home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC World Komputer 1998 June A / Pcwk6A98.iso / Antywir / Panda / Doswin3x / PAV_A.CMP / PAV.HLP < prev    next >
Text File  |  1997-10-10  |  109KB  |  3,275 lines

  1. //Fichero de HELP de PANDA ANTIVIRUS 3.10  (c)PANDA 1993
  2. //Para traducir poner la letra del idioma precedida por #
  3. //antes de la frase a traducir. Ver ejemplos abajo.
  4. //La secuencia !%XX debe dejarse como está.
  5. //Sólo hay que traducir los párrafos entre comillas.
  6.  
  7. //Tabla de códigos:
  8.  
  9.           #C Castellano
  10.           #I Inglés
  11.           #F Francés
  12.           #P Portugués
  13.           #T Italiano
  14.           #G Alemán
  15.  
  16.  
  17.  
  18.  
  19. //Ayudas ON_LINE.
  20.  
  21. %(1) FICHEROS
  22. #C
  23. "Ver Lista de Virus y Fichero de Resultados"
  24. #P
  25. "Ver Lista de Vírus e Ficheiro de Resultados"
  26. #I
  27. "See virus list and result file"
  28. #F
  29. "Voir la liste des virus et le fichier de résultat"
  30. #T
  31. "Vedere l'elenco dei virus e il file dei risultati"
  32. #G
  33. "Virenliste und Ergebnisdatei ansehen"
  34.  
  35.  
  36. %(2) FICHEROS-Informes de Virus
  37. #C
  38. "Lista de los virus contemplados en esta versión"
  39. #P
  40. "Lista dos vírus contemplados nesta versäo"
  41. #I
  42. "List of all known viruses in this version      "
  43. #F
  44. "Liste de tous les virus connus par cette version"
  45. #T
  46. "Elenco dei virus contemplati in questa versione"
  47. #G
  48. "Liste der von dieser Version erkannten Viren"
  49.  
  50.  
  51.  
  52. %(3) FICHEROS-Resultados
  53. #C
  54. "Mostrar fichero con resultados de los Análisis"
  55. #P
  56. "Mostrar ficheiro com resultados das Análises"
  57. #I
  58. "Show scan result file                         "
  59. #F
  60. "Affiche le fichier de résultat de l'analyse"
  61. #T
  62. "Visualizza il file con i risultati dell'analisi"
  63. #G
  64. "Datei mit den Ergebnissen der Analyse anzeigen"
  65.  
  66. %(4) FICHEROS-Resultados-Ver
  67. #C
  68. "Ver fichero de resultados en la pantalla"
  69. #P
  70. "Ver ficheiro de resultados no écrä"
  71. #I
  72. "See result file on screen               "
  73. #F
  74. "Voir le fichier de résultat à l'écran"
  75. #T
  76. "Vedere il file dei risultati sullo schermo"
  77. #G
  78. "Ergebnisdatei auf dem Bildschirm ansehen"
  79.  
  80.  
  81. %(5) FICHEROS-Resultados-Impr
  82. #C
  83. "Imprimir fichero de resultados"
  84. #P
  85. "Imprimir ficheiro de resultados"
  86. #I
  87. "Print result file             "
  88. #F
  89. "Imprimer le fichier de résultat"
  90. #T
  91. "Stampa i risultati"
  92. #G
  93. "Ergebnisdatei drucken"
  94.  
  95. %(6) FICHEROS-Resultados-Borrar
  96. #C
  97. "Borrar fichero de resultados"
  98. #P
  99. "Apagar ficheiro de resultados"
  100. #I
  101. "Clear result file           "
  102. #F
  103. "Effacer le fichier de résultat"
  104. #T
  105. "Cancella il file dei risultati"
  106. #G
  107. "Ergebnisdatei löschen"
  108.  
  109. %(7) FICHEROS-Salir
  110. #C
  111. "Abandonar la aplicación"
  112. #P
  113. "Abandonar a aplicaçäo"
  114. #I
  115. "Exit the application   "
  116. #F
  117. "Quitte l'application"
  118. #T
  119. "Esci dall'applicazione"
  120. #G
  121. "Die Anwendung beenden"
  122.  
  123. %(8) ANALIZAR
  124. #C
  125. "Analizar en busca de virus"
  126. #P
  127. "Analisar à procura de vírus"
  128. #I
  129. "Scan for Viruses          "
  130. #F
  131. "Analyse de Virus"
  132. #T
  133. "Ricerca i virus"
  134. #G
  135. "Auf der Suche nach Viren analysieren"
  136.  
  137. %(9) ANALIZAR-Todo
  138. #C
  139. "Analiza todas las unidades del sistema"
  140. #P
  141. "Analisa todas as unidades do sistema"
  142. #I
  143. "Scan all drives in the computer       "
  144. #F
  145. "Analyse tous les disques de l'ordinateur"
  146. #T
  147. "Analizza tutte le unita' del sistema"
  148. #G
  149. "Alle Laufwerke des Computers analysieren"
  150.  
  151. %(10) ANALIZAR-Unidad
  152. #C
  153. "Analiza una unidad de disco"
  154. #P
  155. "Analisa uma unidade de disco"
  156. #I
  157. "Scan one disk drive        "
  158. #F
  159. "Analyser une unité de disque"
  160. #T
  161. "Analizza una unita' disco"
  162. #G
  163. "Ein Laufwerk analysieren"
  164.  
  165.  
  166. %(11) ANALIZAR-Subdirectorio
  167. #C
  168. "Analiza un subdirectorio"
  169. #P
  170. "Analisa um subdirectório"
  171. #I
  172. "Scan one directory"
  173. #F
  174. "Analyser un répertoire"
  175. #T
  176. "Analizza una directory"
  177. #G
  178. "Analysiert ein Verzeichnis"
  179.  
  180.  
  181. %(12) ANALIZAR-Fichero
  182. #C
  183. "Analiza un fichero dentro de un subdirectorio"
  184. #P
  185. "Analisa um ficheiro dentro de um subdirectório"
  186. #I
  187. "Scan one file in a directory                "
  188. #F
  189. "Analyser un fichier dans un répertoire"
  190. #T
  191. "Analizza un file in una directory"
  192. #G
  193. "Analysiert eine Datei in einem Verzeichnis"
  194.  
  195.  
  196. %(13) ANALIZAR-Arranque
  197. #C
  198. "Analiza sistema de arranque de una unidad"
  199. #P
  200. "Analisa sistema de arranque de uma unidade"
  201. #I
  202. "Scan one drive's boot system             "
  203. #F
  204. "Analyser le système de boot d'une unité"
  205. #T
  206. "Analizza il boot sector"
  207. #G
  208. "Analysiert das Startsystem eines Laufwerks"
  209.  
  210.  
  211. %(14) INVESTIGAR
  212. #C
  213. "Busca virus no reconocidos por el programa"
  214. #P
  215. "Procura vírus näo reconhecidos pelo programa"
  216. #I
  217. "Search for viruses unknown to the program "
  218. #F
  219. "Recherche de virus inconnus par le programme"
  220. #T
  221. "Ricerca un virus sconosciuto dal programma"
  222. #G
  223. "Vom Programm nicht identifizierte Viren suchen"
  224.  
  225. %(15) INVESTIGAR-Desconocidos
  226. #C
  227. "Proceso para detectar virus residentes desconocidos"
  228. #P
  229. "Processo para detectar vírus residentes desconhecidos"
  230. #I
  231. "Start unknown resident virus detection process"
  232. #F
  233. "Démarrer le processus de détection de virus résident inconnu"
  234. #T
  235. "Processo per il rilevamento di virus residenti sconosciuti"
  236. #G
  237. "Entdeckung unbekannter, speicherresidenter Viren"
  238.  
  239.  
  240. %(16) Sospechosos
  241. #C
  242. "Busca virus por fecha y hora incorrecta"
  243. #P
  244. "Procura vírus por data e hora incorrecta"
  245. #I
  246. "Finds viruses by incorrect date and time"
  247. #F
  248. "Trouver des virus avec heure et date incorrectes"
  249. #T
  250. "Cerca virus con data e ora non corretti"
  251. #G
  252. "Suche von Viren durch inkorrektes Datum und Uhrzeit"
  253.  
  254.  
  255. %(17) INVESTIGAR-Buscar
  256. #C
  257. "Busca una o más cadenas de caracteres en disco o memoria"
  258. #P
  259. "Procura uma ou mais cadeias de caracteres"
  260. #I
  261. "Search for one or more character strings"
  262. #F
  263. "Chercher une chaîne de caractères ou plus"
  264. #T
  265. "Cerca una o piu' stringhe di caratteri sul disco o in memoria"
  266. #G
  267. "Zeichenkette(n) auf einem Datenträger oder im Hauptspeicher suchen"
  268.  
  269.  
  270. %(18) INVESTIGAR-Buscar-Que
  271. #C
  272. "Especifica la cadena o cadenas a buscar"
  273. #P
  274. "Especifica a cadeia ou cadeias a procurar"
  275. #I
  276. "Specifies the string(s) to search for  "
  277. #F
  278. "Spécifie la chaîne de caractères à rechercher"
  279. #T
  280. "Specifica una o piu' stringhe per la ricerca"
  281. #G
  282. "Angabe der zu suchenden Zeichenkette(n)"
  283.  
  284.  
  285. %(19) INVESTIGAR-Buscar-Donde
  286. #C
  287. "Especifica dónde buscar las cadenas"
  288. #P
  289. "Especifica onde procurar as cadeias"
  290. #I
  291. "Specify where to search the strings"
  292. #F
  293. "Spécifier où rechercher la chaîne de caractères"
  294. #T
  295. "Specifica dove effettualre la ricerca di stringhe"
  296. #G
  297. "Angabe, wo die Zeichenketten gesucht werden sollen"
  298.  
  299.  
  300. %(20) INVESTIGAR-Buscar-Mem
  301. #C
  302. "Buscar en la memoria"
  303. #P
  304. "Procurar na memória"
  305. #I
  306. "Search in memory    "
  307. #F
  308. "Cherche en mémoire"
  309. #T
  310. "Cerca in memoria"
  311. #G
  312. "Im Hauptspeicher suchen"
  313.  
  314. %(21) INVESTIGAR-Buscar-Donde
  315. #C
  316. "Busca en toda una unidad de disco"
  317. #P
  318. "Procura em toda uma unidade de disco"
  319. #I
  320. "Search in a whole disk drive     "
  321. #F
  322. "Recherche dans une unité de disque complète"
  323. #T
  324. "Ricerca in tutte le unita' disco"
  325. #G
  326. "Auf einem ganzen Laufwerk suchen"
  327.  
  328.  
  329. %(22) INVESTIGAR-Buscar-Donde
  330. #C
  331. "Busca en un directorio"
  332. #P
  333. "Procura num directório"
  334. #I
  335. "Search in a directory "
  336. #F
  337. "Recherche dans un répertoire"
  338. #T
  339. "Ricerca in una directory"
  340. #G
  341. "In einem Verzeichnis suchen"
  342.  
  343.  
  344. %(23) INVESTIGAR-Buscar-Donde
  345. #C
  346. "Busca en un fichero"
  347. #P
  348. "Procura num ficheiro"
  349. #I
  350. "Search in a file   "
  351. #F
  352. "Recherche dans un fichier"
  353. #T
  354. "Ricerca in un file"
  355. #G
  356. "In einer Datei suchen"
  357.  
  358.  
  359. %(24)
  360. #C
  361. "Análisis Heurístico"
  362. #P
  363. "Procura vírus nao reconhecidos pelo programa"
  364. #I
  365. "Heuristic Analysis"
  366. #F
  367. "Analyse Heuristique"
  368. #T
  369. "Analisi Heuristica"
  370. #G
  371. "Heuristische Analyse"
  372.  
  373.  
  374. %(25)
  375. #C
  376. "Análisis Heurístico en una Unidad"
  377. #P
  378. "Análise Heurística  numa unidade de disco"
  379. #I
  380. "Heuristic Analysis in one drive"
  381. #F
  382. "Analyse heuristique dans un disque"
  383. #T
  384. "Analisi Heuristica in una unita' disco"
  385. #G
  386. "Heuristische Analyse eines Laufwerks"
  387.  
  388.  
  389. %(26)
  390. #C
  391. "Análisis Heurístico en un Directorio"
  392. #P
  393. "Análise Heurística num directório"
  394. #I
  395. "Heuristic Analysis in one directory"
  396. #F
  397. "Analyse Heuristique dans un répertoire"
  398. #T
  399. "Analisi Heuristica in una directory"
  400. #G
  401. "Heuristische Analyse in einem Verzeichnis"
  402.  
  403.  
  404. %(27)
  405. #C
  406. "Análisis Heurístico en un Fichero"
  407. #P
  408. "Análise Heurística num ficheiro"
  409. #I
  410. "Heuristic Analysis in one file"
  411. #F
  412. "Analyse Heuristique dans un fichier"
  413. #T
  414. "Analisi Heuristica in un file"
  415. #G
  416. "Heuristische Analyse in einer Datei"
  417.  
  418.  
  419. %(28) Vacunar
  420. #C
  421. "Poner y quitar vacunas."
  422. #P
  423. "Por e abandonar vacinas."
  424. #I
  425. "Install and remove vaccines."
  426. #F
  427. "Installe et enlève les vaccins."
  428. #T
  429. "Inserire ed eliminare i vaccini"
  430. #G
  431. "Impfungen installieren und entfernen"
  432.  
  433.  
  434. %(29) Vacunar-Colocar
  435. #C
  436. "Colocar vacuna en ficheros o arranque"
  437. #P
  438. "Colocar vacina em ficheiros ou arranque"
  439. #I
  440. "Install vaccine in files or boot     "
  441. #F
  442. "Installe le vaccin dans les fichiers ou le boot"
  443. #T
  444. "Inserire un vaccino in un file o nel boot sector"
  445. #G
  446. "Dateien oder Startsystem impfen"
  447.  
  448. %(30) Vacunar-Quitar
  449. #C
  450. "Quitar vacuna de ficheros o arranque"
  451. #P
  452. "Abandonar vacina de ficheiros ou arranque"
  453. #I
  454. "Remove vaccine from files or boot   "
  455. #F
  456. "Enlève le vaccin des fichiers ou du boot"
  457. #T
  458. "Eliminare un vaccino da un file o dal boot sector"
  459. #G
  460. "Impfung aus Dateien oder Startsystem entfernen"
  461.  
  462. %(31) Vacunar-Verificar
  463. #C
  464. "Verificar vacuna en ficheros o arranque"
  465. #P
  466. "Verificar vacina em ficheiros ou arranque"
  467. #I
  468. "Verify vaccine in files or boot        "
  469. #F
  470. "Vérifie le vaccin des fichiers ou du boot"
  471. #T
  472. "Verificare un vaccino in un file o nel boot sector"
  473. #G
  474. "Impfung von Dateien oder Startsystem überprüfen"
  475.  
  476.  
  477. %(32) Vacunar-Excepciones
  478. #C
  479. "Especificar excepciones a la vacunación"
  480. #P
  481. "Especificar excepçöes à vacinaçäo"
  482. #I
  483. "Specify vaccination exceptions         "
  484. #F
  485. "Spécifie les exceptions de vaccination"
  486. #T
  487. "Specificare le eccezzioni di vaccinazione"
  488. #G
  489. "Impfungsausnahmen angeben"
  490.  
  491. %(33) CONFIGURAR
  492. #C
  493. "Configura las opciones de análisis e interface"
  494. #P
  495. "Configura as opçöes de análise e interface"
  496. #I
  497. "Configure scan and interface options          "
  498. #F
  499. "Configurer l'analyse et les options de l'interface"
  500. #T
  501. "Configura le opzioni di analisi e di interfaccia"
  502. #G
  503. "Optionen für Analyse und Benutzeroberfläche angeben"
  504.  
  505. %(34) CONFIGURAR-Opciones
  506. #C
  507. "Configura las opciones de análisis"
  508. #P
  509. "Configura as opçöes de análise"
  510. #I
  511. "Configure scan options            "
  512. #F
  513. "Configurer les options d'analyse"
  514. #T
  515. "Configura le opzioni di analisi"
  516. #G
  517. "Analyseoptionen einstellen"
  518.  
  519. %(35) CONFIGURAR-Vacunación
  520. #C
  521. "Opciones para vacunación"
  522. #P
  523. "Opçöes para vacinaçäo"
  524. #I
  525. "Vaccination options     "
  526. #F
  527. "Options de vaccination"
  528. #T
  529. "Opzioni di vaccinazione"
  530. #G
  531. "Impfungsoptionen"
  532.  
  533. %(36) CONFIGURAR-HEURISTICO
  534. #C
  535. "Opciones del Análisis Heurístico"
  536. #P
  537. "Opçoes Análise Heurística"
  538. #I
  539. "Heuristic Analysis Options"
  540. #F
  541. "Options de l'Analyse Heuristique"
  542. #T
  543. "Opzioni dell'analisi Heuristica"
  544. #G
  545. "Optionen der Heuristischen Analyse"
  546.  
  547.  
  548. %(37) CONFIGURAR-Redes
  549. #C
  550. "Opciones para envío de mensajes en sistemas de redes"
  551. #P
  552. "Opçöes para envio de mensagens em sistemas de redes"
  553. #I
  554. "Message options in networks                         "
  555. #F
  556. "Options de message dans les réseaux                 "
  557. #T
  558. "Opzioni per l'invio di messaggi sulla rete"
  559. #G
  560. "Optionen für das Senden von Nachrichten in Netzwerksystemen"
  561.  
  562. %(38) Puesto
  563. #C
  564. "Identificador del puesto de trabajo"
  565. #P
  566. "Identificador do posto de trabalho"
  567. #I
  568. "Workstation identification         "
  569. #F
  570. "Identification de la station de travail"
  571. #T
  572. "Identificazione della stazione di lavoro"
  573. #G
  574. "Identifizierung des Arbeitsplatzes"
  575.  
  576. %(39) Password
  577. #C
  578. "Establece clave para configurar"
  579. #P
  580. "Estabelece chave para configurar"
  581. #I
  582. "Establishes a configuration key"
  583. #F
  584. "Etablit une clé de configuration"
  585. #T
  586. "Definire la password di configurazione"
  587. #G
  588. "Einstellung eines Kennworts für die Konfiguration"
  589.  
  590.  
  591. %(40) CONFIGURAR-Entorno
  592. #C
  593. "Configura las características del interface"
  594. #P
  595. "Configura as características do interface"
  596. #I
  597. "Configure interface characteristics        "
  598. #F
  599. "Configure les caractéristiques de l'interface"
  600. #T
  601. "Configurazione dell'interfaccia"
  602. #G
  603. "Konfiguration der Benutzeroberfläche"
  604.  
  605.  
  606. %(41) CONFIGURAR-ratón
  607. #C
  608. "Cambia el tipo de cursor de ratón y su manejo"
  609. #P
  610. "Muda o tipo de cursor de rato e o seu uso"
  611. #I
  612. "Change mouse cursor and its behaviour        "
  613. #F
  614. "Change le pointeur de la souris et son comportement"
  615. #T
  616. "Cambia il cursore e le caratteristiche del mouse"
  617. #G
  618. "Den Typ und das Verhalten des Mauscursors verändern"
  619.  
  620.  
  621. %(42) CONFIGURAR-cargar
  622. #C
  623. "Carga una configuración previamente guardada"
  624. #P
  625. "Carrega uma configuraçäo previamente guardada"
  626. #I
  627. "Load a previously saved configuration       "
  628. #F
  629. "Charger une configuration précédemment sauvegardée"
  630. #T
  631. "Carica una configurazione precedentemente salvata"
  632. #G
  633. "Eine vorher gespeicherte Konfiguration laden"
  634.  
  635. %(43) CONFIGURAR-salvar
  636. #C
  637. "Guarda en disco las opciones de análisis e interface"
  638. #P
  639. "Guarda em disco as opçöes de análise e interface"
  640. #I
  641. "Save scan and interface options to disk             "
  642. #F
  643. "Sauvegarder sur disque les options d'analyse et d'interface"
  644. #T
  645. "Salva su disco le opzioni di configurazione"
  646. #G
  647. "Die Analyseoptionen auf der Festplatte speichern"
  648.  
  649.  
  650. //Fin Ayudas ON_LINE.
  651.  
  652. //AYUDAS para los Menús con F1.
  653.  
  654.  
  655. //Menú del sistema.
  656.  
  657. %(100) ABOUT
  658. #C
  659. "!%4f Acerca de...                                   "
  660. " "
  661. "Esta  opción  le permite visualizar el copyright"
  662. "del programa, su versión y la  información rele-"
  663. "vante sobre  el  fichero de  identificadores  de"
  664. "virus (Número de virus y Fecha del fichero)."
  665. #P
  666. "!%4f Acerca de...                                   "
  667. " "
  668. "Esta  opçäo permite-lhe visualizar o   copyright"
  669. "do programa, a sua versäo e a  informaçäo  rele-"
  670. "vante sobre  o  ficheiro de  identificadores  de"
  671. "vírus (Número de vírus e Data do ficheiro)."
  672. #I
  673. "!%4f About...                                       "
  674. "This option displays the program copyright, it's"
  675. "version  number and  information about the virus"
  676. "identification  file (# of  viruses and  date of"
  677. "the file)."
  678. #F
  679. "!%4f A propos de...                                         "
  680. "Cette option affiche les droits d'auteur du programme,"
  681. "son numéro de version et information au sujet du fichier"
  682. "d'identification des virus (nombre de virus et date du"
  683. "fichier)."
  684. #T
  685. "!%4f Info su...                                      "
  686. " "
  687. "Questa opzione consente di vedere il copyright"
  688. "del programma, la sua versione e informazioni"
  689. "importanti riguardanti il file di identificazione"
  690. "dei virus (Numero dei virus e data del file)."
  691. #G
  692. "!%4f Info...                                   "
  693. " "
  694. "Diese Option zeigt das  Copyright des Programms,"
  695. "seine Version und wichtige  Information über die"
  696. "Virenidentifikationsdatei    (Anzahl  Viren  und"
  697. "Datum der Datei) an."
  698.  
  699.  
  700. //Menú Ficheros
  701.  
  702. %(101)
  703. #C
  704. "!%4f Ficheros                                           "
  705. " "
  706. "Informes sobre virus y resultados de las operaciones"
  707. "de análisis, búsqueda de cadenas, etc."
  708. #P
  709. "!%4f Ficheiros                                       "
  710. " "
  711. "Relatórios sobre vírus e resultados das operaçöes"
  712. "de análise, procura de cadeias, etc."
  713. #I
  714. "!%4f Files                                        "
  715. " "
  716. "Reports about viruses and the results of scan,"
  717. "string search operations, etc."
  718. #F
  719. "!%4f Fichiers                                             "
  720. " "
  721. "Rapports au sujet des virus et résultats de l'analyse,"
  722. "opérations de recherche de chaînes de caractères, etc."
  723. #T
  724. "!%4f Files                                      "
  725. " "
  726. "Informazioni sui virus e sui risultati delle"
  727. "analisi, ricerca di stringhe, etc."
  728. #G
  729. "!%4f Datei                                              "
  730. " "
  731. "Berichte  über Viren  und Ergebnisse der Operationen"
  732. "(Analyse, Suche von Zeichenketten, usw.)"
  733.  
  734.  
  735. %(102) INFORMACION de VIRUS
  736. #C
  737. "!%4f Informes sobre Virus                           "
  738. " "
  739. "Esta opción  muestra una  lista de los virus que"
  740. "soporta la versión actual del anti-virus. Aporta"
  741. "información de  las principales  características"
  742. "de cada uno de ellos. Sólo se muestran los virus"
  743. "principales, no sus mutaciones."
  744. #P
  745. "!%4f Relatórios sobre Vírus                     "
  746. " "
  747. "Esta opçäo  mostra uma  lista dos vírus  que"
  748. "a actual versäo do anti-vírus  suporta. Traz"
  749. "informaçäo das   principais  características"
  750. "de cada um deles. Só se mostram os vírus"
  751. "principais, näo as suas mutaçöes."
  752. #I
  753. "!%4f Virus reports                                  "
  754. " "
  755. "This option shows a list of the viruses known to"
  756. "this  version  of  the  Anti-Virus.  It displays"
  757. "information  about the  main  characteristics of"
  758. "each  one  of them.  Only  the main viruses  are"
  759. "listed, not all the mutations."
  760. #F
  761. "!%4f Liste des virus                                     "
  762. "Cette option  montre la liste des virus connus par"
  763. "cette  version  de  l'Anti-Virus. Elle affiche des"
  764. "informations au sujet des caractéristiques de chacun"
  765. "d'eux. Seuls les principaux virus sont listés, et non"
  766. "les différentes mutations."
  767. #T
  768. "!%4f Informazioni sui virus                              "
  769. " "
  770. "Questa opzione mostra un elenco di virus che sono"
  771. "supportati da questa versione di AntiVirus. Fornisce"
  772. "informazioni sulle proncipali caratteristiche di ogni"
  773. "virus. Vengono visualizzati i virus principali e non"
  774. "le loro mutazioni."
  775. #G
  776. "!%4f Virusberichte                                  "
  777. " "
  778. "Zeigt eine Liste  der von der  aktuellen Version"
  779. "des Antivirus  erkannten Viren.  Informiert  Sie"
  780. "über die wichtigsten  Eigenschaften jedes Virus."
  781. "Es werden nur  die hauptsächlichen Viren,  nicht"
  782. "deren Mutationen, angezeigt."
  783.  
  784.  
  785. %(103) RESULTADOS
  786. #C
  787. "!%4f Fichero de Resultados                                              "
  788. " "
  789. "Muestra  una lista  de las  operaciones que se han realizado con  el"
  790. "anti-virus. Aporta información más detallada cuando  encuentra virus"
  791. "o sospecha  de la  presencia de virus. También  informa de  aquellas"
  792. "circunstancias  especiales producidas durante la  ejecución de otras"
  793. "tareas: vacunación, búsquedas  de cadenas..."
  794. #P
  795. "!%4f Ficheiro de Resultados                                   "
  796. " "
  797. "Mostra uma lista das operaçöes que foram realizadas  com o"
  798. "anti-vírus. Traz informaçäo mais detalhada quando encontra"
  799. "vírus ou suspeita  da  presença de vírus.  Também  informa
  800. "sobre  as  circunstâncias  especiais produzidas  durante a"
  801. "execuçäo de outras tarefas:vacinaçäo,procuras de cadeias  "
  802. #I
  803. "!%4f Result file                                                        "
  804. " "
  805. "Displays a list of the  operations that have been performed with the"
  806. "Anti-Virus. Gives more detailed information when a virus is found or"
  807. "its  presence  is suspected.  Also gives information  about  special"
  808. "circumstances that occurred during the execution of other tasks:
  809. "vaccinations, string searches, ...
  810. #F
  811. "!%4f Fichier de résultat                                                 "
  812. " "
  813. "Affiche la liste des opérations exécutées par l'Anti-Virus. Donne des"
  814. "informations plus détaillées quand un virus est trouvé ou lorsque sa "
  815. "présence est suspectée.  Délivre  également des informations dans des"
  816. "circonstances spéciales lors de l'exécution d'autres tâches: vaccina-"
  817. "tions, recherche de chaînes de caractères, ..."
  818. #T
  819. "!%4f File dei risultati                                          "
  820. " "
  821. "Mostra una lista delle operazioni effettuate con l'AntiVirus."
  822. "Fornisce informazioni dettaggliate al rilevamento di virus o"
  823. "in caso di un sospetto. Inoltre, avvisa anche in circostanze"
  824. "speciali durante la vaccinazione o la ricerca di stringhe..."
  825. #G
  826. "!%4f Ergebnisdatei                                                      "
  827. " "
  828. "Zeigt eine Liste der mit dem Antivirus  ausgeführten Operationen an."
  829. "Gibt detailliertere Information  wenn ein Virus gefunden wird,  oder"
  830. "wenn die Anwesenheit eines Virus vermutet wird. Informiert auch über"
  831. "spezielle Gegebenheiten, die bei der  Ausführung anderer Operationen"
  832. "(Impfung, Suche von Zeichenketten, usw.) aufgetreten sind."
  833.  
  834.  
  835. %(107) SALIR
  836. #C
  837. "!%4f Salir                                          "
  838. " "
  839. "Abandona  el  programa  anti-virus y  regresa al"
  840. "sistema operativo.  Si  ha habido  cambios en la"
  841. "configuración u  opciones del  anti-virus, se le"
  842. "dará opción de grabar la nueva configuración."
  843. #P
  844. "!%4f Sair                                           "
  845. " "
  846. "Abandona  o  programa  anti-vírus e  regressa ao"
  847. "sistema operativo.  Se  houve mudanças na confi-"
  848. "guraçäo ou  opçöes do anti-vírus, ser-lhe-á dada"
  849. "opçäo de gravar a nova configuraçäo."
  850. #I
  851. "!%4f Exit                                           "
  852. " "
  853. "Exits the Anti-Virus program  and returns to the"
  854. "operating  system.  If the  configuration or the"
  855. "Anti-Virus  options have been  changed,  you are"
  856. "given the opportunity to save them."
  857. #F
  858. "!%4f Quitter                                             "
  859. " "
  860. "Quitte le programme Anti-Virus et retourne au système"
  861. "d'exploitation. Si la configuration ou les options de"
  862. "l'Anti-Virus ont été modifiées, la possibilité de les"
  863. "sauvegarder vous est proposée." 
  864. #T
  865. "!%4f Uscire                                          "
  866. " "
  867. "Esce dal programma AntiVirus e ritorna al "
  868. "sistema operativo.  Se c'e' stato in cambio della"
  869. "configurazione o delle opzioni, verra proposto"
  870. "di salvare le modifiche."
  871. #G
  872. "!%4f Beenden                                        "
  873. " "
  874. "Beendet  das  Antivirusprogramm  und  kehrt  zum"
  875. "Betriebssystem  zurück.  Wenn  die Konfiguration"
  876. "oder die Optionen des Antivirus verändert wurden"
  877. "bietet es an, die Konfiguration zu speichern."
  878.  
  879.  
  880.  
  881. //Menú de ANALIZAR
  882.  
  883. %(108) ANALIZAR
  884. #C
  885. "!%4f Analizar                                                 "
  886. " "
  887. "Busca virus en un disco,  en un directorio específico,  en"
  888. "un fichero, o en el sistema de arranque."
  889. " "
  890. "También existe  una opción para analizar TODO el sistema :"
  891. "- BOOT y  ficheros  de todas las unidades lógicas"
  892. "disponibles en su sistema."
  893. " "
  894. "La tarea  de  análisis se llevará a cabo  de acuerdo a las"
  895. "selecciones hechas en Configurar-Opciones.                "
  896. #P
  897. "!%4f Analisar                                                "
  898. " "
  899. "Procura vírus num disco,  num directório específico, num"
  900. "ficheiro, ou no sistema de arranque."
  901. " "
  902. "Também existe  uma opçäo para analisar TODO o sistema :"
  903. "- BOOT e  ficheiros  de todas as unidades lógicas"
  904. "disponíveis no seu sistema."
  905. " "
  906. "A tarefa  de  análise será levada a cabo de acordo com as"
  907. "selecçöes feitas em Configurar-Opçöes.                "
  908. #I
  909. "!%4f Scan                                                     "
  910. " "
  911. "Scans a disk,  a specific  directory,  a file or  the boot"
  912. "system for viruses."
  913. " "
  914. "There is also an option to scan the WHOLE system: the BOOT"
  915. "system and  all of the files on all logical  drives of the"
  916. "computer system."
  917. " "
  918. "The scan  tasks will be  performed according to the selec-"
  919. "tions made in the Configure-Options menu."
  920. #F
  921. "!%4f Analyse                                                          "
  922. " "
  923. "Recherche de virus dans un disque, un répertoire spécifique,"
  924. "un fichier ou le système de démarrage."
  925. " "
  926. "Il existe également une option pour examiner le disque en entier:"
  927. "le système de démarrage et tous les fichiers sur toutes les unités"
  928. "logiques de l'ordinateur."
  929. " "
  930. "Le travail de recherche s'exécute selon la sélection déterminée"
  931. "dans le menu Configurer Options."
  932. #T
  933. "!%4f Analizzare                                                "
  934. " "
  935. "Riverca virus in un disco, in una directory , in"
  936. "un file, o nel boot sector."
  937. " "
  938. "Esiste anche una opzione per analizzare TUTTO IL SISTEMA:"
  939. "- BOOT e files di tutte le unita' logiche disponibili."
  940. " "
  941. "Il processo di analisi sara' eseguito in funzione di quanto"
  942. "selezionato delle ozioni di configurazione.                "
  943. #G
  944. "!%4f Analysieren                                              "
  945. " "
  946. "Sucht  nach  Viren  in einem Laufwerk,  einem Verzeichnis,"
  947. "einer Datei oder dem Startsystem."
  948. " "
  949. "Es gibt auch eine  Option zur Analyse  des Gesamtsystems :"
  950. "-  BOOT   und  Dateien   aller  logischen   Laufwerke  des"
  951. "Computers."
  952. " "
  953. "Die Analyse wird gemäß den Einstellungen in Konfiguration/"
  954. "Optionen ausgeführt.                                      "
  955.  
  956.  
  957. %(109)
  958. #C
  959. "!%4f Todo el sistema                                    "
  960. " "
  961. "Analiza todo el sistema, es decir todas las unidades"
  962. "incluyendo el sistema de arranque y los ficheros."
  963. #P
  964. "!%4f Todo o sistema                                     "
  965. " "
  966. "Analisa todo o sistema, quer dizer todas as unidades"
  967. "incluindo o sistema de arranque e os ficheiros."
  968. #I
  969. "!%4f Entire system                                      "
  970. " "
  971. "Scans the entire computer  system,  i.e. all drives,"
  972. "including boot system and files."
  973. #F
  974. "!%4f Système entier                                       "
  975. " "
  976. "Analyse le système complètement, c'est à dire tous les"
  977. "disques, fichiers et zone de boot inclus."
  978. #T
  979. "!%4f Tutto il sistema                                "
  980. " "
  981. "Analizza tutto il sistema, ovvero tutte le unita'"
  982. "i files ed il boot sector."
  983. #G
  984. "!%4f Gesamtsystem                                       "
  985. " "
  986. "Analysiert das gesamte System,  d.h. alle Laufwerke,"
  987. "einschließlich Startsystem und Dateien."
  988.  
  989.  
  990.  
  991. %(110)
  992. #C
  993. "!%4f Analizar una unidad                            "
  994. " "
  995. "Examina todo el contenido de una unidad de disco"
  996. "en busca de virus.  Analiza  tanto  el arranque,"
  997. "como los ficheros contenidos en el disco.
  998. " "
  999. "Su funcionamiento está afectado por las opciones"
  1000. "definidas en Configurar-Opciones."
  1001. #P
  1002. "!%4f Analisar uma unidade                           "
  1003. " "
  1004. "Examina todo o conteúdo de uma unidade de disco"
  1005. "à procura de vírus.  Analisa  tanto  o arranque,"
  1006. "como os ficheiros contidos no disco.
  1007. " "
  1008. "O seu funcionamento é  afectado pelas opçöes"
  1009. "definidas em Configurar-Opçöes."
  1010. #I
  1011. "!%4f Scan one drive                                 "
  1012. " "
  1013. "Scans the  contents of a disk drive for viruses."
  1014. "Scans both the boot  system and all the files on"
  1015. "that disk."
  1016. " "
  1017. "The way this option works depends on the options"
  1018. "selected in the Configure-Options menu."
  1019. #F
  1020. "!%4f Recherche dans un disque                          "
  1021. "Analyse le contenu d'une unité de disque. Recherche"
  1022. "à la fois dans le sytème de boot et dans tous les"
  1023. "fichiers de ce disque."
  1024. " "
  1025. "La façon d'opérer de cette option dépend des choix"
  1026. "déterminées dans le menu Configurer Options."
  1027. #T
  1028. "!%4f Analizzare una unita'                           "
  1029. " "
  1030. "Esamina tutto il contenuto di un disco alla "
  1031. "ricerca di virus.  Analizza anche il boot sector."
  1032. " "
  1033. #G
  1034. "!%4f Analyse eines Laufwerks                        "
  1035. " "
  1036. "Analysiert den Inhalt eines Laufwerks nach Viren."
  1037. "Analysiert sowohl das Startsystem, als auch alle"
  1038. "im Laufwerk enthaltenen Dateien.
  1039. " "
  1040. "Seine Funktionsweise wird durch die Einstellungen"
  1041. "unter Konfiguration/Optionen beeinflußt."
  1042.  
  1043.  
  1044. %(111)
  1045. #C
  1046. "!%4f Analizar un subdirectorio                      "
  1047. " "
  1048. "Analiza los ficheros de un directorio y los sub-"
  1049. "directorios dependientes si está seleccionada la"
  1050. "opción de entrar en subdirectorios."
  1051. " "
  1052. "Seleccione el  subdirectorio  a  analizar en  el"
  1053. "árbol de subdirectorios.  Una  vez  seleccionado"
  1054. "pulse ENTER para efectuar el análisis.          "
  1055. #P
  1056. "!%4f Analisar um subdirectório                       "
  1057. " "
  1058. "Analisa os ficheiros de um directório e os sub-"
  1059. "directórios dependentes se estiver seleccionada a"
  1060. "opçäo de entrar nos subdirectórios."
  1061. " "
  1062. "Seleccione   o  subdirectório  a  analisar   na"
  1063. "árvore de subdirectórios.  Uma  vez  seleccionada"
  1064. "carregue em ENTER para efectuar a análise.       "
  1065. #I
  1066. "!%4f Scan a directory                               "
  1067. " "
  1068. "Scans the files in a directory and in all nested"
  1069. "subdirectories  if the  'nested  subdirectories'"
  1070. "option was activated in the configuration menu. "
  1071. " "
  1072. "In the directory tree window select the  direct-"
  1073. "ory to scan.  Once selected,  press the ENTER key"
  1074. "to start the scan."
  1075. #F
  1076. "!%4f Analyse d'un répertoire                          "
  1077. " "
  1078. "Analyse les fichiers dans  un répertoire et dans"
  1079. "tous les sous répertoires imbriqués, si l'option"
  1080. "'Sous Répertoires' a été activée dans le menu de"
  1081. "configuration."
  1082. " "
  1083. "Dans la fenêtre de l'arborescence sélectionner le"
  1084. "répertoire à analyser. Une fois sélectionnée, ap-"
  1085. "puyer sur la touche ENTER pour démarrer l'analyse."
  1086. #T
  1087. "!%4f Analizzare una directory                        "
  1088. " "
  1089. "Analizza i files di una directory o di una sub-"
  1090. "directory, se l'opzione e' stata selezionata."
  1091. " "
  1092. "Selezionare la directory ed analizzare l'albero"
  1093. "delle subdirectory.  Una volta selezionate"
  1094. "premere ENTER per effettuare l'analisi.          "
  1095. #G
  1096. "!%4f Ein Verzeichnis analysieren                    "
  1097. " "
  1098. "Analysiert  alle Dateien  eines  Verzeichnisses,"
  1099. "und dessen Unterverzeichnisse,  wenn die  Option"
  1100. "Unterverzeichnisse aktiviert ist."
  1101. " "
  1102. "Wählen Sie  im Verzeichnisbaum  das zu analysie-"
  1103. "rende Verzeichnis.  Drücken Sie  danach die Ein-"
  1104. "gabetaste, um die Analyse auszuführen.          "
  1105.  
  1106.  
  1107. %(112)
  1108. #C
  1109. "!%4f Analizar un fichero                            "
  1110. " "
  1111. "Examina un fichero  específico  seleccionado por"
  1112. "el usuario, en busca de virus conocidos.        "
  1113. " "
  1114. "Seleccione el subdirectorio en el  árbol de sub-"
  1115. "directorios y  a  continuación el fichero, en la"
  1116. "ventana de ficheros que está a la derecha. Pulse"
  1117. "ENTER para efectuar el análisis. "
  1118. #P
  1119. "!%4f Analisar um ficheiro                            "
  1120. " "
  1121. "Examina um ficheiro  específico  seleccionado pe-"
  1122. "lo utilizador, à procura de vírus conhecidos.    "
  1123. " "
  1124. "Seleccione o subdirectório na árvore de subdirec-"
  1125. "tórios e a seguir o ficheiro, na janela de fiche-"
  1126. "iros que está à direita. Carregue em ENTER para"
  1127. "efectuar a análise. "
  1128.  
  1129. #I
  1130. "!%4f Scan one file                                   "
  1131. " "
  1132. "Scans  a specific  user-selected  file for  known"
  1133. "viruses."
  1134. " "
  1135. "Select the  desired  directory  in the  directory"
  1136. "tree window and then the desired file in the file"
  1137. "list  window  on the right.  Then press  ENTER to"
  1138. "start the scan."
  1139. #F
  1140. "!%4f Analyse d'un fichier                                 "
  1141. " "
  1142. "Recherche de virus connus dans un fichier spécifique"
  1143. "déterminé par l'utilisateur."
  1144. " "
  1145. "Sélectionnez le répertoire souhaité dans la fenêtre de"
  1146. "l'arborescence et ensuite le fichier désiré dans la"
  1147. "liste des fichiers de la fenêtre de droite. Ensuite"
  1148. "appuyez sur la touche ENTER pour démarrer l'analyse."
  1149. #T
  1150. "!%4f Analizzare un file                              "
  1151. " "
  1152. "Esamina un file specifico selezionato dall'utente"
  1153. "alla ricerca di virus conosciuti.        "
  1154. " "
  1155. "Selezionare il file da esaminare e premere ENTER"
  1156. "per effettuare l'analisi."
  1157. #G
  1158. "!%4f Eine Datei analysieren                         "
  1159. " "
  1160. "Analysiert eine  bestimmte,  vom Benutzer ausge-"
  1161. "wählte Datei nach bekannten Viren.              "
  1162. " "
  1163. "Wählen  Sie  das Verzeichnis  im Verzeichnisbaum"
  1164. "und  dann die  Datei im  Dateifenster  (rechts)."
  1165. "Drücken  Sie  dann  die  Eingabetaste,   um  die"
  1166. "Analyse auszuführen.             "
  1167.  
  1168.  
  1169. %(113)
  1170. #C
  1171. "!%4f Analizar sistema de arranque                   "
  1172. " "
  1173. "Analiza el BOOT  y  MASTER BOOT de una unidad.  "
  1174. "También se  encarga de analizar la TABLA DE PAR-"
  1175. "TICIONES.
  1176. " "
  1177. "Existe  un tipo  de virus, los llamados VIRUS DE"
  1178. "BOOT que se introducen en estas áreas.          "
  1179. #P
  1180. "!%4f Analisar sistema de arranque                    "
  1181. " "
  1182. "Analisa a BOOT  e  MASTER BOOT de uma unidade.  "
  1183. "Também se  encarrega de analisar a TABELA DE PAR-"
  1184. "TIÇÖES.
  1185. " "
  1186. "Existe  um tipo  de vírus, os chamados VïRUS DA"
  1187. "BOOT que se introduzem nestas áreas.          "
  1188. #I
  1189. "!%4f Scan the boot system                           "
  1190. " "
  1191. "Scans the BOOT and MASTER BOOT of a drive.  Also"
  1192. "checks the  PARTITION TABLE of the corresponding"
  1193. "disk."
  1194. #F
  1195. "!%4f Analyse le système de boot                      "
  1196. " "
  1197. "Analyse le BOOT et le MASTER BOOT d'un disque."
  1198. "Egalement vérifie la TABLE DE PARTITION du disque"
  1199. "correspondant."
  1200. #T
  1201. "!%4f Analizzare il boot sector                      "
  1202. " "
  1203. "Analizza el BOOT e il MASTER BOOT di una unita'."
  1204. "Inoltre, analizza la TABELLA DELLE PARTIZIONI.
  1205. " "
  1206. #G
  1207. "!%4f Analyse des Startsystems                       "
  1208. " "
  1209. "Analysiert  den BOOT und MASTER-BOOT eines Lauf-"
  1210. "werks. Analysiert auch die PARTITIONSTABELLE.   "
  1211. " "
  1212. " "
  1213. "Es gibt  eine Virusart,  BOOTVIRUS genannt,  die"
  1214. "sich dort installiert.                          "
  1215.  
  1216.  
  1217. //Menú de INVESTIGAR.
  1218.  
  1219. %(114)
  1220. #C
  1221. "!%4f Investigar                                     "
  1222. " "
  1223. "Con las opciones de ANALIZAR Vd. podrá descubrir"
  1224. "aquellos virus que sean conocidos.  Dada la gran"
  1225. "proliferación de virus Vd. puede encontrarse con"
  1226. "virus que no sean detectados con ese método.    "
  1227. " "
  1228. "Las opciones incluidas en INVESTIGAR le permiten"
  1229. "realizar   operaciones  encaminadas a  descubrir"
  1230. "esos virus nuevos desconocidos."
  1231. " "
  1232. "Tambíen puede  buscar  cadenas de bytes en modo"
  1233. "ASCII o hexadecimal.
  1234. #P
  1235. "!%4f Investigar                                     "
  1236. " "
  1237. "Com as  opçöes de  ANALISAR   poderá  descobrir"
  1238. "aqueles vírus que säo conhecidos. Dada a grande"
  1239. "proliferaçäo  de  vírus  pode  encontrar-se com"
  1240. "vírus que näo sejam detectados com esse método. "
  1241. " "
  1242. "As opçöes incluídas em INVESTIGAR  permitem-lhe"
  1243. "realizar   operaçöes  encaminhadas a  descobrir"
  1244. "esses vírus novos desconhecidos."
  1245. " "
  1246. "Também pode  procurar  cadeias de bytes em modo"
  1247. "ASCII ou hexadecimal.
  1248. #I
  1249. "!%4f Investigate                                    "
  1250. " "
  1251. "The SCAN options  allow the  detection  of known"
  1252. "viruses.  Due to the proliferation of viruses, a"
  1253. "new virus  could be found  that could not yet be"
  1254. "detected by that method."
  1255. " "
  1256. "The  options  in the  INVESTIGATE  menu  perform"
  1257. "operations  to discover  these  new and  unknown"
  1258. "viruses.
  1259. " "
  1260. "You  can also  search for  byte strings in ASCII"
  1261. "or hexadecimal mode."
  1262. #F
  1263. "!%4f Investigation                                        "
  1264. " "
  1265. "L'option analyse permet la détection de virus connus."
  1266. "Du fait de la  prolifération  des virus,  un nouveau
  1267. "virus qui ne serait pas  encore  détecté  par  cette "
  1268. "méthode, pourrait être trouvé."
  1269. " "
  1270. "Les options du menu INVESTIGATION exécutent des opéra-"
  1271. "tions pour découvrir ces virus nouveaux et inconnus."
  1272. " "
  1273. "Vous pouvez également chercher des chaînes de caractères"
  1274. "en mode ASCII ou hexadécimal."
  1275. #T
  1276. "!%4f Investigare                                      "
  1277. " "
  1278. "Con la funzione ANALISI potrete rilevare i virus"
  1279. "conosciuti.  Vista la grande proliferazione di"
  1280. "nuovi virus ne potreste incontrare alcuni non"
  1281. "rilevabili.    "
  1282. " "
  1283. "Le opzioni incluse in INVESTIGARE le permetteranno"
  1284. "di realizzare operazioni di ricerca su virus nuovi"
  1285. "o sconosciuti."
  1286. " "
  1287. "In questo modo e' possibile cercare stringhe di caratteri"
  1288. "in ASCII o in esadecimale.
  1289. #G
  1290. "!%4f Forschung                                      "
  1291. " "
  1292. "Mit  den Auswahlen  für die  ANALYSE können  Sie"
  1293. "schon bekannte Viren erkennen. Wegen der dauern-"
  1294. "den Erstellung neuer Viren können Sie Viren fin-"
  1295. "den, die mit dieser Methode nicht erkannt werden."
  1296. " "
  1297. "Die Auswahlen unter  FORSCHUNG bieten Ihnen Ope-"
  1298. "rationen an, um diese neuen,  bisher unbekannten"
  1299. "Viren zu finden."
  1300. " "
  1301. "Sie  können  auch nach  Zeichenketten  in  ASCII"
  1302. "oder Hexadezimal suchen."
  1303.  
  1304. %(115)
  1305. #C
  1306. "!%4f Investigar virus desconocidos                                      "
  1307. " "
  1308. "Realiza  en  un disco  varios  procesos  encaminados  a la detección"
  1309. "de virus residentes  que no son detectados con los procedimientos de"
  1310. "búsqueda habituales utilizados por el antivirus. Podríamos decir que"
  1311. "pone cebos a los virus para que contagien unos determinados archivos"
  1312. "y así queden al descubierto.                                        "
  1313. " "
  1314. "Efectúa esta labor en dos operaciones sucesivas: "
  1315. " "
  1316. "               - Detección de virus que infectan el BOOT   "
  1317. "               - Detección de virus que infectan ficheros  "
  1318. " "
  1319. "Este es un proceso laborioso que puede requerir varios minutos."
  1320. #P
  1321. "!%4f Investigar vírus desconhecidos                                    "
  1322. " "
  1323. "Realiza  num  disco  vários  processos  encaminhados  à   detecçäo"
  1324. "de vírus residentes  que näo säo detectados com os procedimentos de"
  1325. "procura habituais utilizados pelo antivírus. Poderíamos dizer que"
  1326. "pöe  iscos  aos  vírus  para  que contagiem  determinados  arquivos"
  1327. "e assim fiquem a descoberto."
  1328. " "
  1329. "Efectua esta tarefa em duas operaçöes sucessivas: "
  1330. " "
  1331. "               - Detecçäo de vírus que infectam a BOOT   "
  1332. "               - Detecçäo de vírus que infectam ficheiros  "
  1333. " "
  1334. "Este é um processo trabalhoso que pode requerer vários minutos."
  1335. #I
  1336. "!%4f Investigate unknown viruses                                        "
  1337. " "
  1338. "Performs  various  operations on a disk to detect if there are resi-"
  1339. "dent viruses  in the system,  that cannot be  detected by the normal"
  1340. "scanning  procedures used by the Anti-Virus.  It could be  said that"
  1341. "it baits the Virus, so that the virus infects certain files and"
  1342. "uncovers itself."
  1343. " "
  1344. "It performs this tasks in two successive steps:"
  1345. " "
  1346. "               - Detecting BOOT system viruses             "
  1347. "               - Detecting viruses that infect files       "
  1348. " "
  1349. "This is a process that can take several minutes."
  1350. #F
  1351. "!%4f Recherche de virus inconnus                                    "
  1352. " "
  1353. "Entreprend diverses opérations sur un disque afin de détecter la"
  1354. "présence de virus  résident dans le système, qui ne peuvent être"
  1355. "détectés par les procédés  normaux d'analyse de l'Anti-Virus. On"
  1356. "pourrait dire  que le  Virus est leurré, en infectant  certains"
  1357. "fichiers et se découvrir lui-même."
  1358. " "
  1359. " Cette tâche se déroule en deux étapes successives:"
  1360. " "
  1361. "                - Détection de virus de BOOT                "
  1362. "                - Détection de virus infectant les fichiers "
  1363. " "
  1364. "Ce procédé peut prendre plusieurs minutes."
  1365. #T
  1366. "!%4f Investigare virus sconosciuti                                    "
  1367. " "
  1368. "Agisce con vari processi sul disco per rilevare virus residenti"
  1369. "che   non sarebbero rilevabili con i normali procedimenti di
  1370. "ricerca. In pratica il virus e' sollecitato ad infettare i file,"
  1371. "in questo modo viene allo scoperto e lo si puo' rilevare"
  1372. " "
  1373. "Agisce i due fasi distinte: "
  1374. " "
  1375. "               - Rilevamento di virus che infettano il BOOT"
  1376. "               - Rilevamento di virus che infettano i FILES"
  1377. " "
  1378. "Questo e' un processo laborioso che puo' richiedere alcuni minuti."
  1379. #G
  1380. "!%4f Forschung nach unbekannten Viren                                   "
  1381. " "
  1382. "Führt verschiedene  Operationen  auf einer  Diskette zur  Entdeckung"
  1383. "speicherresidenter Viren aus,  die nicht mit den üblichen Suchmetho-"
  1384. "den des  Antivirus entdeckt werden.  Es  bietet den  Viren sozusagen"
  1385. "einen Köder an, damit sie bestimmte Dateien infizieren und so aufge-"
  1386. "deckt werden.                                                       "
  1387. " "
  1388. "Dies erfolgt mit zwei aufeinanderfolgenden Operationen: "
  1389. " "
  1390. "          - Entdeckung von Viren, die den BOOT infizieren  "
  1391. "          - Entdeckung von Viren, die Dateien infizieren   "
  1392. " "
  1393. "Dies ist ein langwieriger Prozeß, der mehrere Minuten dauern kann."
  1394.  
  1395.  
  1396.  
  1397. %(116)
  1398. #C
  1399. "!%4f Investigar situaciones sospechosas             "
  1400. " "
  1401. "Busca en los ficheros  especificados  marcas que"
  1402. "no son identificadores propiamente dichos,  pero"
  1403. "que  son  características  propias  de  ficheros"
  1404. "infectados por los virus.  Mediante  esta opción"
  1405. "es  posible  localizar alrededor del 15 % de los"
  1406. "virus actuales.                                 "
  1407. #P
  1408. "!%4f Investigar situaçöes suspeitas                 "
  1409. " "
  1410. "Procura nos ficheiros  especificados  marcas que"
  1411. "näo säo identificadores propriamente ditos,  mas"
  1412. "que  säo  características  próprias de ficheiros"
  1413. "infectados pelos vírus.  Mediante  esta  opçäo é"
  1414. "possível  localizar à roda de 15 % dos vírus "
  1415. "actuais."
  1416. #I
  1417. "!%4f Investigate suspicious conditions              "
  1418. " "
  1419. "Searchs all the  files specified  for marks that"
  1420. "aren't really virus signatures, but characteris-"
  1421. "stics that are usually present in virus-infected"
  1422. "files.  This option alone locates about 15% of"
  1423. "the currently known viruses."
  1424. #F
  1425. "!%4f Recherche de conditions suspectes              "
  1426. " "
  1427. "Recherche  dans  tous  les  fichiers  spécifiés  des"
  1428. "empreintes qui ne sont pas réellement des signatures"
  1429. "de virus, mais des  caractéristiques  habituellement"
  1430. "présentes dans  des fichiers infectés par des virus."
  1431. "Cette option  seule  détecte  environ  15% des virus"
  1432. "connus courants."
  1433. #T
  1434. "!%4f Investigare situazioni sospette                  "
  1435. " "
  1436. "Cerca nei files specificati dei marcatori che non"
  1437. "sono tipici o usuali, che pero' sono sintomo della"
  1438. "presenza di virus."
  1439. "Con questa opzione e' possibile rilevare il 15 %"
  1440. "dei virus attuali."
  1441. "
  1442. #G
  1443. "!%4f Verdächtige Gegebenheiten forschen             "
  1444. " "
  1445. "Sucht in  den angegebenen  Dateien Zeichen,  die"
  1446. "keine Virusidentifikatoren selbst sind,  sondern"
  1447. "Eigenschaften  von  Viren angesteckter  Dateien."
  1448. "Mit dieser Option kann ungefähr 15 % der aktuel-"
  1449. "len Viren gefunden werden.                      "
  1450. "                                                "
  1451.  
  1452.  
  1453. %(117)
  1454. #C
  1455. "!%4f Buscar cadena                                  "
  1456. " "
  1457. "Busca un string ASCII  o  Hexadecimal en los fi-"
  1458. "cheros  especificados.  Se puede  utilizar  para"
  1459. "buscar cadenas de texto o  cadenas Hexadecimales"
  1460. "(por ejemplo identificadores de virus).
  1461. " "
  1462. "Esta opción será también útil  cuando Vd. se en-"
  1463. "cuentre  con  algún  indicio de virus y el anti-"
  1464. "virus no encuentre nada raro. Desde nuestra HOT-"
  1465. "LINE se  le  podrán  facilitar  secuencias   de "
  1466. "búsqueda que puedan ayudar a resolver el asunto."
  1467. #P
  1468. "!%4f Procurar cadeia                                  "
  1469. " "
  1470. "Procura um string ASCII  ou  Hexadecimal nos fi-"
  1471. "cheiros  especificados.  Pode  utilizar-se  para"
  1472. "procurar cadeias  de texto ou cadeias  Hexadeci-"
  1473. "mais (por exemplo identificadores de vírus).
  1474. " "
  1475. "Esta opçäo será também útil  quando  se encontrar"
  1476. "com algum  indício de vírus e o antivírus näo en-"
  1477. "contrar nada de estranho. Da nossa HOT-LINE pode-"
  1478. "räo ser-lhe facilitadas sequências de procura que"
  1479. "possam ajudar a resolver o assunto."
  1480. #I
  1481. "!%4f Find strings                                   "
  1482. " "
  1483. "Searches for an  ASCII or  hexadecimal string in"
  1484. "the specified files. This is useful to find text"
  1485. "or hex strings (such as virus signatures).  "
  1486. "                                                "
  1487. " "
  1488. "This option is also used when  you find signs of"
  1489. "virus  presence and the  Anti-Virus  cannot find"
  1490. "anything  strange."
  1491. #F
  1492. "!%4f Trouver des chaînes de caractères                   "
  1493. " "
  1494. "Recherche de chaînes ASCII ou hexadécimal dans les"
  1495. "fichiers spécifiés. Utile pour trouver des chaînes"
  1496. "hexa ou texte (telles signatures de virus)."
  1497. "
  1498. " "
  1499. "Cette option  est  également  utilisée  lorsque vous"
  1500. "recherchez des signes indiquant la présence de virus"
  1501. "et que l'Anti-Virus ne détecte rien de bizarre."
  1502. #T
  1503. "!%4f Cercare stringhe                                      "
  1504. " "
  1505. "Cerca una striga ASCII  o  esadecimale nei file"
  1506. "specificati.  E'possibile cercare stringhe di testo"
  1507. "o di codice esadecimale (gli identificatori dei virus)."
  1508. " "
  1509. "Questa opzione sara' particolarmete utile al mani-"
  1510. "festarsi di sintomi strani imputabili ai virus."
  1511. "La nostra HOT-LINE potra' suggerire alcune stringhe"
  1512. "da ricercare per rilevare la presenza di virus. "
  1513. #G
  1514. "!%4f Zeichenkette suchen                            "
  1515. " "
  1516. "Sucht eine ASCII oder  hexadezimale Zeichenkette"
  1517. "in den angegebenen Dateien. Hiermit können Texte"
  1518. "oder hexadezimale Zeichenketten (z.B. Virusiden-"
  1519. "tifikatoren) gesucht werden.           "
  1520. " "
  1521. "Diese Option ist auch nützlich,  wenn Sie Virus-"
  1522. "indizien finden, der Antivirus  aber nichts spe-"
  1523. "zielles  entdeckt.  Unsere  HOTLINE  kann  Ihnen"
  1524. "Suchsequenzen zur Verfügung stellen, um Ihnen zu"
  1525. "helfen das Problem zu lösen.                    "
  1526.  
  1527.  
  1528. %(118)
  1529. #C
  1530. "!%4f Qué cadena                                      "
  1531. " "
  1532. "Solicita la cadena a buscar  mediante la  edición"
  1533. "de un string,  que  puede  introducirse  tanto en"
  1534. "ASCII como  en  hexadecimal.  También  es posible"
  1535. "buscar una cadena mixta (ASCII y Hexadecimal).   "
  1536. "Pueden especificarse varias cadenas para buscarse"
  1537. "conjuntamente."
  1538. #P
  1539. "!%4f Que cadeia                                     "
  1540. " "
  1541. "Solicita a cadeia a procurar  mediante a  ediçäo"
  1542. "de um string, que pode ser introduzido  tanto em"
  1543. "ASCII como  em  hexadecimal.  Também  é possível"
  1544. "procurar uma cadeia mista (ASCII e Hexadecimal)."
  1545. "Podem especificar-se várias cadeias para serem  "
  1546. "procuradas conjuntamente."
  1547. #I
  1548. "!%4f What string                                         "
  1549. " "
  1550. "Requests the string to  search for. It can be entered"
  1551. "in ASCII, hexadecimal or in a mixture of both."
  1552. "Several strings can be specified for a single-pass"
  1553. "search."
  1554. #F
  1555. "!%4f Quelle chaîne de caractère                        "
  1556. " "
  1557. "Demande de chaîne à rechercher. Peut être entrer en"
  1558. "ASCII, hexadécimal ou un mixte des deux."
  1559. "Plusieurs chaînes peuvent être entrées pour une "
  1560. "recherche en une seule fois."
  1561. #T
  1562. "!%4f Quale stringa                                      "
  1563. " "
  1564. "Richiede la striga da cercare attrverso la digita-"
  1565. "zione di una sequenza di caratteri ASCII o in esa-"
  1566. "decimale.  E' possibile anche eseguire la ricerca"
  1567. "di una stringa mista (ASCII y esaadecimale).   "
  1568. "Si possono specificare piu' strighe simultaneamente."
  1569. #G
  1570. "!%4f Welche Zeichenkette                             "
  1571. " "
  1572. "Bittet um die Eingabe  der zu  suchenden Zeichen-"
  1573. "kette, die sowohl in ASCII,  als auch hexadezimal"
  1574. "eingegeben  werden kann. Man kann auch nach einer"
  1575. "gemischten  Zeichenkette  (ASCII und hexadezimal)"
  1576. "suchen. Sie können auch mehrere Zeichenketten zur"
  1577. "gleichzeitigen Suche angeben."
  1578.  
  1579.  
  1580. %(119)
  1581. #C
  1582. "!%4f Donde buscar la cadena                         "
  1583. " "
  1584. "Introduzca dónde desea buscar la cadena : en una"
  1585. "unidad completa, un subdirectorio o un fichero. "
  1586. #P
  1587. "!%4f Onde procurar a cadeia                             "
  1588. " "
  1589. "Introduza onde quer procurar a cadeia : numa"
  1590. "unidade completa, num subdirectório ou num ficheiro."
  1591. #I
  1592. "!%4f Where to find the string                       "
  1593. " "
  1594. "Indicate  where to search  for the string:  in a"
  1595. "whole drive, in a directory or in a file."
  1596. #F
  1597. "!%4f Où trouver la chaîne de caractères                 "
  1598. " "
  1599. "Indique où chercher une séquence de caractères: dans"
  1600. "un disque entier, un répertoire ou un fichier."
  1601. #T
  1602. "!%4f Dove cercare la stringa                  "
  1603. " "
  1604. "Indicare dove si vuole cercare la stringa."
  1605. #G
  1606. "!%4f Zeichenkette wo suchen                         "
  1607. " "
  1608. "Geben Sie an, wo die Zeichenkette gesucht werden"
  1609. "soll: Laufwerk, Verzeichnis oder Datei."
  1610.  
  1611. %(120)
  1612. #C
  1613. "!%4f Buscar en Memoria                                 "
  1614. " "
  1615. "Busca una o todas las cadenas en el primer megabyte"
  1616. "de memoria del sistema."
  1617. #P
  1618. "!%4f Procurar na Memória                                "
  1619. " "
  1620. "Procura uma ou todas as cadeias no primeiro megabyte"
  1621. "de memória do sistema."
  1622. #I
  1623. "!%4f Search in Memory                                  "
  1624. " "
  1625. "Searches for  one or  all the  strings in the first"
  1626. "megabyte of system memory."
  1627. #F
  1628. "!%4f Recherche en mémoire                                 "
  1629. " "
  1630. "Recherche une ou toutes les chaînes de caractères dans"
  1631. "le premier mégaoctets de mémoire vive."
  1632. #T
  1633. "!%4f Cercare in Memoria                                    "
  1634. " "
  1635. "Cerca una o piu' stringhe nel primo megabyte di memoria"
  1636. "del sistema."
  1637. #G
  1638. "!%4f Im Hauptspeicher suchen                           "
  1639. " "
  1640. "Sucht eine  oder mehrere  Zeichenkette(n) im ersten"
  1641. "Megabyte des Hauptspeichers."
  1642.  
  1643. %(121)
  1644. #C
  1645. "!%4f Buscar en Disco                                   "
  1646. " "
  1647. "Busca una o todas las cadenas en todos los ficheros"
  1648. "de una unidad de disco."
  1649. #P
  1650. "!%4f Procurar em Disco                                   "
  1651. " "
  1652. "Procura uma ou todas as cadeias em todos os ficheiros"
  1653. "de uma unidade de disco."
  1654. #I
  1655. "!%4f Search on Disk                                    "
  1656. " "
  1657. "Searches  for one or all the strings entered in all"
  1658. "the files of a disk drive."
  1659. #F
  1660. "!%4f Recherche sur un Disque                             "
  1661. " "
  1662. "Recherche une ou toutes les chaînes entrées dans tous"
  1663. "les fichiers de l'unité de disque."
  1664. #T
  1665. "!%4f Cercare nel Disco                                    "
  1666. " "
  1667. "Cerca una i piu' stringhe i tutti i files delle unita'"
  1668. "disco."
  1669. #G
  1670. "!%4f Im Datenträger suchen                             "
  1671. " "
  1672. "Sucht eine  oder mehrere  Zeichenkette(n)  in allen"
  1673. "Dateien eines Datenträgers."
  1674.  
  1675. %(122)
  1676. #C
  1677. "!%4f Buscar en Directorio                              "
  1678. " "
  1679. "Busca una o todas las cadenas en todos los ficheros"
  1680. "de un subdirectorio."
  1681. #P
  1682. "!%4f Procurar no Directório                              "
  1683. " "
  1684. "Procura uma ou todas as cadeias em todos os ficheiros"
  1685. "de um subdirectório."
  1686. #I
  1687. "!%4f Search in a Directory                             "
  1688. " "
  1689. "Searches  for one or all the strings entered in all"
  1690. "the files of a directory."
  1691. #F
  1692. "!%4f Recherche dans un répertoire                      "
  1693. " "
  1694. "Recherche une ou toutes les chaînes de caractères"
  1695. "incluses dans  tous les fichiers d'un répertoire."
  1696. #T
  1697. "!%4f Cercare in una directory                        "
  1698. " "
  1699. "Cerca una o piu' stringhe in tutti i files di una"
  1700. "directory."
  1701. #G
  1702. "!%4f In einem Verzeichnis suchen                       "
  1703. " "
  1704. "Sucht eine  oder mehrere  Zeichenkette(n)  in allen"
  1705. "Dateien eines Verzeichnisses."
  1706.  
  1707. %(123)
  1708. #C
  1709. "!%4f Buscar en Fichero                         "
  1710. " "
  1711. "Busca en un Fichero una o todas las cadenas"
  1712. #P
  1713. "!%4f Procurar no Ficheiro                       "
  1714. " "
  1715. "Procura num Ficheiro uma ou todas as cadeias"
  1716. #I
  1717. "!%4f Search in a File                                "
  1718. " "
  1719. "Searches  for one or all the strings in one file."
  1720. #F
  1721. "!%4f Recherche dans un Fichier                          "
  1722. " "
  1723. "Recherche une ou toutes les chaînes dans un fichier."
  1724. #T
  1725. "!%4f Cercare nel File"
  1726. " "
  1727. "Cerca in un file una o piu' stringhe"
  1728. #G
  1729. "!%4f In einer Datei suchen                     "
  1730. " "
  1731. "Sucht Zeichenkette(n) in einer Datei."
  1732.  
  1733.  
  1734. %(124)
  1735. #C
  1736. "!%4f                   Heurístico                         "
  1737. " "
  1738. "Búsqueda de virus mediante método heurístico.
  1739. "Es un sistema que permite descubrir virus desconocidos"
  1740. "mediante el estudio de los ficheros por procedimientos
  1741. "distintos al uso de cadenas de identificación."
  1742. "En caso de encontrar algún fichero con indicios de"
  1743. "virus se calificará como 'Sospechoso',  explicando las"
  1744. "características que se han  encontrado en el fichero y"
  1745. "que hacen pensar que puede tratarse de un virus."
  1746. " "
  1747. "Los ficheros analizados de esta forma no pueden desin-"
  1748. "fectarse."
  1749. #P
  1750. "!%4f                 Análise Heurística                    "
  1751. ""
  1752. "Procura de vírus mediante método heurístico.
  1753. "É um sistema que permite descobrir vírus desconhecidos"
  1754. "mediante o estudo dos ficheiros por procedimentos
  1755. "diferentes do uso de cadeias de identificaçao."
  1756. "No caso de encontrar algum ficheiro com indícios de"
  1757. "vírus será classificado como 'Suspeito',  explicando as"
  1758. "características que foram encontradas no ficheiro e"
  1759. "que fazem pensar que pode tratar-se de um vírus."
  1760. " "
  1761. "Los ficheros analizados de esta forma no pueden desin-"
  1762. "fectarse."
  1763. #I
  1764. "!%4f                   Heuristic                             "
  1765. " "
  1766. "Search for viruses with heuristic method."
  1767. "This system allows  discovering unknown viruses analyzing"
  1768. "files with a procedure  different  from the use of  iden-"
  1769. "tification  strings. If a file  with  signs of viruses is"
  1770. "found, it is classified  as 'suspect' and a message "
  1771. "explains the characteristics found in the file that might"
  1772. "indicate it could be a virus."
  1773. #F
  1774. "!%4f Heuristique                                              "
  1775. " "
  1776. "Recherche de virus par méthode heuristique."
  1777. "Ce système permet la découverte  de virus  inconnus en"
  1778. "analysant les fichiers  différemment de  l'utilisation de"
  1779. "l'identification des chaînes de caractères. Si un fichier"
  1780. "comportant  des signes de virus est trouvé, il est classé"
  1781. "comme  'suspect' et un message indique que les caractéris-"
  1782. "tiques trouvées dans le fichier laissent supposer la"
  1783. "présence d'un virus."
  1784. #T
  1785. "!%4f Heuristico                                             "
  1786. " "
  1787. "Ricerca di virus attraverso il metodo Heuristico."
  1788. "E' un sistema che consente di rilevare visus sconosciuti"
  1789. "mediante lo studio dei files e del loro comportamento."
  1790. "Quando viene rilevato un file con indizi di virus"
  1791. "viene classificato come 'Sospetto',  illustrando le"
  1792. "caratteristiche riscontrate nel file che possono porta-"
  1793. "re alla diagnosi di un virus."
  1794. " "
  1795. "I files analizzati in questo modo non possono essere"
  1796. "disinfettati."
  1797. #G
  1798. "!%4f                   Heuristisch                        "
  1799. " "
  1800. "Sucht nach Viren mit der heuristischen  Methode.
  1801. "Mit diesem System können unbekannte Viren, durch die"
  1802. "Analyse von Dateien mit anderen Methoden als die
  1803. "Virusidentifikatoren, gefunden werden."
  1804. "Wenn eine Datei mit Virusindizien gefunden wird,"
  1805. "wird sie als 'Verdächtig' bezeichnet, und es werden"
  1806. "die in der Datei gefundenen Eigenschaften, ie den"
  1807. "Virusverdacht erwecken, angezeigt
  1808. " "
  1809. "Die auf diese Art gefundenen Dateien können nicht des-"
  1810. "infiziert werden."
  1811.  
  1812.  
  1813.  
  1814. //Menú VACUNAR
  1815.  
  1816. %(128)
  1817. #C
  1818. "!%4f Vacunar                                                  "
  1819. " "
  1820. "Permite proteger los  ficheros ejecutables contra los ata-"
  1821. "ques de los virus.  Esto se  hace de dos maneras:"
  1822. " "
  1823. "          - Mediante  la  colocación en el propio  fichero"
  1824. "ejecutable de un checksum activo.  Si un  virus contagiara"
  1825. "uno de estos archivos, la propia vacuna le daría opción de"
  1826. "reconstruir el archivo original."
  1827. " "
  1828. "          - Mediante vacuna externa, que es un fichero de "
  1829. "datos que contiene información sobre el contenido original"
  1830. "del fichero vacunado."
  1831. " "
  1832. #P
  1833. "!%4f Vacinar                                                 "
  1834. " "
  1835. "Permite proteger os  ficheiros executáveis contra os ata-"
  1836. "ques dos vírus.  Isto faz-se de duas maneiras:"
  1837. " "
  1838. "          - Mediante a colocaçäo no próprio ficheiro exe-"
  1839. "cutável de um checksum activo.  Se um  vírus contagiar um"
  1840. "destes arquivos, a própria vacina lhe daria  opçäo de re-"
  1841. "construir o arquivo original."
  1842. " "
  1843. "          - Mediante vacina externa, que é um ficheiro de"
  1844. "dados que contém informaçäo sobre o conteúdo original"
  1845. "do ficheiro vacinado."
  1846. " "
  1847. #I
  1848. "!%4f Vaccinate                                                "
  1849. " "
  1850. "Protects executable files against virus attacks."
  1851. "This is performed in two ways:"
  1852. " "
  1853. "          - Installing an active  checksum in the executa-"
  1854. "ble file itself.  If a  virus  infects such  a  file,  the"
  1855. "vaccine itself will give you the option to reconstruct the"
  1856. "original file."
  1857. " "
  1858. "          - With an external vaccine i.e. an external data"
  1859. "file that contains information about the original contents"
  1860. "of the vaccinated file."
  1861. " "
  1862. #F
  1863. "!%4f Vacciner                                                    "
  1864. " "
  1865. "Protège les fichiers exécutables des attaques de virus"
  1866. "Cette protection s'exécute de deux façons:"
  1867. " "
  1868. "          - En installant un checksum actif dans le fichier"
  1869. "exécutable lui-même. Si un virus infecte un tel fichier, le"
  1870. "vaccin lui-même vous donnera la possibilité de reconstruire"
  1871. "le fichier original."
  1872. " "
  1873. "          - Avec un vaccin externe, c'est à dire un fichier"
  1874. "de données externes contenant des informations sur le contenu"
  1875. "du fichier vacciné."
  1876. " "
  1877. #T
  1878. "!%4f Vaccinare                                                  "
  1879. " "
  1880. "Consente di proteggere i files eseguibile dagli attacchi"
  1881. "dei virus.  Agisce in due modi:"
  1882. " "
  1883. "          - Attraverso l'inserimento nel file eseguibile di"
  1884. "un checksum attivo.  Se un virus contagiera uno di questi"
  1885. "files, il vaccino proporra' l'opzione di ricostruire il file"
  1886. "originale."
  1887. " "
  1888. "          - Attraverso la vaccinazzione esterna che genera"
  1889. "un file di dati relativi al file protetto dal vaccino."
  1890. " "
  1891. #G
  1892. "!%4f Impfung                                                  "
  1893. " "
  1894. "Schützt ausführbare Dateien gegen Virusangriffe.  Dies er-"
  1895. "folgt auf zwei Weisen:"
  1896. " "
  1897. "          - Mit der  Installation einer  aktiven Überprü-"
  1898. "fungssumme in der ausführbaren Datei. Wenn ein Virus eine"
  1899. "dieser Dateien infiziert, bietet Ihnen die Impfung selbst"
  1900. "die Möglichkeit an, die Originaldatei wiederherzustellen."
  1901. " "
  1902. "          - Mit einer externen Impfung,  d.h. einer exter-"
  1903. "nen Datei, die Information über den Originalinhalt der ge-"
  1904. "impften Datei enthält."
  1905. " "
  1906.  
  1907. %(129)
  1908. #C
  1909. "!%4f Colocar Vacuna                                           "
  1910. " "
  1911. "Coloca un  checksum en los ficheros  para que pueda detec-"
  1912. "tarse  cualquier  modificación  provocada por los  virus o"
  1913. "crea un fichero de datos para verificar la validez del fi-"
  1914. "chero."
  1915. " "
  1916. "Existen archivos  que no pueden ser vacunados internamente,
  1917. "como aquellos que contienen overlays, y otros que no debe-"
  1918. "rían ser  vacunados  debido a  que ellos  mismos llevan un"
  1919. "checksum incorporado. Debe incluir en el fichero de excep-"
  1920. "ciones  aquellos archivos ejecutables den problemas al ser"
  1921. "vacunados internamente."
  1922. #P
  1923. "!%4f Colocar Vacina                                           "
  1924. " "
  1925. "Coloca um checksum nos ficheiros  para que se possa detec-"
  1926. "tar qualquer  modificaçäo  provocada pelos  vírus  ou cria"
  1927. "um ficheiro de dados para verificar a validade do ficheiro."
  1928. " "
  1929. "Existem arquivos  que näo podem ser vacinados internamente,"
  1930. "como aqueles que contêm overlays, e outros que näo deveriam"
  1931. "ser  vacinados  devido a  que eles  mesmos têm um checksum "
  1932. "incorporado. Deve incluir no ficheiro de excepçöes  aqueles"
  1933. "arquivos executáveis que dêm problemas ao ser vacinados in-"
  1934. "ternamente."
  1935. #I
  1936. "!%4f Install Vaccine                                          "
  1937. " "
  1938. "Installs a checksum in the files so that any  modification"
  1939. "by a virus  can be  detected,  or creates  a  data file to"
  1940. "check the integrity of the files."
  1941. " "
  1942. "There are  files that cannot be internally  vaccinated,  as"
  1943. "those that contain overlays, and others  should not be vac-"
  1944. "cinated, as they themselves incorporate a checksum. Include"
  1945. "in the  exception file  those executable  files that create"
  1946. "problems when being internally vaccinated."
  1947. #F
  1948. "!%4f Installer un Vaccin                                          "
  1949. " "
  1950. "Installe une somme de contrôle dans les fichiers de façon à"
  1951. "ce que toute modification par un virus puisse être détectée,"
  1952. "ou crée un fichier de données pour contrôler l'intégrité des"
  1953. "fichiers."
  1954. " "
  1955. "Ils existent des fichiers qui ne peuvent être vaccinés en in-"
  1956. "terne, tels ceux incluant des overlays, et d'autres ne pouvant"
  1957. "être vaccinés car intégrant eux-mêmes un checksum. Inclure "
  1958. "dans le fichier d'exception ces exécutables créant des "
  1959. "problèmes s'ils sont vaccinés en interne."
  1960. #T
  1961. "!%4f Inserire Vaccino                                            "
  1962. " "
  1963. "Insericse un  checksum nei files affinche' si possa rilevare"
  1964. "qualunque modifica provocata da un virus."
  1965. " "
  1966. "Esistono files che non si possono vaccinare internamente,
  1967. "come quelli che contengono overlay, e altri che dispongono"
  1968. "di un checksum incorporato."
  1969. "Incudere nell eccezzioni quei files che danno problemi con il"
  1970. "vaccino interno."
  1971. #G
  1972. "!%4f Impfung installieren                                     "
  1973. " "
  1974. "Installiert eine Überprüfungssumme in Dateien, um jegliche"
  1975. "Veränderungen durch Viren zu entdecken, oder erstellt eine"
  1976. "Datendatei, um die Gültigkeit der Datei zu überprüfen.    "
  1977. " "
  1978. " "
  1979. "Manche Dateien können nicht intern geimpft werden, wie die,
  1980. "die Overlays haben.  Andere sollten nicht  geimpft werden,"
  1981. "da sie selbst eine Überprüfungssumme haben.  Tragen Sie in"
  1982. "die Ausnahmedatei ausführbare Dateien ein, die beim inter-"
  1983. "nen Impfen Probleme aufweisen.                      "
  1984.  
  1985.  
  1986. %(130)
  1987. #C
  1988. "!%4f Quitar Vacuna                                  "
  1989. " "
  1990. "Elimina el checksum que se había colocado en una"
  1991. "sesión anterior.  Puede utilizar esta opción, si"
  1992. "tras vacunar un archivo  éste presenta problemas"
  1993. "de funcionamiento. El archivo restaurado quedará"
  1994. "como el original."
  1995. #P
  1996. "!%4f Abandonar Vacina                               "
  1997. " "
  1998. "Elimina o checksum  que  fora  colocado numa sessäo"
  1999. "anterior.  Pode  utilizar esta opçäo, se  depois de"
  2000. "vacinar um arquivo este apresenta problemas de fun-"
  2001. "cionamento. O arquivo restaurado ficará como o ori-"
  2002. "ginal."
  2003. #I
  2004. "!%4f Remove Vaccine                                 "
  2005. " "
  2006. "Eliminates the checksum that  had been installed"
  2007. "in a previous session. Use this option if a file"
  2008. "presents problems  when run after being vaccina-"
  2009. "ted. The executable file will be restored to its"
  2010. "original state."
  2011. #F
  2012. "!%4f Enlever le Vaccin                                "
  2013. " "
  2014. "Elimine la somme de contrôle qui a été installée"
  2015. "lors d'une session précédente. Utiliser cette op-"
  2016. "tion si un fichier présente des problèmes à l'exé-"
  2017. "cution après vaccination. L'exécutable sera réta-"
  2018. "bli dans son état original."
  2019. #T
  2020. "!%4f Eliminare Vaccino                             "
  2021. " "
  2022. "Elimina il checksum precedentemente inserito."
  2023. "Si utilizza questa opzione se i files vaccinati"
  2024. "presentano problemi."
  2025. "Il file cosi trattato ritorna come all'origine."
  2026. #G
  2027. "!%4f Impfung entfernen                              "
  2028. " "
  2029. "Entfernt die Überprüfungssumme,  die früher ins-"
  2030. "talliert wurde. Benutzen Sie diese Auswahl, wenn"
  2031. "nach der  Impfung einer Datei,  Probleme bei der"
  2032. "Funktion dieses  Programms auftreten.  Die Datei"
  2033. "bleibt dann so, wie sie ursprünglich war."
  2034.  
  2035.  
  2036. %(131)
  2037. #C
  2038. "!%4f Verificar Vacuna                               "
  2039. " "
  2040. "Comprueba que el checksum colocado en los fiche-"
  2041. "ros es correcto.  Si no  fuera correcto sería un"
  2042. "indicio de que el archivo ha sido contagiado.   "
  2043. #P
  2044. "!%4f Verificar Vacina                               "
  2045. " "
  2046. "Comprova que o checksum  colocado nos  ficheiros é"
  2047. "correcto.  Se näo  fosse correcto seria um indício"
  2048. "de que o arquivo tinha sido contagiado. "
  2049. #I
  2050. "!%4f Verify Vaccine                                       "
  2051. " "
  2052. "Checks if the checksum installed in a file is correct."
  2053. "If it is not,  this  could indicate  that the file has"
  2054. "been infected by a virus."
  2055. #F
  2056. "!%4f Vérifie le Vaccin                                        "
  2057. " "
  2058. "Vérifie si la somme de contrôle installée dans un fichier"
  2059. "est correcte. Sinon, cela pourrait indiquer que le fichier"
  2060. "a été infecté par un virus."
  2061. #T
  2062. "!%4f Verificare Vaccino                               "
  2063. " "
  2064. "Verifica che il checksum inserito sia corretto."
  2065. "Un checksum non corretto e' sintomo della prezenza"
  2066. "virus.   "
  2067. #G
  2068. "!%4f Impfung überprüfen                             "
  2069. " "
  2070. "Überprüft, ob  die in  einer Datei  installierte"
  2071. "Überprüfungssumme korrekt ist. Ist sie es nicht,"
  2072. "so könnte dies wegen einer Virusinfektion sein."
  2073.  
  2074.  
  2075. %(132)
  2076. #C
  2077. "!%4f Excepciones                                                        "
  2078. " "
  2079. "Actualiza la lista de  ficheros de excepción.  Son aquellos ficheros"
  2080. "que por su naturaleza  no  deben o no pueden ser vacunados. A conti-"
  2081. "nuación se citan algunos casos de ficheros de excepción:-           "
  2082. " "
  2083. "    - Ficheros  ejecutables que  contienen overlays o información de"
  2084. "      depuración.                                                   "
  2085. "    - Ficheros COM de más de 63 K.                                  "
  2086. "    - Ficheros que contienen checksum.                              "
  2087. "    - Ficheros WINDOWS u OS/2.                                      "
  2088. " "
  2089. " Los archivos incluidos en este fichero no serán vacunados.         "
  2090. #P
  2091. "!%4f Excepçöes                                                         "
  2092. " "
  2093. "Actualiza a lista de  ficheiros de excepçäo.  Säo aqueles ficheiros"
  2094. "que pela sua natureza  näo  devem ou näo podem ser vacinados. A se-"
  2095. "guir citam-se  alguns casos de  ficheiros de excepçäo:-           "
  2096. " "
  2097. "    - Ficheiros  executáveis que  contêm overlays ou informaçäo de"
  2098. "      depuraçäo.                                                   "
  2099. "    - Ficheiros COM de mais de 63 K.                                  "
  2100. "    - Ficheiros que contêm checksum.                              "
  2101. "    - Ficheiros WINDOWS ou OS/2.                                      "
  2102. " "
  2103. " Os arquivos incluídos neste ficheiro näo seräo vacinados.         "
  2104. #I
  2105. "!%4f Exceptions                                                         "
  2106. " "
  2107. "Updates the list of file exceptions.  This list contains the name of"
  2108. "those files that due to its structure  should not or can not be vac-"
  2109. "cinated. Examples of exception files are:                           "
  2110. " "
  2111. "    - Executable files that contain overlays or debugging           "
  2112. "      information.                                                  "
  2113. "    - COM files larger than 63KB.                                   "
  2114. "    - Files that contain a checksum.                                "
  2115. "    - WINDOWS or OS/2 files.                                        "
  2116. " "
  2117. " The files listed in the exception file will not be vaccinated.     "
  2118. #F
  2119. "!%4f Exceptions
  2120. " "
  2121. "Met à jour la liste  des  exceptions.  Cette liste contient le nom de"
  2122. "ces fichiers qui, du fait de leur structure ne peuvent ou ne pourraient"
  2123. "être vaccinés. Exemples d'exceptions:
  2124. " "
  2125. "       - Exécutables contenant des overlays ou des informations      "
  2126. "         de débogage.                                                "
  2127. "       - Fichiers COM de taille supérieure à 63 Ko.                  "
  2128. "       - Fichiers incluant une somme de contrôle.                    "
  2129. "       - Fichiers WINDOWS ou OS/2                                    "
  2130. " "
  2131. "Les fichiers listés dans les exceptions ne seront pas vaccinés.      "
  2132. #T
  2133. "!%4f Eccezioni                                               "
  2134. " "
  2135. "Aggiorna l'archivio delle eccezioni.  Contiene i nomi del"
  2136. "file che per loro natura non si devono o non si possono"
  2137. "vaccinare."
  2138. "Di seguito indichiamo alcuni casi tipici:"
  2139. " "
  2140. "    - File eseguibili che contengono overlay o informazioni"
  2141. "      di debug"
  2142. "    - Files COM piu' grandi di 63 Kb."
  2143. "    - Files che contengono checksum."
  2144. "    - Files WINDOWS o OS/2."
  2145. " "
  2146. " I files contenuti in archivio non saranno vaccinati."
  2147. #G
  2148. "!%4f Ausnahmen                                                          "
  2149. " "
  2150. "Aktualisiert die Ausnahmeliste für Dateien. Diese enthält die Namen"
  2151. "der Dateien,  die nicht geimpft werden  können oder sollen. Dateien,"
  2152. "die in der Ausnahmeliste eingetragen werden sind z.B.:              "
  2153. " "
  2154. "    - Ausführbare Dateien mit Overlays oder Debuginformation.       "
  2155. "    - COM-Dateien, die größer als 63 KB sind.                       "
  2156. "    - Dateien, die eine Überprüfungssumme enthalten                 "
  2157. "    - WINDOWS oder OS/2 Dateien.                                    "
  2158. " "
  2159. " "
  2160. " Die in dieser Liste eingetragenen Dateien werden nicht geimpft.    "
  2161.  
  2162. //Menú de CONFIGURAR
  2163.  
  2164. %(133)
  2165. #C
  2166. "!%4f Configurar                                      "
  2167. " "
  2168. "Modificar  algunas  opciones que permiten cambiar"
  2169. "el aspecto del interface de usuario así como  las"
  2170. "opciones de análisis del antivirus."
  2171. " "
  2172. "Adicionalmente,  se  accede  a  las  funciones de"
  2173. "grabación y carga del fichero de configuración. "
  2174. #P
  2175. "!%4f Configurar                                      "
  2176. " "
  2177. "Modificar  algumas  opçöes que permitem  mudar  o"
  2178. "aspecto do interface de utilizador assim como  as"
  2179. "opçöes de análise do antivírus."
  2180. " "
  2181. "Adicionalmente,acede-se às funçöes de gravaçäo  e"
  2182. "carregamento do ficheiro de configuraçäo. "
  2183. #I
  2184. "!%4f Configure                                       "
  2185. " "
  2186. "Allows  adjusting  options  to  change  the  user"
  2187. "interface, and the Anti-Virus scan options.      "
  2188. "                                                 "
  2189. " "
  2190. "It also allows accessing the functions to save and"
  2191. "load the configuration file."
  2192. #F
  2193. "!%4f Configurer                                       "
  2194. " "
  2195. "Permet  de  modifier  les options de l'interface"
  2196. "utilisateur, et les options d'analyse de l'Anti-"
  2197. "Virus."
  2198. " "
  2199. "Il permet aussi d'accéder aux fonctions permettant"
  2200. "de sauver et charger le fichier de configuration."
  2201. #T
  2202. "!%4f Configurare                                      "
  2203. " "
  2204. "Modificare le opzioni che consentono di cambiare"
  2205. "l'aspetto dell'interfaccia utente e le catatteris-"
  2206. "tiche dell'analisi AntiVirus."
  2207. " "
  2208. "Inoltre, si accede alle funzioni di salvataggio"
  2209. "e caricamento del file di configurazione."
  2210. #G
  2211. "!%4f Konfiguration                                   "
  2212. " "
  2213. "Anpassung  von Optionen,  mit denen das  Aussehen"
  2214. "der Benutzeroberfläche,  und die  Analyseoptionen"
  2215. "des Antivirus eingestellt werden können."
  2216. " "
  2217. "Außerdem  kann von  hier die Konfigurationsdatei"
  2218. "gelesen oder gespeichert werden.                "
  2219.  
  2220.  
  2221. %(134)
  2222. #C
  2223. "!%4f Opciones                                        "
  2224. " "
  2225. "Configura las opciones de funcionamiento del anti"
  2226. "virus:"
  2227. " "
  2228. "            - Modo automático"
  2229. "            - Entrar en subdirectorios"
  2230. "            - Grabar resultados"
  2231. "            - Releer unidades"
  2232. "            - Modo aislado"
  2233. "            - Modo de desinfección"
  2234. "            - Extensiones analizables"
  2235. #P
  2236. "!%4f Opçöes                                     "
  2237. " "
  2238. "Configura as opçöes de funcionamento do anti"
  2239. "vírus:"
  2240. " "
  2241. "            - Modo automático"
  2242. "            - Entrar nos subdirectórios"
  2243. "            - Gravar resultados"
  2244. "            - Reler unidades"
  2245. "            - Modo isolado"
  2246. "            - Modo de desinfecçäo"
  2247. "            - Extensöes analisáveis"
  2248. #I
  2249. "!%4f Options                                         "
  2250. " "
  2251. "Configures the Anti-Virus options:               "
  2252. "      "
  2253. " "
  2254. "            - Automatic mode "
  2255. "            - Nested Subdirectories   "
  2256. "            - Save results     "
  2257. "            - Re-read drives "
  2258. "            - Isolated mode"
  2259. "            - Disinfection mode   "
  2260. "            - Scanable extensions   "
  2261. #F
  2262. "!%4f Options                                    "
  2263. " "
  2264. "Configure les options de l'Anti-Virus:          "
  2265. "      "
  2266. " "
  2267. "            - Mode automatique             "
  2268. "            - Sous répertoires             "
  2269. "            - Sauvegarder les résultats    "
  2270. "            - Relecture des disques        "
  2271. "            - Mode isolé       "
  2272. "            - Désinfection     "
  2273. "            - Extensions à analyser        "
  2274. #T
  2275. "!%4f Opzioni                                              "
  2276. " "
  2277. "Configura le opzioni di funzionamento dell'Anti-Virus:"
  2278. " "
  2279. "            - Modo automatico"
  2280. "            - Esamina subdirectories"
  2281. "            - Salva i risultari
  2282. "            - Rileggi il disco"
  2283. "            - Modo Isolato"
  2284. "            - Modo di disinfezione"
  2285. "            - Estensioni analizzabili"
  2286. #G
  2287. "!%4f Optionen                                        "
  2288. " "
  2289. "Einstellung der Funktionsweise des Antivirus:    "
  2290. " "
  2291. "            - Automatischer Modus"
  2292. "            - Unterverzeichnisse"
  2293. "            - Ergebnisse speichern"
  2294. "            - Laufwerke wieder lesen"
  2295. "            - Isolationsmodus"
  2296. "            - Desinfektionsmodus"
  2297. "            - Analysierbare Erweiterungen"
  2298. " "
  2299.  
  2300.  
  2301. %(135)
  2302. #C
  2303. "!%4f Opciones de Vacunación              "
  2304. " "
  2305. "Configura las opciones de vacunación:"
  2306. " "
  2307. "            - Vacuna Externa"
  2308. "            - Vacuna Interna"
  2309. #P
  2310. "!%4f Opçöes de Vacinaçäo             "
  2311. " "
  2312. "Configura as opçöes de vacinaçäo:"
  2313. " "
  2314. "       - Vacina Externa"
  2315. "       - Vacina Interna"
  2316. #I
  2317. "!%4f Vaccination Options               "
  2318. " "
  2319. "Configures the vaccination options:"
  2320. " "
  2321. "       - External Vaccine"
  2322. "       - Internal Vaccine"
  2323. #F
  2324. "!%4f Options de vaccination              "
  2325. " "
  2326. "Configure les options de vaccination:"
  2327. " "
  2328. "       - Vaccin Externe"
  2329. "       - Vaccin Interne"
  2330. #T
  2331. "!%4f Opzioni di Vaccinazzione            "
  2332. " "
  2333. "Configura le opzioni di vaccinazione:"
  2334. " "
  2335. "            - Vaccino Esterno"
  2336. "            - Vaccino Interno"
  2337. #G
  2338. "!%4f Impfungsoptionen                    "
  2339. " "
  2340. "Einstellung der Impfungsoptionen:"
  2341. " "
  2342. "            - Externe Impfung"
  2343. "            - Interne Impfung"
  2344.  
  2345. %(136)
  2346. #C
  2347. "!%4f              Opciones-Heurístico                         "
  2348. " "
  2349. "Aquí se especifican las características  del análisis heu-"
  2350. "rístico.
  2351. " "
  2352. "Sensibilidad: Establece la tendencia del método heurístico"
  2353. "              a decidir que una característica determinada"
  2354. "              de un fichero es un indicio de virus."
  2355. "Informar de:  Indica condiciones especiales de las  que se"
  2356. "              desea ser avisado por el  analizador,  que  "
  2357. "              pueden o no ser propias de virus."
  2358. #P
  2359. "!%4f                  Opciones-Heurístico                          "
  2360. " "
  2361. "Sensibilidade:  Estabelece a tendência do método heurístico"
  2362. "                para decidir que uma característica determinada"
  2363. "                de um ficheiro é um indício de vírus."
  2364. "Informar sobre: Indica condiçoes especiais das quais se"
  2365. "                deseja ser avisado pelo analisador, que podem"
  2366. "                ou nao ser própias de vírus."
  2367. #I
  2368. "!%4f              Heuristic Options                           "
  2369. " "
  2370. "Level:        Establishes the heuristic method's tendency "
  2371. "              to decide if a certain file characteristic  "
  2372. "              is a clue to a virus.                       "
  2373. "Report on:    Establishes special conditions the scanner  "
  2374. "              should report on,  that may or  may not be  "
  2375. "              virus specific."
  2376. #F
  2377. "!%4f             Options Heuristique                         "
  2378. " "
  2379. "Sensibilité:  Etablit les tendances de la méthode heuristique"
  2380. "              pour déterminer si une certaine caractéristique"
  2381. "              de fichier indique la présence d'un virus.     "
  2382. "Rapport:      Etablit les conditions spéciales que l'analyse "
  2383. "              rapportera, qu'il y ait ou non un virus spécifique."
  2384. #T
  2385. "!%4f Opzioni Heuristiche                                             "
  2386. " "
  2387. "Opzioni dell'analisi Heuristica."
  2388. " "
  2389. "Sensibilita': Stabilisce la tendenza della modalita' heuristica"
  2390. "              nella definizione di una determinata caratteristica"
  2391. "              di un file come indizio della presenza di un virus."
  2392. "Informase su: Indica le condizioni speciali per le quali di
  2393. "              desidera essere avvisati, che si tratti o meno di"
  2394. "              un virus.  "
  2395. #G
  2396. "!%4f              Optionen-Heuristisch                        "
  2397. " "
  2398. "Hier werden die Einstellungen für die Heuristische        "
  2399. "Analyse vorgenommen."
  2400. " "
  2401. "Empfindlichkeit: Die Neigung  der  heuristischen Methode zu"
  2402. "                 entscheiden, ob eine bestimmte Eigenschaft"
  2403. "                 einer Datei auf einen Virus hinweist."
  2404. "Berichten über:  Spezielle Bedingungen, bei denen das Pro-"
  2405. "                 gramm Sie warnen soll, die auf Viren hin-"
  2406. "                 weisen können, oder nicht."
  2407.  
  2408.  
  2409. %(137)
  2410. #C
  2411. "!%4f Redes                                               "
  2412. " "
  2413. "Aqui se determina si se va a enviar un mensaje a un"
  2414. "usuario de la red y a la consola en caso de encontrar"
  2415. "un virus. Para  seleccionar  el destino se selecciona"
  2416. "primero el servidor si hay más de  uno y  después  el"
  2417. "nombre del usuario. Los nombres de servidor y usuario"
  2418. "pueden seleccionarse en la lista o escribirse direc-"
  2419. "tamente."
  2420. #P
  2421. "!%4f Redes                                               "
  2422. " "
  2423. "Aqui se  determina se é  enviada uma  mensagem a um"
  2424. "utilizador da rede e à servidor no caso de  encontrar"
  2425. "um vírus. Para  seleccionar  o  destino selecciona-se"
  2426. "primeiro o  servidor se houver mais  de um e depois o"
  2427. "nome do utilizador. Os nomes do servidor e utilizador"
  2428. "podem seleccionar-se na lista ou escrever-se directa-"
  2429. "mente."
  2430. #I
  2431. "!%4f Networks                                            "
  2432. " "
  2433. "Allows specifying  if a message  should  be sent to a"
  2434. "network user  and/or  the console  in case a virus is"
  2435. "found.  To select the  destination,  first select the"
  2436. "server (if there is more than one)  and then the user"
  2437. "user name.  The server and user names can be selected"
  2438. " from a list or input directly."
  2439. " "
  2440. #F
  2441. "!%4f Réseaux                                               "
  2442. " "
  2443. "Permet de spécifier si  un message est à envoyer à un"
  2444. "utilisateur du réseau et/ou à la console au cas où un"
  2445. "virus est trouvé. Pour  déterminer la destination, en"
  2446. "premier lieu choisir le serveur (s'il y en a plus d'un)"
  2447. "et ensuite le nom de l'utilisateur. Les noms du serveur"
  2448. "et d'utilisateur peuvent être déterminés d'après une"
  2449. "liste ou directement implémentés."
  2450. " "
  2451. #T
  2452. "!%4f Reti                                                  "
  2453. " "
  2454. "Si definisce se inviare un messaggio all'utente o alla"
  2455. "console nel caso di un virus rilevato."
  2456. "Per selezionare la destinazione del messaggio, indicare"
  2457. "preima il Server e successivamente il nome dell'utente."
  2458. "I nomi del Server e dell'utente si possono selezionare"
  2459. "dall'elenco o digitare manualmente."
  2460. #G
  2461. "!%4f Netzwerk                                            "
  2462. " "
  2463. "Bestimmt, ob eine Nachricht an einen Netzwerkbenutzer"
  2464. "und an die Konsole beim  Finden eines Virus geschickt"
  2465. "werden soll. Es wird dazu erst der Server ausgewählt,"
  2466. "und dann der  Name des Benutzers.  Diese Namen können"
  2467. "in den Listen ausgewählt, oder direkt in die Eingabe-"
  2468. "felder geschrieben werden.                           "
  2469. " "
  2470.  
  2471. %(138)
  2472. #C
  2473. "!%4f Puesto                                       "
  2474. " "
  2475. "El nombre del puesto identifica la estación de"
  2476. "trabajo en la que nos encontramos de una forma"
  2477. "única,  independientemente del usuario. Su uso"
  2478. "es opcional y se emplea para  controlar insta-"
  2479. "laciones complejas de ordenadores."
  2480. #P
  2481. "!%4f Posto                                          "
  2482. " "
  2483. "O nome do posto identifica a estaçäo de trabalho"
  2484. "em que nos encontramos de umaforma única, inde-"
  2485. "pendentemente do utilizador.
  2486. "O seu uso é opcional e emprega-se para controlar"
  2487. "instalaçöes complexas de computadores."
  2488. #I
  2489. "!%4f Workstation                                   "
  2490. " "
  2491. "The workstation  name uniquely  identifies this"
  2492. "workstation,  independently  of  the user name."
  2493. "It is optional and mainly used for control pur-"
  2494. "poses in large computer installations."
  2495. "                  "
  2496. #F
  2497. "!%4f Station de travail                                   "
  2498. " "
  2499. "Le nom de la station de travail  identifie  uniquement"
  2500. "cette station, indépendamment du nom de l'utilisateur."
  2501. "C'est facultatif et principalement  utilisé à des fins"
  2502. "de contrôle sur des sites informatiques importants."
  2503. " "
  2504. #T
  2505. "!%4f Stazione                                        "
  2506. " "
  2507. "Identifica in modo univoco la stazione di lavoro"
  2508. "indipendentementa dall'utente che la utilizza"
  2509. "L'uso e' opzionale ed e' particolarmete utile per"
  2510. "controllare intallazioni complesse."
  2511. #G
  2512. "!%4f Arbeitsplatz                                 "
  2513. " "
  2514. "Dieser  Name  identifiziert  eindeutig  diesen"
  2515. "Arbeitsplatz,  unabhängig von seinem Benutzer."
  2516. "Diese Angabe  ist optional und  wird vor allem"
  2517. "bei der Kontrolle komplexer  Computerinstalla-"
  2518. "tionen benutzt."
  2519.  
  2520.  
  2521. %(139)
  2522. #C
  2523. "!%4f Password                                       "
  2524. " "
  2525. "El password es una palabra clave que facilita  o"
  2526. "impide el acceso a las opciones de configuración"
  2527. "de la red y opciones de análisis del anti-virus."
  2528. #P
  2529. "!%4f Password                                     "
  2530. " "
  2531. "A password é uma palavra chave que facilita ou"
  2532. "impede o acesso às  opçöes de  configuraçäo da"
  2533. "rede e opçöes de análise do anti-vírus."
  2534. #I
  2535. "!%4f Password                                       "
  2536. " "
  2537. "The  password  is a key  that  grants or  denies"
  2538. "access  to the  network and  scan  configuration"
  2539. "options of the Anti-Virus."
  2540. #F
  2541. "!%4f Mot de passe
  2542. " "
  2543. "Le mot de passe est une clé autorisant ou interdisant"
  2544. "l'accès au réseau et aux options de configuration de"
  2545. "l'Anti-Virus."
  2546. #T
  2547. "!%4f Password                                        "
  2548. " "
  2549. "E' la parola chiave che consente o impedisce"
  2550. "l'accesso alle opzioni di configurazione della"
  2551. "rete o delle modalita' di analisi dell'AntiVirus."
  2552. #G
  2553. "!%4f Kennwort                                       "
  2554. " "
  2555. "Das Kennwort  erlaubt oder verhindert den Zugang"
  2556. "auf die Optionen für die Konfiguration des Netz-"
  2557. "werks und der Analyse des Antivirus."
  2558.  
  2559.  
  2560. %(140)
  2561. #C
  2562. "!%4f Entorno                                                    "
  2563. " "
  2564. "Las opciones de entorno  permiten configurar el  aspecto del"
  2565. "programa así como el lenguaje en que se trabaja."
  2566. "  "
  2567. "Nº líneas    : Cambia el número de líneas  verticales de la"
  2568. "               pantalla."
  2569. "Reloj        : Selecciona  modo de 12 horas o 24 horas.
  2570. "Color        : Selecciona un grupo de colores."
  2571. "Entorno graf.: Activa o desactiva un  modo  mejorado en los"
  2572. "               menús."
  2573. "Idioma       : Selecciona el idioma de trabajo."
  2574. "Sonido       : Activa o desactiva el sonido en el programa."
  2575. #P
  2576. "!%4f Ambiente                                                  "
  2577. " "
  2578. "As opçöes de ambiente  permitem configurar o  aspecto do"
  2579. "programa assim como a linguagem em que se trabalha."
  2580. "  "
  2581. "Nº linhas     : Muda o número de linhas  verticais do"
  2582. "                écrä."
  2583. "Relógio       : Selecciona  modo de 12 horas ou 24 horas.
  2584. "Cor           : Selecciona um grupo de cores."
  2585. "Ambiente gráf.: Activa ou desactiva um  modo  melhorado nos"
  2586. "                menus."
  2587. "Língua        : Selecciona a língua de trabalho."
  2588. "Som           : Activa ou desactiva o som no programa."
  2589. #I
  2590. "!%4f Interface                                                 "
  2591. " "
  2592. "The  interface options  allow configuring  how the  program"
  2593. "looks on screen and which language it works in."
  2594. "  "
  2595. "# of lines   : Changes the number of lines on screen.      "
  2596. "Clock        : Selects AM/PM or 24 hour mode."
  2597. "Color        : Selects a color set."
  2598. "Graphics     : Activates or  deactivates the  enhanced menu"
  2599. "               mode."
  2600. "Language     : Selects the language to work in."
  2601. "Sound        : Turns program-generated sounds on or off.   "
  2602. "                          "
  2603. #F
  2604. "!%4f Interface
  2605. " "
  2606. "Les options d'interface permettent de configurer l'aspect du"
  2607. "programme à l'écran et en quelle langue l'utiliser."
  2608. " "
  2609. "Nombre de lignes: Change le nombre de lignes à l'écran.     "
  2610. "Horloge         : Sélectionne les modes AM/PM ou 24 heures  "
  2611. "Couleur         : Sélectionne une palette de couleur.       "
  2612. "Inter. Graphique: Active ou désactive le mode  menu  étendu."
  2613. "Langue          : Détermine le langage utilisé."
  2614. "Son             : Active ou désactive les effets sonores.   "
  2615. "
  2616. #T
  2617. "!%4f Ambiente                                                  "
  2618. " "
  2619. "Queste opzioni consentono di modificare le caratteristiche"
  2620. "del programma e la lingua da utilizzare."
  2621. "  "
  2622. "Nº Linee     : Cambia il numero delle linee verticali dello"
  2623. "               schermo."
  2624. "Orologio     : Seleziona il modo 12 o 24 ore.
  2625. "Colore       : Seleziona un gruppo di colori."
  2626. "Amb Grafico  : Attiva o disattiva la risoluzione grafica."
  2627. "Lingua       : Seleziona la lingua."
  2628. "Suono        : Attiva o disattiva i suoni."
  2629. #G
  2630. "!%4f Benutzeroberfläche                                         "
  2631. " "
  2632. "Mit diesen Optionen können Sie das Aussehen des Programms,"
  2633. "und auch die benutzte Sprache einstellen."
  2634. "  "
  2635. "Zeilen       : Verändert die Anzahl Zeilen auf dem"
  2636. "               Bildschirm."
  2637. "Uhrzeit      : 12 Stunden oder 24 Stunden.
  2638. "Farbe        : Wählt die Farbgruppe aus."
  2639. "Graf. Umgeb. : Aktiviert oder deaktiviert das verbesserte"
  2640. "               Aussehen der Menüs."
  2641. "Sprache      : Wählt die Sprache für das Programm."
  2642. "Geräusche    : Aktiviert oder deaktiviert Programmgeräusche."
  2643.  
  2644.  
  2645. %(141)
  2646. #C
  2647. "!%4f Ratón                                                 "
  2648. " "
  2649. "Las opciones de ratón permiten configurar el modo de "
  2650. "trabajo y las características de un ratón MicroSoft."
  2651. " "
  2652. " Velocidad de Arrastre: Regula el movimiento del
  2653. " cursor. Cuando es alta, un movimiento  pequeño del
  2654. " ratón produce un desplazamiento amplio en pantalla.
  2655. " "
  2656. " Doble Click: Se refiere al tiempo que debe transcurrir"
  2657. " entre dos  pulsaciones del botón  izquierdo del ratón
  2658. " para ser considerado una pulsación doble."
  2659. #P
  2660. "!%4f Rato                                              "
  2661. " "
  2662. "As opçöes de rato permitem configurar o modo de "
  2663. "trabalho e as características de um rato MicroSoft."
  2664. " "
  2665. " Velocidade de Arrasto: Regula o movimento do
  2666. " cursor. Quando é alta, um movimento  pequeno do
  2667. " rato produz um deslocamento amplo no écrä.
  2668. " "
  2669. " Duplo Clic: Refere-se  ao  tempo que deve decorrer
  2670. " entre dois  toques do botäo  esquerdo do rato
  2671. " para ser considerado um toque duplo."
  2672. #I
  2673. "!%4f Mouse                                               "
  2674. " "
  2675. "The mouse  options allow  configuring  the  operating"
  2676. "mode and the  characteristics  of a  Microsoft mouse."
  2677. " "
  2678. " Drag speed: Sets  the cursor  movement speed.  If it"
  2679. " is high, a small mouse movement will produce a large"
  2680. " movement on screen."
  2681. " "
  2682. " Double-click:  Refers to the time elapsed between two"
  2683. " clicks of the left mouse button for it to  be consid-"
  2684. " ered a double-click."
  2685. #F
  2686. "!%4f Souris                                                     "
  2687. " "
  2688. "Les options de  la souris  permettent de configurer le mode"
  2689. "opératoire et les  caractéristiques d'une souris Microsoft."
  2690. " "
  2691. " Vitesse de déplacement: Détermine la vitesse de déplacement"
  2692. " du  curseur.  Si elle  est élevée, un petit mouvement de la"
  2693. " souris produira un grand déplacement à l'écran."
  2694. " "
  2695. " Double Clic: Se réfère à l'intervalle de temps entre deux"
  2696. " clics du  bouton  gauche de  la souris qui sera considéré"
  2697. " comme double-clics."
  2698. #T
  2699. "!%4f Mouse                                                  "
  2700. " "
  2701. "Le opzioni per il mouse consentono di configurare "
  2702. "le caratteristiche di un mouse MicroSoft."
  2703. " "
  2704. " Velocita' di scorrimento: Regola il movimento del"
  2705. " cursore. Quando e' alta, un piccolo movimento del mouse"
  2706. " corrisoponde ad un ampio spostamento sullo schermo.
  2707. " "
  2708. " Doppio Click: Si riferisce al tempo che intercorre fra"
  2709. " due pressioni sul tasto del mouse per considerarle un
  2710. " doppio click."
  2711. #G
  2712. "!%4f Maus                                                  "
  2713. " "
  2714. "Hiermit können Sie die Arbeitsweise und die Eigen-"
  2715. "schaften einer Microsoft Maus bestimmen."
  2716. " "
  2717. " Mausgeschwindigkeit: Bestimmt die Bewegung des Cursors."
  2718. " Wenn sie hoch ist, bewirkt eine kleine Bewegung der"
  2719. " Maus, eine große Bewegung des Cursors.
  2720. " "
  2721. " Doppelklick: Bestimmt die Zeit, die zwischen zwei"
  2722. " Klicks der linken Maustaste maximal vergehen darf,
  2723. " damit es als Doppelklick anerkannt wird."
  2724.  
  2725.  
  2726. %(142)
  2727. #C
  2728. "!%4f Cargar configuración                           "
  2729. " "
  2730. "Carga  el fichero de configuración, que contiene"
  2731. "los  switches  de  opciones  y configuración, de"
  2732. "forma que la configuración de los switches queda"
  2733. "automaticamente activa.                         "
  2734. " "
  2735. "La apariencia del programa  puede cambiar cuando"
  2736. "Vd. realiza esta operación :- Idioma, Fonts...  "
  2737. #P
  2738. "!%4f Carregar configuraçäo                         "
  2739. " "
  2740. "Carrega  o ficheiro de  configuraçäo,  que contém"
  2741. "os  switches  de  opçöes  e configuraçäo, de for-"
  2742. "ma que a configuraçäo dos switches fica automati-"
  2743. "camente activa.                        "
  2744. " "
  2745. "A aparência do programa pode mudar quando realiza"
  2746. "esta operaçäo :- Língua, Fontes...  "
  2747. #I
  2748. "!%4f Load configuration                             "
  2749. " "
  2750. "Loads the  configuration file that  contains the"
  2751. "configuration and option  settings, and makes it"
  2752. "into the currently active one."
  2753. " "
  2754. "The appearance of the program may change if this"
  2755. "operation changes the language, font, etc."
  2756. #F
  2757. "!%4f Charger la configuration                      "
  2758. " "
  2759. "Charge le fichier de configuration qui contient"
  2760. "la configuration et le paramètrage des options,"
  2761. "et le rend actif dans la session courante."
  2762. " "
  2763. "L'aspect  du  programme  peut  changer si cette"
  2764. "opération modifie la langue, les fontes, etc."
  2765. #T
  2766. "!%4f Caricare Configurazione                           "
  2767. " "
  2768. "Carica il file di configurazione che contiene i"
  2769. "parametri prescelti."
  2770. " "
  2771. "L'aspetto del programma potrebbe cambiare se avete"
  2772. "modificato:- Lingua, Fonts...  "
  2773. #G
  2774. "!%4f Konfiguration laden                            "
  2775. " "
  2776. "Lädt die  Konfigurationsdatei,  die die Einstel-"
  2777. "lungen und Konfiguration  enthält,  womit  diese"
  2778. "Einstellungen  und   Konfiguration   automatisch"
  2779. "aktiviert werden.                               "
  2780. " "
  2781. "Beim Ausführen  dieser Option  kann das Programm"
  2782. "sein Aussehen verändern: Sprache, Fonts, usw."
  2783.  
  2784.  
  2785. %(143)
  2786. #C
  2787. "!%4f Salvar configuración                           "
  2788. " "
  2789. "Guarda  la  configuración  actual de todo lo se-"
  2790. "leccionado en  OPCIONES  y CONFIGURAR, en el fi-"
  2791. "chero de configuración.  Esta configuración será"
  2792. "cargada por el  programa cada vez que arranque"
  2793. "el programa o cargue la configuración.          "
  2794. #P
  2795. "!%4f Gravar configuraçäo                           "
  2796. " "
  2797. "Guarda a configuraçäo  actual de todo o se-"
  2798. "leccionado em OPÇÖES e CONFIGURAR,no fichei-"
  2799. "ro de configuraçäo. Esta configuraçäo  será"
  2800. "carregada pelo  programa sempre que arranque"
  2801. "o programa ou carregue a configuraçäo."
  2802. #I
  2803. "!%4f Save configuration                             "
  2804. " "
  2805. "Saves the current  configuration into the confi-"
  2806. "guration file, including all selections from the"
  2807. "OPTIONS and CONFIGURE menus.  This configuration"
  2808. "will automatically be loaded each  time the pro-"
  2809. "gram is started or the configuration is loaded."
  2810. #F
  2811. "!%4f Sauvegarder la configuration                          "
  2812. " "
  2813. "Sauve la  configuration  en cours  dans le fichier  de"
  2814. "configuration, en incluant  toutes  les sélections des"
  2815. "menus OPTIONS et  CONFIGURER. Cette configuration sera"
  2816. "automatiquement chargée à chaque démarrage du programme"
  2817. "ou chargement de la configuration."
  2818. #T
  2819. "!%4f Salvare configurazione                             "
  2820. " "
  2821. "Salva la configurazione attuale e tutte le opzioni"
  2822. "selezionate in OPZIONI CONFIGURAZIONI, nell'apposito"
  2823. "file.  Questa configurazione sara' caricata da pro-"
  2824. "gramma ad ogni avvio."
  2825. #G
  2826. "!%4f Konfiguration speichern                        "
  2827. " "
  2828. "Speichert die aktuelle Konfiguration aller  Ein-"
  2829. "stellungen unter OPTIONEN  und Konfiguration  in"
  2830. "der Konfigurationsdatei. Diese wird dann bei je-"
  2831. "dem Start des Programms  und bei jedem Laden der"
  2832. "Konfiguration aktiviert.                        "
  2833.  
  2834.  
  2835. //Ayudas específicas.
  2836.  
  2837. %(2000) //Lista de virus
  2838. #C
  2839. " "
  2840. " ENTER          Información detallada            "
  2841. " Flechas        Mueve una línea arriba y abajo   "
  2842. " PAG-Arr/Abajo  Mueve una página arriba y abajo  "
  2843. " INICIO         Se mueve al principio de la lista"
  2844. " FIN            Se mueve al final de la lista    "
  2845. " Una letra:0-Z  Se mueve a la primera  línea que "
  2846. "                empiece por esa letra.           "
  2847. #P
  2848. " "
  2849. " ENTER          Informaçäo detalhada            "
  2850. " SETAS          Move uma linha acima e abaixo   "
  2851. " PAGE-UP/DOWN   Move uma página acima e abaixo  "
  2852. " HOME           Move-se para o princípio da lista"
  2853. " FIM            Move-se para o fim da lista    "
  2854. " Uma letra:0-Z  Move-se para a primeira  linha que "
  2855. "                comece por essa letra.           "
  2856. #I
  2857. " "
  2858. " ENTER          Get detailed information         "
  2859. " Arrow keys     Moves one line up or down        "
  2860. " PgUp && PgDn   Moves one page up or down        "
  2861. " Home           Moves to the start of the list   "
  2862. " End            Movest to the end of the list    "
  2863. " A letter:0-Z   Moves to the first line that     "
  2864. "                starts with that letter.         "
  2865. #F
  2866. " "
  2867. " ENTREE         Obtenir  des informations détaillées    "
  2868. " Flèches        Se déplace d'une ligne en haut ou en bas"
  2869. " PgUp && PgDn   Se déplace d'une page en haut ou en bas "
  2870. " Home           Se déplace au début de la liste         "
  2871. " End            Se déplace à la fin de la liste         "
  2872. " Lettre: 0-Z    Se déplace au début de la ligne         "
  2873. "                commençant par cette lettre.            "
  2874. #T
  2875. " "
  2876. " ENTER          Informazioni dettagliate         "
  2877. " Freccie        Muove una linea in alto o in basso"
  2878. " PAG-Up?Dn      Muove una pagina in alto o in basso"
  2879. " Home           Va all'inizio dell'elenco"
  2880. " End            Va alla fine dell'elenco"
  2881. " Lettera:0-Z    Va alla prima linea che inizia con"
  2882. "                la lettera digitata."
  2883. #G
  2884. " "
  2885. " EINGABE        Detaillierte Information         "
  2886. " Pfeile         Eine Zeile auf oder ab           "
  2887. " Bild-Auf/Ab    Eine Seite auf oder ab           "
  2888. " START          Zum Anfang der Liste             "
  2889. " ENDE           Zum Ende der Liste               "
  2890. " Buchstabe:0-Z  Zur ersten Zeile, die mit diesem "
  2891. "                Buchstaben beginnt.              "
  2892.  
  2893. //Ayudas de cajas de Diálogo
  2894. %(3000)   //Búsqueda de cadenas
  2895. #C
  2896. " "
  2897. "Se muestra  una lista de  cadenas que usted  puede"
  2898. "ampliar, borrar o modificar. Las operaciones dispo-"
  2899. "nibles son:"
  2900. " "
  2901. "        Añadir:    Con '+' o 'INS'
  2902. "        Borrar:    Con '-' o 'DEL'
  2903. "        Modificar: Con '*' o 'ENTER'
  2904. " "
  2905. "Las cadenas pueden ir en ASCII, decimal o hexadeci-"
  2906. "mal, separando cada expresión por comas."
  2907. "Ejemplo de cadena válida: XABFG,34,5AFh,234"
  2908. " "
  2909. "La opción 'Todas la Cadenas' implica que se buscan"
  2910. "todas las de la lista cuando está activa. En  otro"
  2911. "caso sólo se busca la señalada por el cursor."
  2912. #P
  2913. " "
  2914. "Mostra-se uma lista de cadeias que você po-"
  2915. "de ampliar, apagar ou  modificar. As opera-"
  2916. "çöes disponíveis säo:"
  2917. " "
  2918. "        Acrescenta:    Com '+' ou 'INS'
  2919. "        Apagar:    Com '-' ou 'DEL'
  2920. "        Modificar: Com '*' ou 'ENTER'
  2921. " "
  2922. "As cadeias podem ir em ASCII,  decimal  ou"
  2923. "hexadecimal, separando cada  expressäo por"
  2924. "vírgulas."
  2925. "Exemplo de cadeia válida: XABFG,34,5AFh,234"
  2926. " "
  2927. "A opçäo 'Todas as Cadeias' implica que se "
  2928. "procuram todas as da lista quando está ac-"
  2929. "tiva. Noutro caso só se procura a  assina-"
  2930. "lada pelo cursor."
  2931. #I
  2932. " "
  2933. "Shows a list of strings that you can add to, erase"
  2934. "or change. The available options are:             "
  2935. "           "
  2936. " "
  2937. "        Add:     With '+' or 'INS'
  2938. "        Erase:   With '-' or 'DEL'
  2939. "        Modify:  With '*' or 'ENTER'
  2940. " "
  2941. "Strings can be specified in ASCII, decimal or hexa-"
  2942. "decimal, separating each expression with commas."
  2943. "Example of a valid string: XABFG,34,5AFh,234"
  2944. " "
  2945. "When the option 'All strings' is active the program"
  2946. "searches for all the strings in the list. Otherwise"
  2947. "it will only search for the one the cursor is on."
  2948. #F
  2949. " "
  2950. "Affiche une liste de chaînes de caractères que vous"
  2951. "pouvez  compléter, effacer  ou changer. Les options"
  2952. "disponibles sont:                                  "
  2953. "           "
  2954. " "
  2955. "        Ajouter:  Avec '+' ou 'INS'
  2956. "        Effacer:  Avec '-' ou 'DEL'
  2957. "        Modifier: Avec '*' ou 'ENTER'
  2958. " "
  2959. "Les chaînes  de  caractères  peuvent être définies en ASCII"
  2960. "décimal ou  hexadécimal,  en séparant chaque expression par"
  2961. "des virgules. Exemple de chaînes valides: XABFG,34,5AFh,234"
  2962. " "
  2963. "Lorsque l'option 'Toutes les Chaînes' est active le programme"
  2964. "cherche toutes les chaînes dans  la liste. Sinon il cherchera"
  2965. "seulement celles déterminées par le curseur."
  2966. #T
  2967. " "
  2968. "Viene visualizzata una lista di stringhe che e' possibile"
  2969. "ampliare, modificare o cancellare. "
  2970. " "
  2971. "        Aggiungere:    Con '+' o 'INS'
  2972. "        Cancellare:    Con '-' o 'CANC'
  2973. "        Modificare:    Con '*' o 'ENTER'
  2974. " "
  2975. "Le stringhe si possono inserire in ASCII o in esadecimali"
  2976. "separandole con una virgola."
  2977. "Esempio: XABFG,34,5AFh,234"
  2978. " "
  2979. "L'opzione 'Tutte le Stringhe' considera tutte le stringhe"
  2980. "presenti in elenco. "
  2981. #G
  2982. " "
  2983. "Zeigt eine Liste von Zeichenketten an, die Sie ver-"
  2984. "ändern,  löschen  oder erweitern  können.  Benutzen"
  2985. "Sie dazu:"
  2986. " "
  2987. "      Hinzufügen:  Mit '+' oder 'EINF'
  2988. "      Löschen:     Mit '-' oder 'ENTF'
  2989. "      Verändern:   Mit '*' oder 'EINGABE'
  2990. " "
  2991. "Zeichenketten können in  ASCII, dezimal oder hexa-"
  2992. "dezimal angegeben werden. Ausdrücke werden durch"
  2993. "Kommata getrennt, z.B.: XABFG,34,5AFh,234"
  2994. " "
  2995. "Mit der Auswahl 'Alle Zeichenk.' werden alle Zei-"
  2996. "chenketten in der Liste gesucht. Sonst wird nur die"
  2997. "unter dem Cursor gesucht."
  2998.  
  2999.  
  3000. %(3010)   //Opciones Generales de Analisis
  3001. #C
  3002. " "
  3003. "Automático:    Exploración sin la intervención del usuario."
  3004. "Entrar en Sub: Analizar directorios y subdirectorios."
  3005. "Grabar Resultados: Guardar las incidencias en un fichero."
  3006. "Releer unidad: Obtener el árbol de directorios cada vez que"
  3007. "               se accede a la unidad."
  3008. "Aislado:       Activar método de aislamiento y fijar nivel.
  3009. "Desinfectar:   Eliminar los virus que se hayan detectado."
  3010. "Renombrar:     Si no se puede desinfectar, renombrar el fichero."
  3011. "Borrar:        Eliminar los ficheros que no puedan desinfectarse."
  3012. "Todas Exten:   Analizar todos los ficheros. En otro caso sólo se"
  3013. "               analizan los EXE,COM y los marcados en la lista."
  3014. #P
  3015. " "
  3016. "Automático:    Exploraçäo sem a intervençäo do utilizador."
  3017. "Entrar nos Sub: Analisar directórios e subdirectórios."
  3018. "Gravar Resultados: Guardar as incidências num ficheiro."
  3019. "Reler unidade: Obter a árvore de directórios sempre que"
  3020. "               se acede à unidade."
  3021. "Isolado:       Activar método de isolamento e fixar nível.
  3022. "Desinfectar:   Eliminar os vírus que se tenham detectado."
  3023. "Renomear:      Se näo se pode desinfectar, renomear o ficheiro."
  3024. "Apagar:        Eliminar os ficheiros que näo se possam desinfectar."
  3025. "Todas Exten:   Analisar todos os ficheiros. Noutro caso só se"
  3026. "               analisam os EXE,COM e os marcados na lista."
  3027. #I
  3028. " "
  3029. "Automatic:     Scan without user-intervention.             "
  3030. "Nested subd.:  Scan directories nested under the current one."
  3031. "Save results:  Save incidents to a file.                 "
  3032. "Re-read drive: Get the directory tree each time the drive is"
  3033. "               accessed."
  3034. "Isolated:      Activate the isolation method and set a level."
  3035. "Disinfect:     Remove the viruses that have been detected."
  3036. "Rename:        If no disinfection possible, rename the file.    "
  3037. "Erase:         Delete the files that could not be disinfected.   "
  3038. "All Ext.:      Scan all types of files. Otherwise only EXE and COM"
  3039. "               files and the ones checked in the list."
  3040. #F
  3041. " "
  3042. "Automatique:         Analyse sans intervention de l'utilisateur. "
  3043. "Sous Répertoires:    Analyse les répertoires imbriqués sous le   "
  3044. "                     répertoire courant."
  3045. "Sauv. Résultats:     Sauve les incidents dans un fichier.        "
  3046. "Relecture du disque: Obtient l'arborescence à chaque accès sur le"
  3047. "                     disque."
  3048. "Isolé:               Active la méthode d'isolation et fixe un niveau."
  3049. "Désinfecte:          Enlève les virus détectés.                      "
  3050. "Renomme:             Si la désinfection n'est pas possible, renomme"
  3051. "                     le fichier."
  3052. "Efface:              Détruit le fichier qui n'a pu être désinfecté."
  3053. "Toutes Extensions:   Analyse tous les types de fichiers. Autrement "
  3054. "                     seuls les fichiers EXE et COM et ceux sélectio-"
  3055. "                     nés dans la liste le sont."
  3056. #T
  3057. " "
  3058. "Automatico:    Esplorazione senza intervento dell'utente."
  3059. "Analisi Sub:    Analizza directories e subdirectories."
  3060. "Salvare Risultati: Salva i risultati su un file."
  3061. "Rilegge Unita': Rilegge l'albero delle directories ogni volta"
  3062. "               che si accede all'unita'."
  3063. "Isolato:       Attiva il metodo di isolamento e fissa il livello.
  3064. "Disinfettare:  Elimina i virus rilevati."
  3065. "Rinominare:    Se non si puo' disinfettare il file viene rinominato."
  3066. "Cancellare:    Cancella i files che non e' stato possibile disinfettare."
  3067. "Tutte le Ext.: Analizza tutti i files. Altrimenti saranno analizzati i"
  3068. "               files con estensione EXE, COM e quelli inicati nella lista."
  3069. #G
  3070. " "
  3071. "Automatisch:   Analyse ohne Benutzereingriff"
  3072. "Unterverz.:    Analyse von Verzeichnissen und Unterverzeichnissen."
  3073. "Ergebn. Speichern: Die Zwischenfälle in eine Datei schreiben."
  3074. "Laufw. w. lesen: Den Verzeichnisbaum jedesmal lesen, wenn auf"
  3075. "               das Laufwerk zugegriffen wird."
  3076. "Isoliert:      Isolierung aktivieren und sein Niveau einstellen."
  3077. "Desinfizieren: Gefundene Viren entfernen."
  3078. "Umbenennen:    Wenn Desinfizierung unmöglich, Datei umbenennen."
  3079. "Löschen:       Wenn Desinfizierung unmöglich, Datei löschen."
  3080. "Alle Erweit.:  Alle Dateien analysieren. Sonst werden nur EXE, COM"
  3081. "               Dateien und die in der Liste analysiert."
  3082.  
  3083. %(3020)  //Opciones de vacunación
  3084. #C
  3085. " "
  3086. "Método:
  3087. "
  3088. "  - Interna: Indica que la vacuna va incluída dentro del"
  3089. "             propio fichero ejecutable. Un fichero así
  3090. "             vacunado es capaz de auto-repararse en caso"
  3091. "             de infección."
  3092. "
  3093. "  - Externa: Indica que la vacuna es un fichero externo"
  3094. "             que contiene información sobre el fichero"
  3095. "             vacunado. Los ficheros vacunados de esta"
  3096. "             manera permanecen intactos pero no pueden"
  3097. "             auto-repararse ni moverse a otro directorio."
  3098. "
  3099. "Las listas de 'Excepciones' contienen los nombres de aquellos"
  3100. "ficheros que no pueden ser vacunados interna o externamente"
  3101. "por contener ellos mismos una vacuna o checksum o por otras"
  3102. "razones."
  3103. #P
  3104. " "
  3105. "Método:
  3106. "
  3107. "  - Interna: Indica que a  vacina  está incluída  dentro do"
  3108. "             próprio ficheiro executável. Um ficheiro assim"
  3109. "             vacinado é capaz de se auto-reparar em caso de"
  3110. "             infecçäo."
  3111. "
  3112. "  - Externa: Indica que a vacina é um ficheiro externo que"
  3113. "             contém informaçäo sobre o ficheiro vacinado."
  3114. "             Os ficheiros vacinados desta maneira  permane-"
  3115. "             cem intactos mas näo podem auto-reparar-se nem"
  3116. "             mover-se para outro directório."
  3117. "
  3118. "As listas de 'Excepçöes' contêm os nomes daqueles ficheiros"
  3119. "que näo podem  ser vacinados  interna ou  externamente por"
  3120. "conterem eles mesmos uma vacina  ou checksum ou por outras"
  3121. "razöes."
  3122. #I
  3123. " "
  3124. "Method:
  3125. "
  3126. " - Internal: The vaccine is included in the executable  "
  3127. "             file itself. A file so vaccinated can auto-"
  3128. "             repair itself in case it is infected.      "
  3129. "
  3130. " - External: The vaccine is located in an external file"
  3131. "             that contains information  about the vac-"
  3132. "             cinated file. Files so vaccinated remain"
  3133. "             intact, but they cannot auto-repair them-"
  3134. "             selves and lose the vaccine when moved to"
  3135. "             another directory."
  3136. " "
  3137. "The 'Exception' list contains the names of the files that can"
  3138. "not or should not be vaccinated internally or externally, as"
  3139. "they contain a checksum or vaccine themselves or for any   "
  3140. "other reason."
  3141. #F
  3142. " "
  3143. "Méthode:
  3144. "
  3145. " - Interne:  Le vaccin est inclus dans le fichier exécutable"
  3146. "             lui-même. Un fichier ainsi vacciné peut s'auto-"
  3147. "             réparé lui-même en cas d'infection."
  3148. "
  3149. " - Externe:  Le vaccin est situé dans un fichier externe qui"
  3150. "             contient des informations au sujet du fichier"
  3151. "             vacciné. Les fichiers ainsi vaccinés restent"
  3152. "             intacts, mais ils ne peuvent s'auto réparés eux"
  3153. "             mêmes et perdent le vaccin s'ils sont déplacés"
  3154. "             vers un autre répertoire."
  3155. " "
  3156. "La liste des 'Exceptions' contient les noms des fichiers qui"
  3157. "ne peuvent ou ne devraient pas être vaccinées en interne ou en"
  3158. "externe, car ils contiennent une somme de contrôle ou un vac-"
  3159. "cin eux-mêmes ou pour toute autre raison."
  3160. #T
  3161. " "
  3162. "MéTutto:
  3163. "
  3164. "  - Interna: Indica che il vaccino sara' inserito all'interno"
  3165. "             del file eseguibile. Un file cosi vaccinato"
  3166. "             sara' in grado di auto ripararsi."
  3167. "
  3168. "  - Esterna: Indica che il vaccino e' in un file esterno"
  3169. "             contenente le infoemazione relative al file"
  3170. "             vaccinato. I files vaccinati in questo modo"
  3171. "             rimarranno integri ma, non potranno auto-"
  3172. "             ripararsi ne essere sopostati in altra directory."
  3173. "
  3174. "La lista delle 'Eccezioni' contiene i nomi dei files che"
  3175. "non possono essere vaccinati internamente o esternamente"
  3176. "perche' hanno gia' un vaccino o un checksum attivo."
  3177. #G
  3178. " "
  3179. "Methode:
  3180. "
  3181. "  - Intern: Die Impfung befindet sich in der ausführbaren"
  3182. "            Datei selbst. So eine Datei kann sich im Fall"
  3183. "            einer Infizierung selbst reparieren."
  3184. "
  3185. "  - Extern: Die Impfung ist eine externe Datei, die"
  3186. "            Information über die geimpfte Datei enthält."
  3187. "            So eine Datei bleibt in seinem Original-"
  3188. "            zustand, kann sich aber nicht selbst reparieren"
  3189. "            und darf nicht in ein anderes Verzeichnis"
  3190. "            verschoben werden."
  3191. "
  3192. "Die Ausnahmelisten enthalten die Namen der Dateien, die nicht"
  3193. "intern oder extern geimpft werden können, da sie selbst eine"
  3194. "Impfung oder Überprüfungssumme enthalten, oder aber aus"
  3195. "anderen Gründen."
  3196.  
  3197.  
  3198. %(4000)   //Ayuda en la lista de Directorios y Ficheros
  3199. #C
  3200. " "
  3201. " ENTER           Analizar /Refrescar Lista Ficheros"
  3202. " FLECHAS         Mueve una línea arriba y abajo   "
  3203. " PAG-Arr/Abajo   Mueve una página arriba y abajo  "
  3204. " INICIO          Se mueve al principio de la lista"
  3205. " FIN             Se mueve al final de la lista    "
  3206. " TAB             Moverse a la otra ventana"
  3207. " Una letra:0-Z   Se mueve a la primera  línea que "
  3208. "                 empiece por esa letra            "
  3209. " ALT+letra / F10 Se mueve al menú"
  3210. " F2              Cambiar de unidad"
  3211. #P
  3212. " "
  3213. " ENTER           Analisar /Refrescar Lista Ficheiros"
  3214. " SETAS           Move uma linha acima e abaixo   "
  3215. " PAGE-UP/DOWN    Move uma página acima e abaixo  "
  3216. " HOME            Move-se para o princípio da lista"
  3217. " FIM             Move-se para o fim da lista    "
  3218. " TAB             Mover-se para a outra janela"
  3219. " Uma letra:0-Z   Move-se para a primeira  linha que "
  3220. "                 comece por essa letra            "
  3221. " ALT+letra / F10 Move-se para o menu"
  3222. " F2              Mudar de unidade"
  3223. #I
  3224. " "
  3225. " ENTER           Scan/refresh file list            "
  3226. " ARROW KEYS      Move one line up or down         "
  3227. " PgUp && PgDn     Move one page up or down         "
  3228. " HOME            Move to the start of the list    "
  3229. " END             Move to the end of the list      "
  3230. " TAB             Move to the other window "
  3231. " A letter: 0-Z   Move to the first line that      "
  3232. "                 starts with this letter          "
  3233. " ALT+letter/ F10 Moves to the menu"
  3234. " F2              Change drive     "
  3235. #F
  3236. " "
  3237. " ENTER           Analyse/rafraîchit la liste de fichiers "
  3238. " FLECHES         Se déplace d'une ligne en haut ou en bas"
  3239. " PgUp && PgDn    Se déplace d'une page en haut ou en bas"
  3240. " HOME            Se déplace au début de la liste"
  3241. " END             Se déplace à la fin de la liste"
  3242. " TAB             Se déplace vers l'autre fenêtre"
  3243. " Lettre: 0-Z     Se déplace à la première ligne qui débute"
  3244. "                 par cette lettre              "
  3245. " ALT+lettre/F10  Va au menu"
  3246. " F2              Change de disque  "
  3247. #T
  3248. " "
  3249. " ENTER           Analizza /Aggiorna la lista dei files"
  3250. " FRECCE          Muove una linea in alto o in basso"
  3251. " PAG-Up/Dn       Muove una pagina in alto o in basso"
  3252. " AVVIO           Va all'inizio della lista"
  3253. " END             Va alla fine della lista"
  3254. " TAB             Per cambiare finestra"
  3255. " Lettera:0-Z     Va alla prima linea che inizia"
  3256. "                 con la lettera digitata"
  3257. " ALT + /F10      Va al Menu"
  3258. " F2              Cambia "
  3259. #G
  3260. " "
  3261. " EINGABE         Dateilliste erfrischen/analysieren"
  3262. " PFEILTASTEN     Eine Zeile auf oder ab           "
  3263. " BILD-Auf/Ab     Eine Seite auf oder ab           "
  3264. " START           Zum Anfang der Liste             "
  3265. " ENDE            Zum Ende der Liste               "
  3266. " TAB             Zum anderen Fenster"
  3267. " Buchstabe:0-Z   Zur ersten Zeile, die mit diesem "
  3268. "                 Buchstaben beginnt               "
  3269. " ALT+Buchs./ F10 Zum Menü"
  3270. " F2              Laufwerk ändern"
  3271.  
  3272.  
  3273. %(0) FIN
  3274.