt ausgefüllt."
#T "inseriti correttamente."
#F "correctement renseignés."
#I "filled in correctly."
#P "preenchidos correctamente."
*IN_PERSO_BAD_PERSO_005
#C "No es posible continuar la instalación si no"
#D "Die Installation kann nicht weitergehen, wenn"
#T "L'installazione non puo' procedere se non"
#F "L'installation ne peut pas s'effectuer s'ils ne sont"
#I "Installation cannot proceed if they are not"
#P "Näo é possível continuar a instalaçäo se näo"
*IN_PERSO_BAD_PERSO_006
#C "se realiza esta operación correctamente."
#D "dies nicht korrekt ausgeführt wird."
#T "vengono compilati correttamente."
#F "pas correctement renseignés."
#I "correctly filled in."
#P "se realizar esta operaçäo correctamente."
*IN_PERSO_CANCEL_PERSO_001
#C "Ficha de Registro"
#D "Registrierkarte"
#T "Scheda di Registrazione"
#F "Carte d'Enregistrement"
#I "Registration Card"
#P "Ficha de Registo"
*IN_PERSO_CANCEL_PERSO_002
#C "¡Atención!"
#D "Warnung!"
#T "Attenzione!"
#F "Attention!"
#I "Attention!"
#P "¡Atençäo!"
*IN_PERSO_CANCEL_PERSO_003
#C "No es posible continuar la instalación"
#D "Die Installation kann nicht weitergehen, wenn"
#T "L'installazione non puo' procedere se i dati"
#F "L'installation ne peut pas s'effectuer si"
#I "Installation cannot proceed if the data"
#P "Näo é possível continuar a instalaçäo"
*IN_PERSO_CANCEL_PERSO_004
#C "si no se rellenan correctamente los datos"
#D "die Daten der Registrierkarte nicht korrekt"
#T "richiesti per la scheda di registrazione"
#F "les données de la carte d'enregistrement"
#I "in the registration card are not filled"
#P "se näo se preencherem correctamente os"
*IN_PERSO_CANCEL_PERSO_005
#C "de la ficha de registro."
#D "ausgefüllt werden."
#T "non vengono inseriti correttamente."
#F "ne sont pas corectement renseignés."
#I "in correctly."
#P "dados da ficha de registo."
*IN_PERSO_CANCEL_PERSO_006
#C "¿Está seguro de querer cancelar la ficha"
#D "Sind Sie sicher, daß Sie die Registrierkarte"
#T "Sei sicuro di voler terminare la compilazione"
#F "Etes vous sûr de vouloir arrêter de renseigner"
#I "Are you sure you want to cancel filling"
#P "Tem a certeza de querer cancelar a"
*IN_PERSO_CANCEL_PERSO_007
#C " de registro?"
#D " abbrechen möchten?"
#T "della scheda di registrazione?"
#F "la carte d'enregistrement?"
#I "in the registration card?"
#P "de registo?"
*IN_TOOLS_TEST_MEM_001
#C "No hay memoria convencional suficiente para ejecutar el programa!."
#D "Ungenügend konventioneller Hauptspeicher zum Ausführen des Programms!"
#T "Memoria convenzionale insufficiente per eseguire il programma!"
#F "Mémoire conventionnelle insuffisante pour exécuter le programme"
#I "Insufficient conventional memory to run the program!"
#P "Näo há memória convencional suficiente para executar o programa!."
*IN_TOOLS_TEST_MEM_002
#C "Pruebe a liberar memoria descargando programas residentes antes de"
#D "Versuchen Sie mehr freien Hauptspeicher durch Entladen speicherresidenter"
#T "Liberate della memoria, eliminando dei programmi residenti, prima"
#F "Essayez de libérer de la mémoire en déchargeant certains programmes"
#I "Try freeing memory unloading resident programs before attempting"
#P "Tente libertar memória descarregando programas residentes antes de"
*IN_TOOLS_TEST_MEM_003
#C "ejecutar de nuevo el programa."
#D "Programme zu erhalten, bevor Sie das Programm erneut ausführen."
#T "di eseguire un'altra volta il programma."
#F "résidents avant de tenter de lancer le programme à nouveau."
#I "to run the program again."
#P "executar o programa outra vez."
*IN_TOOLS_TEST_VERSION_001
#C "Se requiere una versión "
#D "Es wird die Version "
#T "Richiesta versione MS-DOS "
#F "MS-DOS version "
#I "MS-DOS version "
#P "Requer-se uma versäo "
*IN_TOOLS_TEST_VERSION_002
#C "o superior del MS-DOS."
#D "oder höher von MS-DOS benötigt."
#T " o superiore."
#F "ou supérieure requise"
#I "or higher is required."
#P "ou superior do MS-DOS."
*IN_TOOLS_TEST_VERSION_003
#C "Versión Actual del MS-DOS: "
#D "Aktuelle MS-DOS Version: "
#T "Versione attuale di MS-DOS:"
#F "Version actuelle de MS-DOS: "
#I "Current version of MS-DOS: "
#P "Versäo Actual do MS-DOS: "
*IN_TXT_MODI_FILES_001
#C "Modificación CONFIG.SYS"
#D "Änderung von CONFIG.SYS"
#T "Modifica CONFIG.SYS in corso ..."
#F "Modification du CONFIG.SYS en cours..."
#I "Modifying CONFIG.SYS "
#P "Modificaçäo CONFIG.SYS"
*IN_TXT_MODI_FILES_002
#C "La configuración en MS-DOS del numero máximo de"
#D "Die MS-DOS Konfiguration der maximalen Anzahl"
#T "La configurazione MS-DOS del massimo numero di file"
#F "La configuration MS-DOS concernant le nombre de"
#I "The MS-DOS configuration of the maximum number of"
#P "A configuraçäo no MS-DOS do número máximo de"
*IN_TXT_MODI_FILES_003
#C "ficheros abiertos al mismo tiempo era insuficiente"
#D "gleichzeitig geöffneter Dateien war ungenügend"
#T "apribili contemporaneamente era insufficiente "
#F "fichiers ouverts simultanément est insuffisante"
#I "simultaneously open files was insufficient for"
#P "ficheiros abertos ao mesmo tempo era insuficiente"
*IN_TXT_MODI_FILES_004
#C "para el funcionamiento de "
#D "für die Ausführung von "
#T "per l'esecuzione di "
#F "pour exécuter "
#I "running "
#P "para o funcionamento de "
*IN_TXT_MODI_FILES_005
#C "Se ha modificado el CONFIG.SYS: "
#D "CONFIG.SYS ist verändert worden: "
#T "Il CONFIG.SYS è stato modificato: "
#F "CONFIG.SYS é été modifié: "
#I "CONFIG.SYS has been modified: "
#P "Modificou-se o CONFIG.SYS: "
*IN_TXT_MODI_FILES_006
#C "Estas modificaciones NO SERAN EFECTIVAS hasta que"
#D "Diese Änderungen WERDEN ERST WIRKSAM wenn das System"
#T "Queste modifiche NON AVRANNO EFFETTO fino al"
#F "Ces modifications NE PRENDRONT EFFET qu'après le"
#I "These changes WILL NOT TAKE EFFECT until the"
#P "Estas modificaçöes NÄO SERÄO ASSUMIDAS até que se"
*IN_TXT_MODI_FILES_007
#C "se REINICIALIZE el sistema."
#D "NEU GESTARTET wird."
#T "Riavvio del sistema."
#F "REDEMARRAGE du système."
#I "system is REBOOTED."
#P "REINICIALIZE o sistema."
*IN_TXT_MODI_PATH_001
#C "Modificación AUTOEXEC.BAT"
#D "Änderung von AUTOEXEC.BAT"
#T "Modifica AUTOEXEC.BAT in corso"
#F "Modification de l'AUTOEXEC.BAT en cours"
#I "Modifying AUTOEXEC.BAT"
#P "Modificaçäo AUTOEXEC.BAT"
*IN_TXT_MODI_PATH_002
#C "Para un mejor funcionamiento del programa"
#D "Für ein besseres Funktionieren des Programms"
#T "Per un miglior funzionamento del programma"
#F "Pour l'amélioration des performances du"
#I "For a better performance of the program"
#P "Para um melhor funcionamento do programa"
*IN_TXT_MODI_PATH_003
#C "se ha añadido el subdirectorio donde se"
#D "ist das Unterverzeichnis, in dem es sich"
#T "il percorso di installazione del programma"
#F "programme le chemin où il se situe a"
#I "the path where it is located has been"
#P "foi acrescentado o subdirectório onde se"
*IN_TXT_MODI_PATH_004
#C "encuentra al PATH del DOS."
#D "befindet dem DOS PATH hinzugefügt worden."
#T "è stato aggiunto alla PATH del DOS."
#F "été ajouté au PATH de DOS."
#I "added to the DOS PATH."
#P "encontra o PATH do DOS."
*IN_TXT_MODI_PRG_001
#C "Modificación AUTOEXEC.BAT"
#D "Änderung von AUTOEXEC.BAT"
#T "Modifica AUTOEXEC.BAT in corso"
#F "Modification de l'AUTOEXEC.BAT en cours"
#I "Modifying AUTOEXEC.BAT "
#P "Modificaçäo AUTOEXEC.BAT"
*IN_TXT_MODI_PRG_002
#C "Se ha añadido el programa "
#D "Das Programm "
#T "Il programma "
#F "Le programme "
#I "The program "
#P "Foi acrescentado o programa "
*IN_TXT_MODI_PRG_003
#C "al archivo AUTOEXEC.BAT para que se ejecute"
#D "wurde in AUTOEXEC.BAT eingetragen, um jedesmal"
#T "è stato aggiunto all'AUTOEXEC.BAT per"
#F "a été ajouté dans l'AUTOEXEC.BAT afin"
#I "has been added to AUTOEXEC.BAT to"
#P "ao AUTOEXEC.BAT para sua execuçäo"
*IN_TXT_MODI_PRG_004
#C "cada vez que arranque el ordenador"
#D "ausgeführt zu werden, wenn der Computer startet."
#T "essere eseguito ad ogni avvio."
#F "d'être lancé au démarrage du système."
#I "be run when the computer is booted."
#P "ao inicializar o sistema."
*//--------------------------------------------------------------------------------
*//
*// INTERFAC.MSG
*//
*//--------------------------------------------------------------------------------
#C "Fichero de configuración.\x1A"
#D "Konfigurationsdatei.\x1A"
#T "File di configurazione.\x1A"
#F "Fichier de configuration.\x1A"
#I "Fichero de configuración.\x1A"
#P "Fichero de configuración.\x1A"
#C "Configuración del entorno"
#D "Konfiguration der Benutzeroberfläche"
#T "Configurazione interfaccia"
#F "Configuration de l'interface "
#I "Interface Configuration "
#P "Configuraçäo do ambiente"
#C "Entorno &Gráfico"
#D "&Grafische Benutzeroberfläche"
#T "Interfaccia grafica"
#F "&GInterface Graphique"
#I "&Graphic Interface"
#P "Ambiente &Gráfico"
#C "&Líneas Pantalla"
#D "&Zeilen am Bildschirm"
#T "Linee schermo"
#F "&Lignes à l'écran"
#I "&Lines on Screen"
#P "&Linhas Écrä"
#C "25 Líneas"
#D "25 Zeilen"
#T "25 Linee"
#F "25 Lignes "
#I "25 Lines "
#P "25 Linhas"
#C "50 Líneas"
#D "50 Zeilen"
#T "50 Linee"
#F "50 Lignes "
#I "50 Lines "
#P "50 Linhas"
#C "&Idioma"
#D "&Sprache"
#T "&Lingua"
#F "&Langage"
#I "&Language"
#P "&Língua"
#C "Castellano"
#D "Spanisch"
#T "Spagnolo"
#F "Espagnol"
#I "Spanish"
#P "Espanhol"
#C "Inglés"
#D "Englisch"
#T "Inglese"
#F "Anglais"
#I "English"
#P "Inglês"
#C "Francés"
#D "Französisch"
#T "Francese"
#F "Français"
#I "French "
#P "Francês"
#C "Alemán"
#D "Deutsch"
#T "Tedesco"
#F "Allemand"
#I "German"
#P "Alemäo"
#C "&Reloj"
#D "&Uhr"
#T "Orologio"
#F "&Horloge"
#I "Cloc&k"
#P "&Relógio"
#C "en 12 horas"
#D "12 Stunden"
#T "AM/PM"
#F "AM/PM "
#I "AM/PM "
#P "em 12 horas"
#C "en 24 horas"
#D "24 Stunden"
#T "24 ore"
#F "24 heures"
#I "24 hours"
#P "em 24 horas"
#C "&Modo de Color"
#D "&Farbmodus"
#T "Modalita' Colori"
#F "C&ouleur ou Mode"
#I "C&olor Mode"
#P "&Modo de Cor"
#C "Color"
#D "Farbe"
#T "Colori"
#F "Couleur"
#I "Color"
#P "Cor"
#C "VGA"
#D "VGA"
#T "VGA"
#F "VGA"
#I "VGA"
#P "VGA"
#C "Monocromo"
#D "Monochrom"
#T "Monocromatico"
#F "Monochrome"
#I "Monochrome"
#P "Monocromático"
#C "LCD"
#D "LCD"
#T "LCD"
#F "LCD"
#I "LCD"
#P "LCD"
#C "Efectos de &Sonido"
#D "&Geräuscheffekte"
#T "&Audio"
#F "&Effets sonores "
#I "&Sound effects "
#P "Efeitos de &Som"
#C "Configuración del ratón"
#D "Konfiguration der Maus"
#T "Configurazione Mouse"
#F "Configuration de la souris"
#I "Mouse configuration"
#P "Configuraçäo do rato"
#C "&Ratón activo"
#D "&Maus aktiv"
#T "&Mouse attivo"
#F "&Souris active"
#I "&Mouse active"
#P "&Rato activo"
#C "Cursor &Gráfico"
#D "&Grafischer Cursor"
#T "Cursore grafico"
#F "&Curseur graphique"
#I "&Graphic Cursor"
#P "Cursor &Gráfico"
#C "- &Velocidad +"
#D "- &Geschwindigkeit +"
#T "- &Velocita' + "
#F "- &Vitesse +"
#I "- &Speed +"
#P "- &Velocidade +"
#C "- &Doble click +"
#D "- &Doppelklick +"
#T "- &Doppio-clic +"
#F "- &Double-clic +"
#I "- &Double-click +"
#P "- &Duplo clic +"
#C "Configuración de la impresora"
#D "Konfiguration des Druckers"
#T "Configurazione Stampante"
#F "Type d'&imprimante"
#I "Printer configuration"
#P "Configuraçäo da impressora"
#C "&Puerto"
#D "&Schnittstelle"
#T "&Porta"
#F "&Port"
#I "&Port"
#P "&Porta"
#C "LPT1"
#D "LPT1"
#T "LPT1"
#F "LPT1"
#I "LPT1"
#P "LPT1"
#C "LPT2"
#D "LPT2"
#T "LPT2"
#F "LPT2"
#I "LPT2"
#P "LPT2"
#C "&Tipo de impresoras"
#D "&Art des Druckers"
#T "&Tipo di stampante"
#F "Imprimante & Type"
#I "Printer &Type"
#P "&Tipo de impressoras"
#C "IBM"
#D "IBM"
#T "IBM"
#F "IBM"
#I "IBM"
#P "IBM"
#C "EPSON"
#D "EPSON"
#T "EPSON"
#F "EPSON"
#I "EPSON"
#P "EPSON"
#C "HP (PCL)"
#D "HP (PCL)"
#T "HP (PCL)"
#F "HP (PCL)"
#I "HP (PCL)"
#P "HP (PCL)"
#C "Postcript"
#D "Postscript"
#T "Postcript"
#F "Postcript"
#I "Postcript"
#P "Postcript"
#C "&Nº Columnas"
#D "&Spalten"
#T "&N. Colonne"
#F "&Nbre Colonnes "
#I " Columns "
#P "&Nº Colunas"
#C "&Retorno+Avance de línea"
#D "&Wagenrückkehr+Zeilenvorschub"
#T "&CR + LF"
#F "&Retour charriot + Line Feed"
#I "Car. &Return + Line Feed"
#P "&Retorno+Avanço de linha"
#C "&Aceptar"
#D "&Ok"
#T "&Ok"
#F "&Ok"
#I "&Ok"
#P "&Aceitar"
#C "&Cancelar"
#D "&Abbrechen"
#T "&Annulla"
#F "&Annuler"
#I "&Cancel"
#P "&Cancelar"
#C "Ay&uda"
#D "&Hilfe"
#T "&Guida"
#F "&Aide"
#I "&Help"
#P "Aj&uda"
#C "&Inicializar"
#D "&Initialisieren"
#T "&Inizializza"
#F "&Initialiser"
#I "&Initialize "
#P "&Inicializar"
#C "Portugués"
#D "Portugiesisch"
#T "Portoghese"
#F "Portugais"
#I "Portuguese"
#P "Português"
#C "Mover"
#D "Verschieben"
#T "Sposta"
#F "Déplacement"
#I "Move"
#P "Mover"
#C "Tamaño"
#D "Größe"
#T "Dimensiona"
#F ""Dimension""
#I "Resize"
#P "Tamanho"
#C "Restaurar"
#D "Wiederherstellen"
#T "Ripristina"
#F "Restauration"
#I "Restore"
#P "Restaurar"
#C "Minimizar"
#D "Minimieren"
#T "Riduci"
#F "Réduction"
#I "Minimize"
#P "Minimizar"
#C "Maximizar"
#D "Maximieren"
#T "Ingrandisci"
#F "Agrandissement"
#I "Maximize"
#P "Maximizar"
#C "Cerrar"
#D "Schließen"
#T "Chiudi"
#F "Fermeture"
#I "Close"
#P "Fechar"
#C "&Nombre del archivo:"
#D "&Name der Datei:"
#T "Nome del file:"
#F "&Nom de fichier:"
#I "&File name:"
#P "&Nombre del archivo:"
#C "&Directorios:"
#D "&Verzeichnisse:"
#T "Directory:"
#F "&Répertoires:"
#I "&Directories:"
#P "&Directorios:"
#C "Mostrar archivos &tipo:"
#D "Zeige Dateien der &Art:"
#T "Tipo file:"
#F "Type de fichiers :"
#I "Show file &types:"
#P "Mostrar archivos &tipo:"
#C "&Unidades:"
#D "&Laufwerke:"
#T "Unita':"
#F "&Lecteurs:"
#I "&Drives:"
#P "&Unidades:"
#C "&Aceptar"
#D "&Ok"
#T "&Ok"
#F "&Ok"
#I "&Ok"
#P "&Aceptar"
#C "&Cancelar"
#D "&Abbrechen"
#T "&Annulla"
#F "&Annuler"
#I "&Cancel"
#P "&Cancelar"
#C "Ayuda"
#D "Hilfe"
#T "&Aiuto"
#F "&Aide"
#I "&Help"
#P "Ayuda"
#C "Castellano"
#D "Spanisch"
#T "Spagnolo"
#F "Espagnol"
#I "Spanish"
#P "Espanhol"
#C "Ingles"
#D "Englisch"
#T "Inglese"
#F "Anglais"
#I "English"
#P "Inglês"
#C "Portugues"
#D "Portugiesisch"
#T "Portoghese"
#F "Portugais"
#I "Portuguese"
#P "Português"
#C "Frances"
#D "Französisch"
#T "Francese"
#F "Français"
#I "French"
#P "Francês"
#C "Italiano"
#D "Italienisch"
#T "Italiano"
#F "Italien"
#I "Italian"
#P "Italiano"
#C "Aleman"
#D "Deutsch"
#T "Tedesco"
#F "Allemand"
#I "German"
#P "Alemäo"
#C "Idioma 6"
#D "Sprache 6"
#T "Lingua 6"
#F "Langage 6"
#I "Language 6"
#P "Língua 6"
#C "Idioma 7"
#D "Sprache 7"
#T "Lingua 7"
#F "Langage 7"
#I "Language 7"
#P "Língua 7"
#C "Idioma 8"
#D "Sprache 8"
#T "Lingua 8"
#F "Langage 8"
#I "Language 8"
#P "Língua 8"
#C "Idioma 9"
#D "Sprache 9"
#T "Lingua 9"
#F "Langage 9"
#I "Language 9"
#P "Língua 9"