home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC World Komputer 1998 June A / Pcwk6A98.iso / Antywir / Panda / Doswin3x / PAV_A.CMP / PCOMM.HLP < prev    next >
Text File  |  1998-01-08  |  137KB  |  2,912 lines

  1. *FICHERO DE HELP DE PCOMM
  2.  
  3. %ONLINE(1)
  4. #C
  5. "Menú de Ficheros"
  6. #A
  7. "Dateimenü"
  8. #I
  9. "File Menu"
  10. #P
  11. "Menu de Ficheiros"
  12. #F
  13. "Menu de fichier"
  14.  
  15. %ONLINE(2)
  16. #C
  17. "Recibir un fichero"
  18. #A
  19. "Datei empfangen"
  20. #I
  21. "Receive a file"
  22. #P
  23. "Receber um ficheiro"
  24. #F
  25. "Recevoir un fichier"
  26.  
  27. %ONLINE(3)
  28. #C
  29. "Enviar un fichero"
  30. #A
  31. "Datei senden"
  32. #I
  33. "Send a file"
  34. #P
  35. "Enviar um ficheiro"
  36. #F
  37. "Envoyer un fichier"
  38.  
  39. %ONLINE(4)
  40. #C
  41. "Listín de teléfonos"
  42. #A
  43. "Telefonbuch"
  44. #I
  45. "Phone book"
  46. #P
  47. "Lista de telefones"
  48. #F
  49. "Agenda téléphonique"
  50.  
  51. %ONLINE(5)
  52. #C
  53. "Salir al Shell del DOS"
  54. #A
  55. "Zum DOS zurückkehren"
  56. #I
  57. "Shell to DOS"
  58. #P
  59. "Sair para o Shell do DOS"
  60. #F
  61. "Shell du DOS"
  62.  
  63. %ONLINE(6)
  64. #C
  65. "Salir del programa"
  66. #A
  67. "Programm beenden"
  68. #I
  69. "Exit the program"
  70. #P
  71. "Sair do programa"
  72. #F
  73. "Quitte le programme"
  74.  
  75. %ONLINE(7)
  76. #C
  77. "Gestión del terminal"
  78. #A
  79. "Bearbeitung des Terminals"
  80. #I
  81. "Terminal administration"
  82. #P
  83. "Gestäo do terminal"
  84. #F
  85. "Administration du terminal"
  86.  
  87. %ONLINE(8)
  88. #C
  89. "Borrar la ventana del terminal"
  90. #A
  91. "Das Terminalfenster löschen"
  92. #I
  93. "Erase terminal screen"
  94. #P
  95. "Apagar janela do terminal"
  96. #F
  97. "Efface l'écran du terminal"
  98.  
  99. %ONLINE(9)
  100. #C
  101. "Capturar la pantalla actual"
  102. #A
  103. "Den aktuellen Bildschirm aufzeichnen"
  104. #I
  105. "Capture the current screen"
  106. #P
  107. "Capturar écrä actual"
  108. #F
  109. "Capturer l'écran actuel"
  110.  
  111. %ONLINE(10)
  112. #C
  113. "A partir de ahora capturar en el fichero seleccionado"
  114. #A
  115. "Von nun an in der ausgewählten Datei aufzeichnen"
  116. #I
  117. "Capture from now on to the file selected"
  118. #P
  119. "A partir de agora capturar no ficheiro selecionado"
  120. #F
  121. "Capturer dès maintenant le fichier choisi"
  122.  
  123. %ONLINE(11)
  124. #C
  125. "Activar y desactivar el modo charla"
  126. #A
  127. "Unterhaltungsmodus aktivieren und deaktivieren"
  128. #I
  129. "Activate and deactivate chat mode"
  130. #P
  131. "Activar e desactivar o modo de fala"
  132. #F
  133. "Avtive et désactive le mode Chat"
  134.  
  135. %ONLINE(12)
  136. #C
  137. "Editar un fichero"
  138. #A
  139. "Eine Datei bearbeiten"
  140. #I
  141. "Edit a file"
  142. #P
  143. "Editar um ficheiro"
  144. #F
  145. "Editer un fichier"
  146.  
  147. %ONLINE(13)
  148. #C
  149. "Salir del menú, para ir al terminal"
  150. #A
  151. "Das Menü verlassen, um zum Terminal zu gehen"
  152. #I
  153. "Exit the menu to enter the terminal"
  154. #P
  155. "Sair do menu, ir para o terminal"
  156.  
  157. %ONLINE(14)
  158. #C
  159. "Colgar el teléfono"
  160. #A
  161. "Das Telefon aufhängen"
  162. #I
  163. "Hang up"
  164. #P
  165. "Desligar telefone"
  166. #F
  167. "Raccrocher"
  168.  
  169. %ONLINE(15)
  170. #C
  171. "Menú de comandos AT"
  172. #A
  173. "Menü von AT Befehlen"
  174. #I
  175. "AT command menu"
  176. #P
  177. "Menu de comandos AT"
  178. #F
  179. "Menu des commandes AT"
  180.  
  181. %ONLINE(16)
  182. #C
  183. "Menú de configuración"
  184. #A
  185. "Konfigurationsmenü"
  186. #I
  187. "Configuration menu"
  188. #P
  189. "Menu de configuraçäo"
  190. #F
  191. "Menu de configuration"
  192.  
  193. %ONLINE(17)
  194. #C
  195. "Configuración del Entorno"
  196. #A
  197. "Konfiguration der Benutzeroberfläche"
  198. #I
  199. "Environment configuration"
  200. #P
  201. "Configuraçäo do Ambiente"
  202. #F
  203. "Configuration de l'environnement"
  204.  
  205. %ONLINE(18)
  206. #C
  207. "Configuración del Ratón"
  208. #A
  209. "Konfiguration der Maus"
  210. #I
  211. "Mouse configuration"
  212. #P
  213. "Configuraçäo do Rato"
  214. #F
  215. "Configuration de la souris"
  216.  
  217. %ONLINE(19)
  218. #C
  219. "Configuración del modem y el puerto serie"
  220. #A
  221. "Konfiguration des Modems und der seriellen Schnittstelle"
  222. #I
  223. "Modem and serial port configuration"
  224. #P
  225. "Configuraçäo do modem e da porta série"
  226. #F
  227. "Configuration du modem et du port série"
  228.  
  229. %ONLINE(20)
  230. #C
  231. "Configurar las macros de teclado"
  232. #A
  233. "Tastaturmakros konfigurieren"
  234. #I
  235. "Configure keyboard macros"
  236. #P
  237. "Configurar as macros do teclado"
  238. #F
  239. "Configurer les macros du clavier"
  240.  
  241. %ONLINE(21)
  242. #C
  243. "Seleccionar los directorios por defecto"
  244. #A
  245. "Standardverzeichnisse wählen"
  246. #I
  247. "Select default directories"
  248. #P
  249. "Selecionar os directórios por defeito"
  250. #F
  251. "Sélectionner les répertoires par défaut"
  252.  
  253. %ONLINE(22)
  254. #C
  255. "Editar el menú de comandos AT"
  256. #A
  257. "Das Menü der AT Befehle bearbeiten"
  258. #I
  259. "Edit AT command menu"
  260. #P
  261. "Editar o menu de Comandos AT"
  262. #F
  263. "Editer le menu de commandes AT"
  264.  
  265. %ONLINE(23)
  266. #C
  267. "Password de acceso al programa"
  268. #A
  269. "Zugangskennwort für das Programm"
  270. #I
  271. "Program access password"
  272. #P
  273. "Password de acesso ao programa"
  274. #F
  275. "Mot de passe d'accès au programme"
  276.  
  277. %ONLINE(24)
  278. #C
  279. "Activar el sistema de encriptación"
  280. #A
  281. "Verschlüsselungssystem aktivieren"
  282. #I
  283. "Activate encryption system"
  284. #P
  285. "Activar o sistema de encriptaçäo"
  286. #F
  287. "Activer le système de cryptage"
  288.  
  289.  
  290. %MENU(1)
  291. #C
  292. "Ficheros"
  293. " "
  294. "Este menú contiene todas las opciones relacionadas con ficheros.  "
  295. " "
  296. "Permite recibir y enviar ficheros, acceder al listín de teléfonos,"
  297. "salir temporalmente al shell  del DOS o salir  definitivamente del"
  298. "programa.                                                         "
  299. #A
  300. "Dateien"
  301. " "
  302. "Dieses Menü enthält alle Dateioptionen.                           "
  303. " "
  304. "Dateien  empfangen  und  senden,  auf  das  Telefonbuch zugreifen,"
  305. "vorübergehend  zur DOS-Shell  gehen oder  das Programm  vollkommen"
  306. "beenden.                                                          "
  307. #I
  308. "Files"
  309. " "
  310. "This menu contains all file related options.                      "
  311. " "
  312. "It allows receiving and  sending files , accessing the phone book,"
  313. "temporarily  exiting  to  the  DOS  shell  or  exiting the program"
  314. "completely.                                                       "
  315. #P
  316. "Ficheiros"
  317.  
  318. "Este menu contém todas as opçöes relacionadas com ficheiros.      "
  319. "Permite receber e enviar ficheiros, aceder à  lista de  telefones,"
  320. "sair  temporariamente para o Shell do DOS ou  sair definitivamente"
  321. "do programa.                                                      "
  322. #F
  323. "Fichiers"
  324. " "
  325. "Ce menu contient tout fichier en relation avec les options.        "
  326. " "
  327. "Il permet de recevoir et d'envoyer des fichiers, accéder à l'agenda"
  328. "téléphonique, quitter temporairement le Shell du DOS ou quitter le "
  329. "programme définitivement.                                          "
  330.  
  331. %MENU(2)
  332. #C
  333. "Recibir un fichero"
  334. " "
  335. "Permite recibir ficheros  mientras se esté conectado a un terminal"
  336. "remoto. Normalmente el protocolo de  transferencia  utilizado será"
  337. "el seleccionado en el menú de configuración. En el caso del ZModem"
  338. "se  detecta  el  protocolo  automáticamente. Si  el  programa  de "
  339. "comunicaciones  utilizado en los dos ordenadores  conectados es el"
  340. "PCOMM, se detectan automáticamente todos los protocolos.          "
  341. " "
  342. "Los protocolos de transferencia posibles son:                     "
  343. "  XModem      - El protocolo más popular aunque muy lento.        "
  344. "  1K-Xmodem   - Idem que XModem pero utiliza paquetes de 1Kb.     "
  345. "  1K-Xmodem/G - Idem que 1K-Xmodem pero sin corrección de errores."
  346. "  Ymodem      - Parecido al XModem. Transmite múltiples ficheros. "
  347. "  Ymodem/G    - El protocolo más rápido. Sin corrección de errores"
  348. "  Kermit      - Para comunicarse con ordenadores que no sean PC.  "
  349. "  Ascii       - Para transmisiones en modo terminal.              "
  350. "  Zmodem      - La mejor relación Seguridad/Velocidad             "
  351. "El que un protocolo no tenga  corrección de errores  significa que"
  352. "deja este trabajo al modem, por lo que la transmisión es mucho más"
  353. "rápida. Actualmente la mayor parte de los modems incluyen sistemas"
  354. "de corrección de errores. Por lo que estos  modems se  encargan de"
  355. "detectar los errores de transmisión y corregirlos.                "
  356. #A
  357. "Eine Datei empfangen"
  358. " "
  359. "Hiermit können Sie Dateien empfangen während Sie mit einem anderen"
  360. "Terminal verbunden sind. Normalerweise wird das im Konfigurations-"
  361. "menü gewählt Protokoll benutzt.  Im Fall von Zmodem wir das Proto-"
  362. "koll  automatisch entdeckt.  Wenn  in beiden  Computern PCOMM  als"
  363. "Kommunikationsprogramm benutzt wird,  werden alle Protokolle auto-"
  364. "matisch entdeckt.                                                 "
  365. " "
  366. "Die möglichen Übertragungsprotokolle sind:                        "
  367. "  XModem      - Das meist bekannte, aber sehr langsame Protokoll. "
  368. "  1K-Xmodem   - Wie Xmodem, benutzt aber 1KB Datenpakete.         "
  369. "  1K-Xmodem/G - Wie 1K-Xmodem, aber ohne Fehlerkorrektur.         "
  370. "  Ymodem      - Ähnlich wie XModem. Überträgt mehrere Dateien.    "
  371. "  Ymodem/G    - Das schnellste Protokoll. Ohne Fehlerkorrektur.   "
  372. "  Kermit      - Für die Kommunikation mit nicht PC Computern.     "
  373. "  Ascii       - Für Übertragungen im Terminalmodus.               "
  374. "  Zmodem      - Das beste Sicherheit/Geschwindigkeitsverhältnis.  "
  375. "Wenn ein Protokoll keine Fehlerkorrektur hat bedeutet dies, daß es"
  376. "diese  Arbeit  dem  Modem  überläßt,  womit  die  Übertragung viel"
  377. "schneller ist. Heutzutage enthalten die meisten Modems Systeme zur"
  378. "Fehlerkorrektur.  Diese Modems kümmern sich also um die Entdeckung"
  379. "und Korrektur von Übertragungsfehlern.                            "
  380. #I
  381. "Receive a file"
  382. " "
  383. "Allows  receiving  files  while  connected  to  a remote terminal."
  384. "Normally  the  transfer  protocol  will  be  the  default protocol"
  385. "selected in  the  configuration  menu . In the case of Zmodem, the"
  386. "protocol is selected automatically. If the communications protocol"
  387. "used  between  the  two  interconnected  computers  is PCOMM,  all"
  388. "protocols are detected automatically.                             "
  389. " "
  390. "The possible transfer protocols are:                              "
  391. "  Xmodem      - The most popular protocol, but very slow.         "
  392. "  1K-Xmodem   - As Xmodem, but using 1KB packets.                 "
  393. "  1K-Xmodem/G - As 1K-Xmodem, but without error correction        "
  394. "  Ymodem      - Similar to Xmodem, but can transfer several files."
  395. "  Ymodem/G    - The fastest protocol. No error correction.        "
  396. "  Kermit      - For communicating with not PC-compatible computers"
  397. "  Ascii       - For terminal mode transmissions.                  "
  398. "  Zmodem      - The best Safety/Speed compromise.                 "
  399. "If a protocol has no error correction it means it leaves this task"
  400. "to the modem, so that  the transmission is much faster. Currently,"
  401. "most modems include error correction systems and so they take care"
  402. "of detecting and correcting transmission errors.                  "
  403. "
  404. #F
  405. "Recevoir un fichier"
  406. " "
  407. "Permet de recevoir un fichier en étant connecté au serveur distant."
  408. "Normalement le protocole de transfert est le  protocole  par défaut"
  409. "déterminé dans le menu de configuration. Dans le cas de Zmodem, le "
  410. "protocole est déterminé automatiquement. Si le  protocole de commu-"
  411. "nications utilisé entre deux ordinateurs interconnectés est  PCOMM,"
  412. "tous les protocoles seront détectés automatiquement.               "
  413. " "
  414. "Les protocoles de transfert possibles sont les suivants:           "
  415. " Xmodem       - Le plus répandu, mais très lent.                   "
  416. " 1K-Xmodem    - Idem Xmodem, mais utilise des paquets de 1 ko      "
  417. " 1K-Xmodem/G  - Idem 1K-Xmodem, sans correction d'erreur           "
  418. " Ymodem       - Idem Xmodem, et peut transférer plusieurs fichiers "
  419. " Ymodem/g     - Le plus rapide. Pas de correction d'erreur.        "
  420. " Kermit       - Pour des communications entre non compatibles PC   "
  421. " Ascii        - Pour des transmissions en mode terminal.           "
  422. " Zmodem       - Le meilleur compromis Rapidité/Sécurité.           "
  423. "Si un protocole est sans correction d'erreur çela signifie que cet-"
  424. "te tâche est laissée au modem, ainsi la transmission est plus rapi-"
  425. "de. Actuellement, la  plupart des  modems intègrent des systèmes de"
  426. "correction d'erreur et ainsi, sont capables de détecter et corriger"
  427. "des erreurs de transmissions.                                      "
  428. "
  429. #P
  430. "Receber um ficheiro                                               "
  431.  
  432.  
  433. "Permite receber ficheiros  enquanto estiver  ligado a um  terminal"
  434. "remoto. Normalmente o  protocolo  de transferência  utilizado será"
  435. "o  selecionado  no  menu  de  configuraçäo. No  caso  do  ZModem o"
  436. "protocolo é detectado automaticamente. Se o programa de comunicaçöes"
  437. "utilizado nos computadores conectados é o PCOMM, os protocolos säo"
  438. "detectados automaticamente.                                       "
  439.  
  440. "Os protocolos de tranferência possíveis säo:                      "
  441.  
  442. "  XModem      - O protocolo mais vulgar embora muito lento.       "
  443. "  1K-Xmodem   - Idêntico ao XModem mas utiliza pacotes de 1Kb.    "
  444. "  1K-Xmodem/G - Idêntico ao 1K-Modem mas sem correcçäo de erros.  "
  445. "  Ymodem      - Parecido com o XModem. Transmite múltiplos ficheiros."
  446. "  Ymodem/G    - O protocolo mais rápido. Sem correcçäo de erros.  "
  447. "  Kermit      - Para comunicar com computadores que näo sejam PCs."
  448. "  Ascii       - Para transmissöes em modo terminal.               "
  449. "  Zmodem      - A melhor combinaçäo Segurança/Velocidade          "
  450. "O facto de um protocolo näo ter correcçäo de erros significa que  "
  451. "deixa esse trabalho para o modem,o que torna a transmissäo        "
  452. "muito mais rápida. Actualmente a maior parte dos modems incluem   "
  453. "sistemas de correcçäo de erros que se encarregam de detectar os   "
  454. "erros de transmissäo e corrigirlos.                               "
  455.  
  456.  
  457. %MENU(3)
  458. #C
  459. "Enviar un fichero"
  460. " "
  461. "Permite enviar un fichero mientras se esté conectado a un terminal"
  462. "remoto, en el protocolo de transferencia actual.                  "
  463. " "
  464. "Los protocolos de transferencia posibles son:                     "
  465. "  XModem      - El protocolo más popular aunque muy lento.        "
  466. "  1K-Xmodem   - Idem que XModem pero utiliza paquetes de 1Kb.     "
  467. "  1K-Xmodem/G - Idem que 1K-Xmodem pero sin corrección de errores."
  468. "  Ymodem      - Parecido al XModem. Transmite múltiples ficheros. "
  469. "  Ymodem/G    - El protocolo más rápido. Sin corrección de errores"
  470. "  Kermit      - Para comunicarse con ordenadores que no sean PC.  "
  471. "  Ascii       - Para transmisiones en modo terminal.              "
  472. "  Zmodem      - La mejor relación Seguridad/Velocidad             "
  473. "El que un protocolo no tenga  corrección de errores  significa que"
  474. "deja este trabajo al modem, por lo que la transmisión es mucho más"
  475. "rápida. Actualmente la mayor parte de los modems incluyen sistemas"
  476. "de corrección de errores. Por lo que estos  modems se  encargan de"
  477. "detectar los errores de transmisión y corregirlos.                "
  478. #A
  479. "Eine Datei senden"
  480. " "
  481. "Hiermit können Sie Dateien mit dem aktuellen Übertragungsprotokoll"
  482. " senden während Sie mit einem anderen.                            "
  483. " "
  484. "Die möglichen Übertragungsprotokolle sind:                        "
  485. "  XModem      - Das meist bekannte, aber sehr langsame Protokoll. "
  486. "  1K-Xmodem   - Wie Xmodem, benutzt aber 1KB Datenpakete.         "
  487. "  1K-Xmodem/G - Wie 1K-Xmodem, aber ohne Fehlerkorrektur.         "
  488. "  Ymodem      - Ähnlich wie XModem. Überträgt mehrere Dateien.    "
  489. "  Ymodem/G    - Das schnellste Protokoll. Ohne Fehlerkorrektur.   "
  490. "  Kermit      - Für die Kommunikation mit nicht PC Computern.     "
  491. "  Ascii       - Für Übertragungen im Terminalmodus.               "
  492. "  Zmodem      - Das beste Sicherheit/Geschwindigkeitsverhältnis.  "
  493. "
  494. "Wenn ein Protokoll keine Fehlerkorrektur hat bedeutet dies, daß es"
  495. "diese  Arbeit  dem  Modem  überläßt,  womit  die  Übertragung viel"
  496. "schneller ist. Heutzutage enthalten die meisten Modems Systeme zur"
  497. "Fehlerkorrektur.  Diese Modems kümmern sich also um die Entdeckung"
  498. "und Korrektur von Übertragungsfehlern.                            "
  499. #I
  500. "Send a file"
  501. " "
  502. "Allows sending a file while connected to a remote terminal,  using"
  503. "the current transfer protocol.                                    "
  504. " "
  505. "The possible transfer protocols are:                              "
  506. "  Xmodem      - The most popular protocol, but very slow.         "
  507. "  1K-Xmodem   - As Xmodem, but using 1KB packets.                 "
  508. "  1K-Xmodem/G - As 1K-Xmodem, but without error correction        "
  509. "  Ymodem      - Similar to Xmodem, but allows for multiple files. "
  510. "  Ymodem/G    - The fastest protocol. No error correction.        "
  511. "  Kermit      - For communicating with not PC-compatible computers"
  512. "  Ascii       - For terminal mode transmissions.                  "
  513. "  Zmodem      - The best Safety/Speed compromise.                 "
  514. "If a protocol has no error correction it means it leaves this task"
  515. "to the modem, so that  the transmission is much faster. Currently,"
  516. "most modems include error correction systems and so they take care"
  517. "of detecting and correcting transmission errors.                  "
  518. "
  519. #F
  520. "Envoyer un fichier"
  521. " "
  522. "Permet d'envoyer un fichier lors de la connection à un terminal, en"
  523. "utilisant le protocole de transfert du moment.                     "
  524. " "
  525. "Les protocoles de transfert possibles sont les suivants:           "
  526. " Xmodem       - Le plus répandu, mais très lent.                   "
  527. " 1K-Xmodem    - Idem Xmodem, mais utilise des paquets de 1 ko      "
  528. " 1K-Xmodem/G  - Idem 1K-Xmodem, sans correction d'erreur           "
  529. " Ymodem       - Idem Xmodem, et peut transférer plusieurs fichiers "
  530. " Ymodem/g     - Le plus rapide. Pas de correction d'erreur.        "
  531. " Kermit       - Pour des communications entre non compatibles PC   "
  532. " Ascii        - Pour des transmissions en mode terminal.           "
  533. " Zmodem       - Le meilleur compromis Rapidité/Sécurité.           "
  534. "Si un protocole est sans correction d'erreur çela signifie que cet-"
  535. "te tâche est laissée au modem, ainsi la transmission est plus rapi-"
  536. "de. Actuellement, la  plupart des  modems intègrent des systèmes de"
  537. "correction d'erreur et ainsi, sont capables de détecter et corriger"
  538. "des erreurs de transmissions.                                      "
  539.                                     "
  540. #P
  541. "Enviar um ficheiro"
  542. " "
  543. "Permite enviar um ficheiro enquanto estiver conectado a um terminal"
  544. "remoto, no protocolo de tranferência actual.                       "
  545. " "
  546. "Os protocolos de tranferência possíveis säo:                       "
  547. "  XModem      - O protocolo mais vulgar embora muito lento.        "
  548. "  1K-Xmodem   - Idêntico ao XModem mas utiliza pacotes de 1Kb.     "
  549. "  1K-Xmodem/G - Idêntico ao 1K-Modem mas sem correcçäo de erros.   "
  550. "  Ymodem      - Parecido com o XModem. Transmite múltiplos ficheiros."
  551. "  Ymodem/G    - O protocolo mais rápido. Sem correcçäo de erros.   "
  552. "  Kermit      - Para comunicar com computadores que näo sejam PCs. "
  553. "  Ascii       - Para transmissöes em modo terminal.                "
  554. "  Zmodem      - A melhor combinaçäo Segurança/Velocidade.          "
  555. "O facto de um protocolo näo ter  correcçäo de erros  significa  que"
  556. "deixa esse trabalho para o modem, o que torna a transmissäo muito mais"
  557. "rápida. Actualmente a  maior  parte  dos  modems  incluem  sistemas"
  558. "de  correcçäo  de erros. Pelo  que  esses modems  se encarregam  de"
  559. "detectar os erros de transmissäo e corrigi-los.                    "
  560.  
  561.  
  562.  
  563. %MENU(4)
  564. #C
  565. "Listín de teléfonos"
  566. " "
  567. "Permite llamar a uno o varios teléfonos desde una lista.          "
  568. " "
  569. "Con esta  opción se permite  configurar los parametros de conexión"
  570. "para cada estación remota a la que se desee conectar.             "
  571. #A
  572. "Telefonbuch"
  573. " "
  574. "Hiermit können Sie Telefonnummern aus einer Liste anrufen.        "
  575. " "
  576. "Hiermit können Sie die Kommunikationsparameter für jedes entfernte"
  577. "Terminal, mit dem Sie kommunizieren möchten, einstellen.          "
  578. #I
  579. "Phone book"
  580. " "
  581. "Allows calling one or several phone numbers from a list.          "
  582. " "
  583. "This option allows configuring the connection parameters for every"
  584. "remote station that you want to connect to.                       "
  585. #F
  586. "Agenda téléphonique"
  587. " "
  588. "Permet d'appeler un ou plusieurs numéros de téléphone à partir d'une"
  589. "liste.                                                              "
  590. " "
  591. "Cette  option  permet également  le paramétrage de la connexion pour"
  592. "station distante.                                                   "
  593. #P
  594. "Lista de telefones"
  595. " "
  596. "Permite chamar a um ou mais telefones a partir  de uma  lista."
  597. " "
  598. "Com esta opçäo é permitido configurar os parâmetros de ligaçäo"
  599. "para cada estaçäo remota à qual se deseje ligar.              "
  600.  
  601.  
  602. %MENU(5)
  603. #C
  604. "Salir al Shell del DOS"
  605. " "
  606. "Permite salir temporalmente al DOS."
  607. " "
  608. "Esta opción permite salir temporalmente al sistema operativo sin"
  609. "cortar la conexión. Esta opción es muy útil para  aquellos casos"
  610. "en los que se desea operar con el sistema operativo  mientras se"
  611. "está en conexión.                                               "
  612. "Una vez en el DOS se puede volver al programa tecleando la orden"
  613. "EXIT.                                                           "
  614. #A
  615. "Zur DOS-Shell"
  616. " "
  617. "Hiermit können Sie vorübergehen zur DOS-Shell gehen.            "
  618. " "
  619. "Mit dieser Option können Sie vorübergehen zum Betriebssystem ge-"
  620. "hen, ohne die Verbindung zu unterbrechen.  Diese Option ist sehr"
  621. "nützlich,  wenn  Sie  mit dem  Betriebssystem  arbeiten möchten,"
  622. "während eine Modemverbindung aufgebaut ist.                     "
  623. "Vom DOS aus können Sie zum Programm zurückkehren,  indem Sie den"
  624. "EXIT Befehl eingeben.                                           "
  625. #I
  626. "Shell to DOS"
  627. " "
  628. "Allows temporarily exiting to DOS."
  629. " "
  630. "This option  allows exiting  temporarily to the operating system"
  631. "without stopping the connection. It is very useful when you want"
  632. "to do  something with  the operating  system while still staying"
  633. "connected.                                                      "
  634. "To exit to the program from DOS, execute the EXIT command.      "
  635. "
  636. #F
  637. "Sortir du shell du DOS"
  638. " "
  639. "Permet temporairement de sortir du DOS."
  640. " "
  641. "Cette option permet de sortir du système d'exploitation sans arrêter"
  642. "la connection. C'est très utile si vous souhaitez effectuer d'autres"
  643. "opérations avec le système d'exploitation  tout en restant connecté."
  644. "Pour sortir le programme de DOS, exécuter la commande QUITTER.      "
  645. #P
  646. "Sair para o Shell do DOS                                            "
  647. " "
  648. "Permite sair temporariamente para o DOS.                            "
  649. " "
  650. "Esta opçäo permite sair temporariamente para o sistema operativo sem"
  651. "cortar a ligaçäo. Esta opçäo é muito útil para  aqueles casos em que"
  652. "se deseja utilizar o sistema operativo durante a ligaçäo.           "
  653. "Uma vez no DOS pode regressar ao programa teclando a ordem EXIT.    "
  654.  
  655.  
  656.  
  657. %MENU(6)
  658. #C
  659. "Salir del programa"
  660. " "
  661. "Esta es una de las opciones de que dispone para "
  662. "salir del programa PCOMM.                       "
  663. " "
  664. "También puede salir con la combinación de teclas"
  665. "Alt-F4 o utilizando la opción cerrar del menú de"
  666. "sistema.                                        "
  667. #A
  668. "Programm beenden"
  669. " "
  670. "Diese ist eine der Möglichkeiten, die Sie haben,"
  671. "um PCOMM zu beenden.                            "
  672. " "
  673. "Sie können das Programm auch  mit die Tastenkom-"
  674. "bination Alt-F4 oder  mit der  Auswahl Schließen"
  675. "im Systemmenü beenden.                          "
  676. #I
  677. "Exit the program"
  678. " "
  679. "This is  one of  the ways  of exiting  the PCOMM"
  680. "program.                                        "
  681. " "
  682. "You can  also exit  it pressing  Alt-F4 or using"
  683. "the CLOSE option in the system menu.            "
  684. "                                                "
  685. #F
  686. "Quitter le programme"
  687. " "
  688. "C'est une des façons de quitter le programme PCOMM."
  689. " "
  690. "Vous pouvez également sortir en appuyant sur Alt-F4"
  691. "ou par l'option FERMER dans le menu du système.    "
  692. "                                                   "
  693. #P
  694. "Sair do programa"
  695. " "
  696. "Esta é uma das opçöes que dispöe  para sair"
  697. "do programa PCOMM.                         "
  698. " "
  699. "Também pode sair com a combinaçäo de teclas"
  700. "Alt-F4 ou usando a opçäo fechar do  menu de"
  701. "sistema.                                   "
  702.  
  703.  
  704. %MENU(7)
  705. #C
  706. "Gestión del terminal"
  707. " "
  708. "Las opciones de este menú permiten realizar todas"
  709. "la operaciones necesarias con el terminal.       "
  710. #A
  711. "Bearbeitung des Terminals"
  712. " "
  713. "Mit den Optionen in diesem Menü können Sie aller-"
  714. "lei Operationen mit dem Terminal ausführen.      "
  715. #I
  716. "Terminal administration"
  717. " "
  718. "The options in this menu allow all sort of useful"
  719. "operations to be performed on the terminal.      "
  720. #F
  721. "Gestion du terminal"
  722. " "
  723. "Les options de ce menu permettent toutes sortes"
  724. "d'opérations utiles sur le terminal.           "
  725. #P
  726. "Gestäo do terminal"
  727. " "
  728. "As opçöes deste menu permitem realizar todas"
  729. "as operaçöes necessárias com o terminal.    "
  730.  
  731.  
  732.  
  733. %MENU(8)
  734. #C
  735. "Borrar la ventana del terminal"
  736. " "
  737. "Limpia el contenido de la ventana del terminal.     "
  738. " "
  739. "Esta opción puede ser utilizada cuando haya excesiva"
  740. "información acumulada en la ventana del terminal.   "
  741. #A
  742. "Löschen des Terminalfensters"
  743. " "
  744. "Löscht den Inhalt des Terminalfensters.             "
  745. " "
  746. "Diese Option wird vor allem dann benutzt,  wenn sich"
  747. "zu viel Information im Terminalfenster angehäuft hat"
  748. #I
  749. "Clear the terminal window"
  750. " "
  751. "Clears the contents of the terminal window.         "
  752. " "
  753. "This option  can be  used when  too much information"
  754. "has accumulated in the terminal window.             "
  755. #F
  756. "Rafraîchir la fenêtre du terminal"
  757. " "
  758. "Rafraîchit le contenu de la fenêtre du terminal.       "
  759. " "
  760. "Cette option peut être utilisée lorsque trop d'informa-"
  761. "tions se sont accumulées dans la fenêtre du terminal.  "
  762. #P
  763. "Apagar a janela do terminal"
  764. " "
  765. "Limpa o conteúdo da janela do terminal.             "
  766. " "
  767. "Esta opçäo pode ser utilizada quando haja informaçäo"
  768. "em excesso acumulada na janela do terminal.         "
  769.  
  770.  
  771.  
  772. %MENU(9)
  773. #C
  774. "Capturar la pantalla actual"
  775. " "
  776. "Permite capturar en un fichero la pantalla actual."
  777. " "
  778. "A  diferencia de la  opción de captura  genérica a"
  779. "fichero, esta opción solamente guarda el contenido"
  780. "actual de la ventana de terminal a un fichero.    "
  781. #A
  782. "Den aktuellen Bildschirm aufzeichnen.                "
  783. " "
  784. "Zeichnet den aktuellen Bildschirm in einer Datei auf."
  785. " "
  786. "Im Unterschied zur Auswahl  der allgemeinen Aufzeich-"
  787. "nung,  speichert  diese  Auswahl  nur  den  aktuellen"
  788. "Inhalt des Terminalfensters in einer Datei auf.      "
  789. #I
  790. "Capture the current screen"
  791. " "
  792. "Allows capturing the current screen to a file.    "
  793. " "
  794. "In contrast to the generic capture to file option,"
  795. "this   option   only  saves  to file  the  current"
  796. "contents of the terminal window.                  "
  797. #F
  798. "Capturer l'écran"
  799. " "
  800. "Permet de capturer l'écran en cours dans un fichier."
  801. " "
  802. "Par opposition à l'option de capture générique dans "
  803. "un  fichier, cette  option sauvegarde seulement dans"
  804. "un fichier le contenu de la fenêtre du terminal.    "
  805. #P
  806. "Capturar o écrä actual"
  807. " "
  808. "Permite capturar num ficheiro o écrä actual."
  809. " "
  810. "Ao contrário da opçäo de captura genérica para"
  811. "um ficheiro, esta opçäo  só guarda o  conteúdo"
  812. "da janela do terminal num ficheiro.           "
  813.  
  814.  
  815.  
  816. %MENU(11)
  817. #C
  818. "Activar y desactivar el modo charla"
  819. " "
  820. "El modo de charla (también llamado CHAT) permite al usuario"
  821. "comunicarse con el usuario conectado en el terminal remoto,"
  822. "a través  de mensajes  escritos a  traves  del  teclado. La"
  823. "particularidad de activar  este modo es que  lo que escribe"
  824. "cada usuario (local y remoto) se  visualiza en  una ventana"
  825. "independiente.  Permitiendo  de  esta  forma  una  mejor   "
  826. "comprensión de los mensajes propios y remotos.             "
  827. "Para desactivar  este modo  basta con  pulsar la tecla ESC."
  828. " "
  829. "Existe  una  combinación  de  teclas  (ALT-Y)  que  permite"
  830. "realizar la misma operación que esta opción.               "
  831. " "
  832. "Como en otros aspectos, esta  función es automática  cuando"
  833. "los  dos  terminales  conectados  son  gestionados  por  el"
  834. "programa  PCOMM. En  esta  situación el  programa  PCOMM se"
  835. "encarga  de activar el  modo  CHAT en  el terminal  remoto,"
  836. "cuando es activado en el terminal local y viceversa. Cuando"
  837. "uno  de  los  usuarios  desactiva  este  modo  también  es "
  838. "desactivado en el terminal remoto.                         "
  839. #A
  840. "Unterhaltungsmodus aktivieren und deaktivieren"
  841. " "
  842. "Mit dem  Unterhaltungsmodus (CHAT) kann  sich  der Benutzer"
  843. "mit dem Benutzer am entfernten Terminal durch schriftliche,"
  844. "an der  Tastatur eingegebene  Meldungen,  unterhalten.  Die"
  845. "Besonderheit  dieses  Modus  ist,  daß  die Eingaben  jedes"
  846. "Benutzers (lokal und entfernt)  jeweils  in einem separaten"
  847. "Fenster  angezeigt werden.  Dadurch werden die  eigenen und"
  848. "anderen Meldungen besser verständlich.                     "
  849. "Um diesen Modus zu deaktivieren, drücken Sie die ESC-Taste."
  850. " "
  851. "Es gibt eine Tastenkombination, ALT-Y, mit der Sie dasselbe"
  852. "erreichen.                                                 "
  853. " "
  854. "Auch diese Funktion ist automatisch wenn die zwei verbunde-"
  855. "nen Terminale das  PCOMM Programm benutzen.  In diesem Fall"
  856. "kümmert  sich  PCOMM um die  Aktivierung des  CHAT-Modus im"
  857. "entfernten Terminal,  wenn es im lokalen Terminal aktiviert"
  858. "wird, und umgekehrt.  Wenn einer der  Benutzer diesen Modus"
  859. "deaktiviert, so wird er auch auf dem anderen Terminal deak-"
  860. "tiviert.                                                   "
  861. #I
  862. "Activate and deactivate chat mode"
  863. " "
  864. "Chat mode allows you to 'talk' to the user connected to the"
  865. "remote terminal  through messages  written on  the keyboard"
  866. "and  displayed  on screen.  When activating  this mode,  it"
  867. "displays  in  separate  windows  what  each  user (local and"
  868. "remote)  is writing,  so that both won't mix and are easier"
  869. "to understand.                                             "
  870. "                                                           "
  871. "To deactivate this mode, just press the ESC key.           "
  872. " "
  873. "There  is a shortcut  key combination  (ALT-Y) that  allows"
  874. "activating this option without having to use the menus.    "
  875. " "
  876. "As  other  features,   this  one  is  automatic  when  both"
  877. "terminals connected are managed by PCOMM. In this situation"
  878. "PCOMM itself takes care of activating the CHAT  mode on the"
  879. "remote  terminal when  it is activated on the local one and"
  880. "vice versa.  When one of the users deactivates this mode it"
  881. "is also deactivated on the other end.                      "
  882. #F
  883. "Activer ou désactiver le mode chat"
  884. " "
  885. "Le mode chat vous permet de 'converser' avec un utilisateur"
  886. "connecté au terminal distant par  des  messages composés au"
  887. "clavier et affichés à l'écran. En activant ce mode, des fe-"
  888. "nêtres séparées pour chaque utilisateur (local  et distant)"
  889. "apparaissent, évitant ainsi la confusion des messages et fa-"
  890. "cilitant la compréhension.                                  "
  891. "                                                            "
  892. "Une combinaison de touches (ALT-Y) permet d'activer ce mode"
  893. "sans utiliser les menus.                                   "
  894. " "
  895. "Comme  d'autres  caractéristiques, celle-ci est automatique"
  896. "lorsque deux terminaux  connectés  utilisent PCOMM. Dans ce"
  897. "cas, PCOMM lui-même prend soin d'activer le mode  CHAT  sur"
  898. "le terminal distant s'il est actif en local et vice  versa."
  899. "Quand un des utilisateurs désactive ce mode,  il est égale-"
  900. "désactivé sur l'autre.                                     "
  901. #P
  902. "Activar e desactivar o modo fala"
  903. " "
  904. "O modo  fala (também  chamado de CHAT)  permite ao  utilizador"
  905. "comunicar-se com o outro utilizador ligado ao terminal remoto,"
  906. "através  de  mensagens  escritas  usando  o  teclado. A       "
  907. "particularidade deste modo é que o que escreve cada utilizador"
  908. "(local e  remoto)  é  visualizado  numa  janela  independente."
  909. "Permitindo  dessa  forma uma  melhor compreensäo das mensagens"
  910. "entre ambos.                                                  "
  911. "Para desactivar este modo basta premir a tecla ESC.           "
  912. " "
  913. "Existe uma combinaçäo de teclas (ALT-Y) que permite efectuar a"
  914. "mesma operaçäo desta opçäo.                                   "
  915. " "
  916. "Tal como noutros  aspectos, esta funçäo é automática quando os"
  917. "dois  terminais  conectados säo geridos  pelo programa  PCOMM."
  918. "Nessa situaçäo o programa PCOMM encarrega-se de activar o modo"
  919. "CHAT no terminal remoto, quando é activado no terminal local e"
  920. "vice-versa. Quando um dos utilizadores desactiva este modo ele"
  921. "é desactivado simultaneamente no terminal remoto.             "
  922.  
  923.  
  924.  
  925. %MENU(12)
  926. #C
  927. "Editar un fichero"
  928. #A
  929. "Eine Datei bearbeiten"
  930. #I
  931. "Edit a file"
  932. #P
  933. "Editar um ficheiro"
  934. #F
  935. "Edite un fichier"
  936.  
  937.  
  938.  
  939. %MENU(13)
  940. #C
  941. "Ir al terminal"
  942. " "
  943. "Permite salir del menú para ir a la ventana del terminal."
  944. "También se puede pasar del menú al terminal con  la tecla"
  945. "ESC. Para volver al menú se utiliza la tecla F10.        "
  946. #A
  947. "Zum Terminal gehen"
  948. " "
  949. "Verläßt das Menü,  um zum Terminalfenster  zu gehen.  Sie"
  950. "erreichen das Terminalfenster vom Menü auch durch Drücken"
  951. "der ESC-Taste. Mit F10 kehren Sie zum Menü zurück.       "
  952. #I
  953. "Go to the terminal"
  954. " "
  955. "Allows exiting  the menu  to go  to the  terminal window."
  956. "You  can also  use the  ESC shortcut  key to  get to  the"
  957. "terminal. To return to the menu, press F10.              "
  958. #F
  959. "Aller au terminal"
  960. " "
  961. "Permet de sortir du menu afin d'aller à la fenêtre du terminal."
  962. "Vous pouvez également utiliser la touche de raccourci ESC  pour"
  963. "obtenir le terminal. Pour retourner au menu appuyer sur F10.   "
  964. #P
  965. "Ir ao terminal"
  966. " "
  967. "Permite sair do menu para a janela do terminal.          "
  968. "também se pode passar do menu para o terminal com a tecla"
  969. "ESC. Para regressar ao menu utiliza-se a tecla F10.      "
  970.  
  971.  
  972.  
  973. %MENU(14)
  974. #C
  975. "Colgar el teléfono"
  976. " "
  977. "Esta opción permite cortar la comunicación"
  978. "con el terminal remoto.                   "
  979. #A
  980. "Telefon aufhängen"
  981. " "
  982. "Diese Option ermöglicht die Unterbrechung der"
  983. "Kommunikation mit dem entfernten Terminal.   "
  984. #I
  985. "Hang up"
  986. " "
  987. "This option  allows cutting the communica-"
  988. "tion with the remote terminal.            "
  989. #P
  990. "Desligar o telefone"
  991. "Esta opçäo permite cortar a comunicaçäo"
  992. "com o terminal remoto.                 "
  993. #F
  994. "Raccrocher"
  995. " "
  996. "Cette option permet de couper la communication"
  997. "avec le terminal distant.                     "
  998.  
  999.  
  1000.  
  1001.  
  1002. %MENU(15)
  1003. #C
  1004. "Menú de comandos AT"
  1005. " "
  1006. "Este menú permite realizar operaciones con el modem sin"
  1007. "necesidad de utilizar los comandos AT.                 "
  1008. " "
  1009. "En realidad cada opción de este menú ejecuta el comando"
  1010. "AT correspondiente de forma automática.                "
  1011. " "
  1012. "Los comandos AT permiten realizar todas las operaciones"
  1013. "posibles con un modem. Estas  opciones van desde llamar"
  1014. "a  un  número  de  teléfono  hasta  las  opciones  de  "
  1015. "configuración más complicadas.                         "
  1016. "A diferencia del resto de los submenús, este submenú es"
  1017. "totalmente configurable a través de la opción  Comandos"
  1018. "AT del menú de configuración. Consulte la ayuda de esta"
  1019. "opción para más información.                           "
  1020. #A
  1021. "Menü von AT-Befehlen"
  1022. " "
  1023. "Dieses Menü  ermöglicht die  Ausgabe von Modembefehlen,"
  1024. "ohne direkt AT-Befehle benutzen zu müssen.             "
  1025. " "
  1026. "In Wirklichkeit führt jede dieser Menüauswahlen automa-"
  1027. "tisch den zugehörigen AT-Befehl aus.                   "
  1028. " "
  1029. "AT-Befehle können  allerlei Anweisungen  an  das  Modem"
  1030. "geben. Diese Anweisungen können z.B. eine Telefonnummer"
  1031. "wählen oder  auch die komplizierteren Einstellungen des"
  1032. "Modems einstellen lassen.                              "
  1033. "Im Unterschied zu den  anderen Untermenüs,  kann dieses"
  1034. "Untermenü  vollkommen  durch  die Option  AT-Befehle im"
  1035. "Konfigurationsmenü angepaßt werden. Siehe den Hilfetext"
  1036. "dieser Option für weitere Information dazu.            "
  1037. #I
  1038. "AT command menu"
  1039. " "
  1040. "This menu allows  operating on the modem without having"
  1041. "to use AT command directly.                            "
  1042. " "
  1043. "Each option of this menu  really executes automatically"
  1044. "the corresponding AT command.                          "
  1045. " "
  1046. "AT commands allow performing all sorts of operations on"
  1047. "a modem.  These  options  range  from  calling  a phone"
  1048. "number  to  configuring  more  complicated  options and"
  1049. "features.                                              "
  1050. "In  contrast  to the other sub-menus,  this sub-menu is"
  1051. "completely configurable through the 'AT Command' option"
  1052. "in the configuration menu. See the help for that option"
  1053. "for more information.                                  "
  1054. #P
  1055. "Menu de comandos AT"
  1056.  
  1057.  
  1058. "Este menu permite efectuar operaçöes com o modem sem ser"
  1059. "necessário utilizar os comandos AT.                     "
  1060. "Na realidade  cada opçäo deste menu executa o comando AT"
  1061. "correspondente de forma automática.                     "
  1062.  
  1063. "Os  comandos AT  permitem  efectuar  todas as  operaçöes"
  1064. "possíveis  com um modem. Estas opçöes väo  desde  chamar"
  1065. "para um número de telefone até às opçöes de configuraçäo"
  1066. "mais complicadas.                                       "
  1067. "Ao contrário  dos  outros  sub-menus,  este  sub-menu  é"
  1068. "totalmente  configurável através da opçäo Comandos AT do"
  1069. "menu de configuraçäo. Consulte a Ajuda  desta opçäo para"
  1070. "mais informaçäo."
  1071. #F
  1072. "Menu des commandes AT"
  1073. " "
  1074. "Ce menu permet le fonctionnement  du modem sans  avoir à"
  1075. "utliser directement les commandes AT.                   "
  1076. " "
  1077. "Chaque option de ce menu exécute automatiquement la com-"
  1078. "mande AT correspondante.                                "
  1079. " "
  1080. "Les commandes AT permettent l'exécution de toutes sortes"
  1081. "d'opérations sur le modem. Ces options vont  de  l'appel"
  1082. "téléphonique à des paramétrages plus complexes d'options"
  1083. "ou de caractéristiques.                                 "
  1084. "A l'opposé des autres sous-menus, celui-ci  est entière-"
  1085. "ment paramétrable par l'option 'Commande AT' dans le me-"
  1086. "nu de configuration. Voir l'aide pour cette  option pour"
  1087. "plus d'informations.                                    "
  1088.  
  1089.  
  1090.  
  1091.  
  1092. %MENU(16)
  1093. #C
  1094. "Menú de configuración"
  1095. " "
  1096. "Permite modificar algunas opciones para personalizar el"
  1097. "programa a las necesidades de cada ususrio.            "
  1098. " "
  1099. "Las opciones configurables son:                        "
  1100. "   -Cambiar el aspecto del interface de usuario.       "
  1101. "   -Configuración del modem y el puerto serie.         "
  1102. "   -Macros de teclado.                                 "
  1103. "   -Selección de los directorios por defecto.          "
  1104. "   -Editar el menú de comandos AT.                     "
  1105. "   -Password de acceso al programa.                    "
  1106. "   -Activar el sistema de encriptación.                "
  1107. #A
  1108. "Konfigurationsmenü"
  1109. " "
  1110. "Hiermit  können Sie bestimmte  Optionen einstellen,  um"
  1111. "das Programm an Ihre Bedürfnisse anzupassen.           "
  1112. " "
  1113. "Die einstellbaren Optionen sind:                       "
  1114. "   - Das Aussehen der Benutzeroberfläche verändern.    "
  1115. "   - Modem und serielle Schnittstelle konfigurieren.   "
  1116. "   - Tastaturmakros.                                   "
  1117. "   - Wahl der Standardverzeichnisse.                   "
  1118. "   - Bearbeitung des Menüs für AT-Befehle.             "
  1119. "   - Zugangskennwort für das Programm.                 "
  1120. "   - Aktivieren des Verschlüsselungssystems.           "
  1121. #I
  1122. "Configuration menu"
  1123. " "
  1124. "Allows  modifying   some  options  to  personalize  the"
  1125. "program to each user's needs.                          "
  1126. " "
  1127. "The options that can be configured are:                "
  1128. "   - Change the look of the user-interface.            "
  1129. "   - Modem and serial port configuration.              "
  1130. "   - Keyboard macros.                                  "
  1131. "   - Default directory selection .                     "
  1132. "   - Program access password.                          "
  1133. "   - Activate the encryption system.                   "
  1134. #P
  1135. "Menu de configuraçäo"
  1136. " "
  1137. "Permite modificar algumas opçöes para adaptar o"
  1138. "programa às necessidades de cada utilizador.   "
  1139.  
  1140. "As opçöes configuráveis säo:                   "
  1141. " - Mudar o aspecto do interface do utilizador. "
  1142. " - Configuraçäo do modem e da porta série.     "
  1143. " - Macros de teclado.                          "
  1144. " - Selecçäo dos directórios por defeito.       "
  1145. " - Editar o menu de comandos AT.               "
  1146. " - Password de acesso ao programa.             "
  1147. " - Activar o sistema de encriptaçäo.           "
  1148. #F
  1149. "Menu de configuration"
  1150. " "
  1151. "Permet la modification de certaines options pour la per-"
  1152. "sonnalisation du programme selon les besoins de chacun. "
  1153. " "
  1154. "Les options pouvant être paramétrées sont les suivantes:"
  1155. "       - Modifie l'aspect de l'interface utilisateur.   "
  1156. "       - Configuration du modem et du port série.       "
  1157. "       - Macros du clavier.                             "
  1158. "       - Choix du répertoire par défaut.                "
  1159. "       - Mot de passe d'accès au programme.             "
  1160. "       - Activer le système d'encryption.               "
  1161.  
  1162.  
  1163.  
  1164. %MENU(17)
  1165. #C
  1166. "Entorno"
  1167. " "
  1168. "Las opciones de entorno permiten configurar el aspecto del "
  1169. "programa.                                                  "
  1170. "  "
  1171. " Nº líneas    : Cambia el número de líneas verticales de la "
  1172. "                pantalla.                                   "
  1173. " Reloj        : Selecciona  modo de 12 horas o 24 horas.    "
  1174. " Color        : Selecciona un grupo de colores.             "
  1175. " Entorno gráf.: Activa o desactiva el  modo  mejorado en los"
  1176. "                menús.                                      "
  1177. " Idioma       : Selecciona el idioma de trabajo.            "
  1178. " Sonido       : Activa o desactiva el sonido en el programa."
  1179. " "
  1180. " Normalmente, cuando  conectamos con  una BBS, incluso la de"
  1181. " Panda Software, los caracteres de la  pantalla  cambian, si"
  1182. " estábamos en  modo gráfico, y los colores  pasan a ser  los"
  1183. " colores  estándar del PC. Esto se  hace así  porque las BBS"
  1184. " suponen  que la máquina  que está en conexión usa colores y"
  1185. " caracteres normales. Por tanto, deben ponerse los colores y"
  1186. " caracteres normales en el PCOMM para que la imagen coincida"
  1187. " en forma y color, con la que la BBS envía.                 "
  1188. " "
  1189. " En  cambio, si conectamos  dos ordenadores  con el PCOMM se"
  1190. " conservan tanto los colores como la forma de los caracteres"
  1191. " porque el PCOMM es capaz de detectar cuándo  está conectado"
  1192. " con otro PCOMM y por tanto puede usar la misma configuración"
  1193.  
  1194. #A
  1195. "Benutzeroberfläche"
  1196. " "
  1197. "Diese Optionen  ermöglichen  die Konfiguration  des Aussehens"
  1198. "des Programms.                                               "
  1199. "  "
  1200. " Zeilen       : Einstellung der Anzahl darzustellender Zeilen"
  1201. "                auf dem Bildschirm.                          "
  1202. " Uhr          : Wählt den 12-Stunden oder 24-Stunden-Modus.  "
  1203. " Farbe        : Wählt ein Farbgruppe aus.                    "
  1204. " Graf. Oberfl.: Aktiviert oder  deaktiviert den  verbesserten"
  1205. "                Modus für Menüs.                             "
  1206. " Sprache      : Wählt die im Programm zu benutzende Sprache. "
  1207. " Geräusche    : Aktiviert oder deaktiviert Programmgeräusche."
  1208. " "
  1209. " Normalerweise,  wenn Sie mit  einer BBS,  selbst mit der von"
  1210. " Panda  Software,  kommunizieren,  verändern sich die Zeichen"
  1211. " auf dem Bildschirm,  wenn Sie im grafischen Modus waren, und"
  1212. " die Farben  werden zu  den Standardfarben des PCs.  Denn die"
  1213. " BBS  gehen davon  aus,  daß die angeschlossenen Computer die"
  1214. " normalen PC Farben und Zeichen benutzen. Daher muß PCOMM die"
  1215. " normalen Farben  und Zeichen  einstellen,  damit das Bild in"
  1216. " Form und Farbe mit dem von der BBS gesandten übereinstimmt."
  1217. " "
  1218. " Wenn aber zwei Computer, die beide PCOMM benutzen, verbunden"
  1219. " werden,  bleiben die Farben,  wie auch die  Form der Zeichen"
  1220. " erhalten,  da PCOMM entdeckt wenn es mit einem anderen PCOMM"
  1221. " verbunden ist und so dieselbe Konfiguration benutzen kann."
  1222.  
  1223. #I
  1224. "Environment"
  1225. " "
  1226. "The environment options allow configuring the look and feel"
  1227. "of the program.                                            "
  1228. "  "
  1229. " # of lines   : Changes the number of lines displayed on the"
  1230. "                computer screen.                            "
  1231. " Clock        : Selects AM/PM or 24 hour mode.              "
  1232. " Color        : Selects a color group.                      "
  1233. " Graph. envir.: Activates  or deactivates  the enhanced menu"
  1234. "                graphical mode.                             "
  1235. " Language     : Selects the language to work in.            "
  1236. " Sound        : Activates or deactivates program sounds.    "
  1237. #P
  1238. "Ambiente"
  1239. " "
  1240. "As opçöes de ambiente permitem configurar o aspecto do programa."
  1241. " "
  1242. " Nº de linhas    : Muda o número de linhas verticais do écrä.   "
  1243. " Relógio         : Seleciona o modo de 12 horas ou 24 horas.    "
  1244. " Cor             : Seleciona um grupo de cores.                 "
  1245. " Ambiente gráfico: Activa ou desactiva o modo melhorado nos menus."
  1246.  
  1247. " Idioma          : Seleciona o idioma de trabalho.              "
  1248. " Som             : Activa ou desactiva o som no programa.       "
  1249.  
  1250. "Normalmente, quando conectamos com uma BBS, inclusivé a da Panda"
  1251. "Software, se estamos em modo gráfico, os caracteres do écrä mudam"
  1252. "e as cores passam a ser as cores standard do PC.                "
  1253. "Isto acontece assim  porque  as BBS  partem do  princípio  que a"
  1254. "máquina conectada utiliza as cores e os caracteres normais.     "
  1255. "Por isso, devem colocar-se as cores e  os caracteres  normais no"
  1256. "PCOMM para que a imagem coincida em forma e cor, com a que a BBS"
  1257. "envia.                                                          "
  1258. " "
  1259. "Em contrapartida, se ligarmos  dois  computadores  com o  PCOMM,"
  1260. "quer as cores quer a forma dos caracteres seräo mantidas, porque"
  1261. "o PCOMM é capaz de  detectar  quando se encontra  ligado a outro"
  1262. "PCOMM e devido a tal pode usar a mesma configuraçäo.            "
  1263. #F
  1264. "Environnement"
  1265. " "
  1266. "L'option environnement permet le paramétrage de l'aspect et"
  1267. "des effets du programme.                                   "
  1268. " "
  1269. " Nbre de lignes : Change le nombre de lignes affiché à l'écran"
  1270. "                  de l'ordinateur.                            "
  1271. " Horloge        : Choix du mode AM/PM ou du mode 24 heures.   "
  1272. " Couleur        : Choix d'une palette de couleur.             "
  1273. " Envir. graph.  : Active ou désactive le mode graphique du me-"
  1274. "                  nu étendu.                                  "
  1275. " Langue         : Choix du langage.                           "
  1276. " Sons           : Active ou désactive les sons du programme.  "
  1277.  
  1278.  
  1279. %MENU(18)
  1280. #C
  1281. "Ratón"
  1282. " "
  1283. "Las opciones de ratón permiten configurar el"
  1284. "modo de trabajo y las características de  un"
  1285. "ratón compatible MicroSoft.                 "
  1286. #A
  1287. "Maus"
  1288. " "
  1289. "Mit den Mausoptionen können Sie die Arbeits-"
  1290. "weise und die Eigenschaften einer  Microsoft"
  1291. "kompatiblen Maus einstellen.                "
  1292. #I
  1293. "Mouse"
  1294. " "
  1295. "The  mouse  options  allow  configuring  the"
  1296. "operating  mode  and  characteristics  of  a"
  1297. "Microsoft compatible mouse.                 "
  1298. #P
  1299. "Rato"
  1300. " "
  1301. "As opçöes do rato permitem configurar o modo"
  1302. "de trabalho e as características  de um rato"
  1303. "compatível Microsoft.                       "
  1304. #F
  1305. "Souris"
  1306. " "
  1307. "Les options de la souris  permettent le para-"
  1308. "métrage du mode opératoire et des caractéris-"
  1309. "tiques d'une souris compatible Microsoft.    "
  1310.  
  1311.  
  1312.  
  1313.  
  1314. %MENU(19)
  1315. #C
  1316. "Modem y el puerto serie"
  1317. " "
  1318. "Permite configurar las opciones del puerto serie y del modem."
  1319. "También permite acceder a opciones avanzadas de configuración"
  1320. "así  como  detectar  automáticamente el modem  instalado y la"
  1321. "configuración óptima para el sistema.                        "
  1322. " "
  1323. "Las opciones seleccionables en esta caja son:                "
  1324. "   Velocidad. Es  la  velocidad  de  transmisión.  Este  dato"
  1325. "              depende del modem que se  disponga y del  modem"
  1326. "              al que deseamos  conectarnos. Si nuestro  modem"
  1327. "              alcanza una  velocidad de 14.400  baudios  y el"
  1328. "              modem al que nos conectamos  únicamente alcanza"
  1329. "              2400 baudios  debemos  indicar  en esta  opción"
  1330. "              2400 baudios.                                  "
  1331. "   Terminal.  Esta opción  indica el formato en el que van ha"
  1332. "              ser  presentados  los  datos  en  pantalla.  Se"
  1333. "              pueden seleccionar entre dos tipos:            "
  1334. "              TTY. Las pantallas apareceran en blanco y negro"
  1335. "              ANSI. Las  pantallas se presentarán  en  color."
  1336. "   Puerto.    En esta opción se indica el puerto al que  esta"
  1337. "              conectado el modem (COM1 a COM4).              "
  1338. "   Protocolo. Es el protocolo de transmisión de  ficheros por"
  1339. "              defecto.
  1340. "              Los protocolos de transferencia posibles son:  "
  1341. "                XModem      - El protocolo más popular aunque"
  1342. "                              muy lento.                     "
  1343. "                1K-Xmodem   - Idem que  XModem  pero  utiliza"
  1344. "                              paquetes de 1Kb.               "
  1345. "                1K-Xmodem/G - Idem  que  1K-Xmodem  pero  sin"
  1346. "                              corrección de errores.         "
  1347. "                Ymodem      - Parecido  al  XModem. Transmite"
  1348. "                              múltiples ficheros.            "
  1349. "                Ymodem/G    - El  protocolo  más  rápido. Sin"
  1350. "                              corrección de errores.         "
  1351. "                Kermit      - Para comunicarse  con ordenado-"
  1352. "                              res que no sean PC.            "
  1353. "                Ascii       - Para transmisiones en modo ter-"
  1354. "                              minal.                         "
  1355. "                Zmodem      - La mejor relación Seguridad/Ve-"
  1356. "                              locidad.                       "
  1357. "El que un protocolo no tenga  corrección de errores  significa que"
  1358. "deja este trabajo al modem, por lo que la transmisión es mucho más"
  1359. "rápida. Actualmente la mayor parte de los modems incluyen sistemas"
  1360. "de corrección de errores. Por lo que estos  modems se  encargan de"
  1361. "detectar los errores de transmisión y corregirlos.                "
  1362. " "
  1363. "Hay que tener en cuenta que estas opciones son por defecto.  "
  1364. "Si llamamos a traves del listín, cada  teléfono  puede  tener"
  1365. "su própia configuración.                                     "
  1366. #A
  1367. "Modem und serielle Schnittstelle"
  1368. " "
  1369. "Hiermit konfigurieren Sie die serielle Schnittstelle und das"
  1370. "Modem.  Sie können auch auf fortgeschrittene Konfigurations-"
  1371. "optionen zugreifen,  automatisch das installierte Modem ent-"
  1372. "decken und die optimale Konfiguration einstellen lassen.    "
  1373. " "
  1374. "Die hier auswählbaren Optionen sind:                        "
  1375. "   Geschwindigkeit. Die  Übertragungsgeschwindigkeit.  Diese"
  1376. "              hängt vom benutzten  Modem ab  und vom  Modem,"
  1377. "              mit dem Sie kommunizieren  möchten.  Wenn  Ihr"
  1378. "              Modem maximal 14.400 Baud, und das Modem,  mit"
  1379. "              dem Sie kommunizieren, nur 2400 Baud erreicht,"
  1380. "              so  müssen  Sie  für  diese  Option  2400 Baud"
  1381. "              eingeben.                                     "
  1382. "   Terminal.  Diese Option bestimmt das Format,  mit dem die"
  1383. "              Daten  am  Bildschirm  angezeigt  werden.  Sie"
  1384. "              können zwei Arten wählen:                     "
  1385. "              TTY. (Nur Schwarzweiß)                        "
  1386. "              ANSI. (Unterstützt Farbe)                     "
  1387. "   Schnittstelle.    Geben Sie die Schnittstelle an,  an die"
  1388. "              das Modem angeschlossen ist (COM1 bis COM4).  "
  1389. "   Protokoll. Es handelt  sich um das  standardmäßige Datei-"
  1390. "              Übertragungsprotokoll.                        "
  1391. "              Die möglichen Übertragungsprotokolle sind:    "
  1392. "                XModem      - Das meist bekannte,  aber sehr"
  1393. "                              langsame Protokoll.           "
  1394. "                1K-Xmodem   - Wie Xmodem,  benutzt  aber 1KB"
  1395. "                              Datenpakete.                  "
  1396. "                1K-Xmodem/G - Wie   1K-Xmodem,   aber   ohne"
  1397. "                              Fehlerkorrektur.              "
  1398. "                Ymodem      - Ähnlich wie XModem.  Überträgt"
  1399. "                              mehrere Dateien.              "
  1400. "                Ymodem/G    - Das schnellste Protokoll. Ohne"
  1401. "                              Fehlerkorrektur.              "
  1402. "                Kermit      - Für   die   Kommunikation  mit"
  1403. "                              nicht PC Computern.           "
  1404. "                Ascii       - Für Übertragungen im Terminal-"
  1405. "                              modus.                        "
  1406. "                Zmodem      - Das beste Sicherheit/Geschwin-"
  1407. "                              digkeitsverhältnis.           "
  1408. "Wenn ein Protokoll keine Fehlerkorrektur hat bedeutet dies, daß es"
  1409. "diese  Arbeit  dem  Modem  überläßt,  womit  die  Übertragung viel"
  1410. "schneller ist. Heutzutage enthalten die meisten Modems Systeme zur"
  1411. "Fehlerkorrektur.  Diese Modems kümmern sich also um die Entdeckung"
  1412. "und Korrektur von Übertragungsfehlern.                            "
  1413. " "
  1414. "Diese sind aber nur allgemeine Standardeinstellungen.  Wenn"
  1415. "Sie über  das Telefonbuch aus anrufen,  kann für jede Tele-"
  1416. "fonnummer eine eigene Konfiguration eingestellt werden.    "
  1417. #I
  1418. "Modem and serial port"
  1419. " "
  1420. "Allows   configuring  the  modem  and  serial  port  options."
  1421. "Also  allows   accessing  advanced   configuration   options,"
  1422. "automatically  detecting the  modem installed and determining"
  1423. "the optimum system configuration.                            "
  1424. " "
  1425. "The options that can be selected here are:                   "
  1426. "   Speed.     This  is  the  transmission  speed.  This datum"
  1427. "              depends  on  you  own modem  and the  modem you"
  1428. "              want  to connect  to.  If your  modem allows  a"
  1429. "              speed  of  up  to 14,400 Baud and the modem you"
  1430. "              want  to  connect  to  only  allows up to 2,400"
  1431. "              Baud,  you  have  to  set  this option to 2,400"
  1432. "              Baud.                                          "
  1433. "   Terminal.  This option indicates the format with which the"
  1434. "              data  will  be  presented  on  screen.  You can"
  1435. "              select between two types:                      "
  1436. "              TTY. Screens are displayed in black and white. "
  1437. "              ANSI. Screens are displayed in color.          "
  1438. "   Port.      This option  indicates the  communications port"
  1439. "              the modem is connected to (COM1 to COM4).      "
  1440. "   Protocol.  This is the  default file transmission protocol"
  1441. "              used.                                          "
  1442. "              The available transfer protocols are:          "
  1443. "                Xmodem      - The most popular protocol,  but"
  1444. "                              very slow.                     "
  1445. "                1K-Xmodem   - As Xmodem,  but using  1KB data"
  1446. "                              packets.                       "
  1447. "                1K-Xmodem/G - As 1K-Xmodem, but without error"
  1448. "                              correction.                    "
  1449. "                Ymodem      - Similar to  Xmodem,  but allows"
  1450. "                              for multiple file transmissions"
  1451. "                Ymodem/G    - The fastest protocol.  No error"
  1452. "                              correction.                    "
  1453. "                Kermit      - For  communicating with  non PC"
  1454. "                              compatible computers.          "
  1455. "                Ascii       - Used  mainly  for terminal mode"
  1456. "                              transmissions.                 "
  1457. "                Zmodem      - The best  Safety/Speed  compro-"
  1458. "                              mise.                          "
  1459. "If a protocol has no error correction it means it leaves this task"
  1460. "to the modem, so that  the transmission is much faster. Currently,"
  1461. "most modems include error correction systems and so they take care"
  1462. "of detecting and correcting transmission errors.                  "
  1463. "                                                                  "
  1464. " "
  1465. "These are only the default options.                          "
  1466. "When  calling through  the phone book,  each phone number can"
  1467. "have an associated configuration.                            "
  1468. #P
  1469. "Modem e a porta série"
  1470. " "
  1471. "Permite configurar as opçöes da porta série e do modem.            "
  1472. "Também permite aceder a opçöes avançadas de configuraçäo assim como"
  1473. "detectar  automaticamente o modem instalado e a configuraçäo óptima"
  1474. "para o sistema.                                                    "
  1475. " "
  1476. "As opçöes selecionáveis desta caixa säo:                           "
  1477. "   Velocidade. É a velocidade de transmissäo. Este dado  depende do"
  1478. "               modem que  disponha e do  modem ao qual se  pretende"
  1479. "               ligar. Se o seu modem atinge uma velocidade de 14400"
  1480. "               baudios e o modem ao qual se ligou apenas  atinge os"
  1481. "               2400  baudios, devemos indicar  nesta opçäo  os 2400"
  1482. "               baudios.                                            "
  1483. " Terminal.     Esta opçäo indica o formato em que se väo apresentar"
  1484. "               os dados no écrä. Podem selecionarse dois modelos:  "
  1485. "               TTY.  Os écräs aparecem a preto e branco.           "
  1486. "               ANSI. Os écräs aparecem a cores.                    "
  1487. " Porta.        Nesta opçäo indica-se a porta à  qual está  ligado o"
  1488. "               modem (COM1 a COM4).                                "
  1489. " Protocolo.    É  o  protocolo  de  transmissäo  de  ficheiros  por"
  1490. "               defeito.                                            "
  1491. "               Os protocolos de transferência possíveis säo:       "
  1492. "                XModem      - É o protocolo mais vulgar embora muito"
  1493. "                              lento.                                "
  1494. "                1K-Xmodem   - Idêntico ao XModem mas utiliza pacotes"
  1495. "                              de 1Kb.                               "
  1496. "                1K-Xmodem/G - Idêntico ao 1K-Modem mas sem correcçäo"
  1497. "                              de erros.                             "
  1498. "                Ymodem      - Parecido  com  o  XModem. Transmite   "
  1499. "                              múltiplos ficheiros.                  "
  1500. "                Ymodem/G    - O protocolo mais rápido. Sem correcçäo"
  1501. "                              de erros.                             "
  1502. "                Kermit      - Para comunicar  com  computadores  que"
  1503. "                              näo sejam PCs.                        "
  1504. "                Ascii       - Para transmissöes em modo terminal.   "
  1505. "                Zmodem      - A melhor  combinaçäo Segurança / Velo-"
  1506. "                              cidade.                               "
  1507. " "
  1508. "O facto de um protocolo näo ter  correcçäo de  erros  significa  que"
  1509. "deixa esse trabalho  para o modem, o  que torna  a transmissäo muito"
  1510. "mais rápida. Actualmente a maior parte dos  modems incluem  sistemas"
  1511. "de correcçäo de  erros. Pelo  que  esses  modems  se  encarregam  de"
  1512. "detectar os erros de transmissäo e corrigilos.                      "
  1513. " "
  1514. "Há que ter em conta que estas opçöes säo por defeito.               "
  1515. "Se chamamos através da Lista de Telefones, cada telefone  pode ter a"
  1516. "sua própria configuraçäo.                                           "
  1517. #F
  1518. "Modem et port série"
  1519. " "
  1520. "Permet le paramétrage du modem et du port série. Permet  également"
  1521. "l'accès aux options avancées de paramétrages, la détection automa-"
  1522. "tique du modem installé et déterminer le paramétrage optimum.     "
  1523. " "
  1524. "Les options pouvant être sélectionnées sont les suivantes:        "
  1525. "   Vitesse.    Il s'agit de la vitesse de transmission. Cette  va-"
  1526. "               leur dépend  de  votre propre modem et de celui au-"
  1527. "               quel vous souhaitez vous connecter. Si votre  modem"
  1528. "               permet une vitesse de 14 400 bauds et que le  modem"
  1529. "               auquel vous souhaitez vous connecter  autorise seu-"
  1530. "               lement une vitesse de 2 400 bauds, vous devez  pla-"
  1531. "               cer cette option sur 2 400 bauds.                  "
  1532. "   Terminal    Cette option indique le format utilisé pour la pré-"
  1533. "               sentation des données à l'écran. Vous avez le choix"
  1534. "               entre deux types:                                  "
  1535. "               TTY. Affichage en blanc et noir.                   "
  1536. "               ANSI. Affichage en couleur.                        "
  1537. "   Protocole.  C'est le protocole de transmission des fichiers par"
  1538. "               défaut utilisé.                                    "
  1539. "               Les protocoles de transfert disponibles sont:      "
  1540. "                 Xmodem       - Le protocole le plus répandu, mais"
  1541. "                                très lent.                        "
  1542. "                 1K-Xmodem    - Idem Xmodem, mais utilise des  pa-"
  1543. "                                quets de 1 Ko.                    "
  1544. "                 1K-Xmodem/G  - Idem 1K-Xmodem,  mais sans correc-"
  1545. "                                tion d'erreur.                    "
  1546. "                 Ymodem       - Similaire à  Xmodem mais prend en "
  1547. "                                compte la transmission de fichiers"
  1548. "                                multiples.                        "
  1549. "                 Ymodem/G     - Le plus rapide des protocoles. Pas"
  1550. "                                de correction d'erreur.           "
  1551. "                 Kermit       - Pour des communications  avec des "
  1552. "                                systèmes non compatibles PC.      "
  1553. "                 Ascii        - Utilisé  principalement  lors  de "
  1554. "                                transmissions en mode terminal.   "
  1555. "                 Zmodem       - Le meilleur compromis Sécurité/Ra-"
  1556. "                                pidité.                           "
  1557. "Si un protocole ne comporte pas de correction d'erreur cela signi-"
  1558. "fie qu'il laisse la tâche au modem, ainsi la transmission est plus"
  1559. "rapide. Habituellement, la plupart des modems incluent des systèmes"
  1560. "de correction d'erreur et ainsi prennent soin de détecter et corri-"
  1561. "ger les erreurs de transmission.                                  "
  1562. "
  1563. " "
  1564. "Ce sont seulement des options par défaut.                         "
  1565. "Quand vous appelez à l'aide de l'agenda téléphonique, à chaque nu-"
  1566. "méro peut être associé sa propre configuration.                   "
  1567.  
  1568. %MENU(20)
  1569. #C
  1570. "Configurar las macros de teclado"
  1571. " "
  1572. "Esta opción permite la automatización de procesos como"
  1573. "introducir el nombre y el password  solicitados por la"
  1574. "mayoría  de  sistemas, de  forma  automática, con  una"
  1575. "combinación de teclas.                                "
  1576. "Si desea  simular la tecla Enter debe  sustiruirla por"
  1577. "los caracteres '^' y 'M'.                             "
  1578. #A
  1579. "Tastaturmakros konfigurieren"
  1580. " "
  1581. "Diese Option  ermöglicht die  Automatisierung von Pro-"
  1582. "zessen wie die  automatische Eingabe,  durch eine Tas-"
  1583. "tenkombination,  des Namens  und  Kennworts,  die  die"
  1584. "meisten Systeme erfordern.                            "
  1585. "Um das Drücken der Eingabetaste  zu simulieren,  geben"
  1586. "Sie die Zeichen '^' und 'M' ein.                      "
  1587. #I
  1588. "Configure keyboard macros"
  1589. " "
  1590. "This option allows automating processes (like entering"
  1591. "your  name  and  password  as asked  by most  systems)"
  1592. "assigning  them  to a  key  combination that will then"
  1593. "enter them for you automatically.                     "
  1594. "To simulate  pressing the ENTER key,  type '^' and 'M'"
  1595. "instead.                                              "
  1596. #P
  1597. "Configurar as Macros de teclado"
  1598. " "
  1599. "Esta opçäo  permite a  automatizaçäo de  processos  como"
  1600. "introduzir o nome e a password solicitadas pela  maioria"
  1601. "dos sistemas, de forma automática, com uma combinaçäo de"
  1602. "teclas.                                                 "
  1603. "Se deseja  simular a tecla Enter deve substitui-la pelos"
  1604. "caracteres '^' e 'M'.                                   "
  1605. #F
  1606. "Configurer les macros du clavier"
  1607. " "
  1608. "Cette option permet l'automatisation de processus (tels"
  1609. "entrer vos nom et mot de passe ainsi qu'il est  demandé"
  1610. "dans la plupart des systèmes) par  une combinaison  de "
  1611. "touches qui les entrera pour vous automatiquement.     "
  1612. "Pour simuler une validation par la touche ENTREE, tapez"
  1613. " '^' et 'M'à la place.                                 "
  1614.  
  1615. %MENU(21)
  1616. #C
  1617. "Seleccionar los directorios por defecto"
  1618. " "
  1619. "Esta opción  permite seleccionar los directorios donde van ha"
  1620. "ser depositados los ficheros  recibidos y enviados.          "
  1621. "Es  conveniente  que estos  ficheros sean  guardados  en unos"
  1622. "directorios  propios y distintos al directorio  donde tenemos"
  1623. "instalado el programa PCOMM. Si no lo  hacemos así, un tiempo"
  1624. "después  de trabajar  con el  programa de  comunicaciones nos"
  1625. "encontramos con un directorio lleno de ficheros, (recibidos y"
  1626. "enviados) que no sabemos diferenciarlos de los ficheros de la"
  1627. "aplicación. Esta opción  permite tener un poco de orden y nos"
  1628. "permite  borrar  periódicamente ficheros recibidos y enviados"
  1629. "sin riesgo a confusiones.                                    "
  1630. "La tercera  opción de la caja nos  permite elegir  el fichero"
  1631. "donde se guarda toda la información llegada desde el terminal"
  1632. "remoto. Esto nos permite revisar esta información  después de"
  1633. "haber colgado el teléfono, ya que es guardado  normalmente en"
  1634. "un fichero ASCII. Hay que  tener la precaución de  activar la"
  1635. "opción de  captura de datos en fichero. Mientras esta  opción"
  1636. "esté  desactivada, el programa no  capturará nada a  fichero."
  1637. "Esto permite  desactivar la captura temporalmente.           "
  1638. " "
  1639. "Como ya se  ha dicho, normalmente la captura de datos será en"
  1640. "formato  ASCII, para  permitir  editarlo y  revisarlo  con un"
  1641. "editor de  textos normal. Sin embargo hay una opción  que nos"
  1642. "permite  capturar las pantallas a todo color. Para  ello debe"
  1643. "activarse la opción ANSI.                                    "
  1644. "Para  poder  visualizar  este fichero  correctamente  se debe"
  1645. "instalar el controlador ANSI.SYS en el fichero CONFIG.SYS.   "
  1646. "Consulte su manual de DOS para más información.              "
  1647. "Una vez instalado este controlador basta ejecutar el  comando"
  1648. "TYPE para poder visualizar estos ficheros.                   "
  1649. "También podemos configurar el tamaño  máximo que puede  tomar"
  1650. "el fichero de captura. Esta cantidad la señalamos en Kb.     "
  1651. #A
  1652. "Auswahl der Standardverzeichnisse"
  1653. " "
  1654. "Diese Option ermöglicht die Auswahl  der Verzeichnisse für zu"
  1655. "sendende und empfangene Dateien.                             "
  1656. "Diese Dateien sollten in  ihren eigenen  Verzeichnissen,  und"
  1657. "nicht  im  PCOMM   Programmverzeichnis   gespeichert  werden."
  1658. "Andernfalls werden Sie nach einigem Arbeiten mit dem Kommuni-"
  1659. "kationsprogramm ein Verzeichnis voller (gesandter und empfan-"
  1660. "gener) Dateien vorfinden,  die Sie nicht von den  Dateien der"
  1661. "Anwendung unterscheiden können.  Mit dieser Option können Sie"
  1662. "hier etwas Ordnung  schaffen,  und periodisch  empfangene und"
  1663. "und gesandte Dateien löschen,  ohne  das Risiko,  Sie mit den"
  1664. "Programmdateien zu verwechslen.                              "
  1665. "Die dritte Option  ermöglicht die Auswahl der Datei,  die all"
  1666. "die Information, die vom entfernten Terminal kommt, speichert"
  1667. "Damit  können Sie  Sich diese Information  nach dem Abbrechen"
  1668. "der Verbindung  nochmals ansehen,  da diese  normalerweise in"
  1669. "einer ASCII-Datei gespeichert wird.  Dazu müssen  Sie  vorher"
  1670. "die Aufzeichnungsoption aktivieren.  Während diese Option de-"
  1671. "aktiviert ist, zeichnet das Programm nichts in der Datei auf."
  1672. "Damit können Sie die Aufzeichnung vorübergehend deaktivieren."
  1673. " "
  1674. "Wie schon erwähnt, werden die  Daten normalerweise  im ASCII-"
  1675. "Format aufgezeichnet, um Sie einfach mit einer normalen Text-"
  1676. "bearbeitung  ansehen und  bearbeiten zu können.  Es gibt aber"
  1677. "eine  Option, mit der Sie  Bildschirme in  Farbe  aufzeichnen"
  1678. "können. Dazu muß die ANSI-Option aktiviert werden.           "
  1679. "Um diese Datei korrekt  anzeigen zu können,  muß der ANSI.SYS"
  1680. "Treiber in der Datei CONFIG.SYS installiert sein.            "
  1681. "In Ihrem DOS-Handbuch finden Sie weitere Information dazu.   "
  1682. "Wenn  dieser Treiber  installiert ist,  brauchen Sie  nur den"
  1683. "TYPE Befehl ausführen, um diese Dateien anzuzeigen.          "
  1684. "Sie können auch die maximale Größe,  in KB,  einstellen,  die"
  1685. "die Aufzeichnungsdatei annehmen darf.                        "
  1686. #I
  1687. "Selecting default directories"
  1688. " "
  1689. "This option allows selecting  the directories where the files"
  1690. "received and sent are to be stored.                          "
  1691. "These  files  should  be  stored  in  their  own directories,"
  1692. "distinct from PCOMM's program directory. Otherwise, some time"
  1693. "after working  with the  communications program you will find"
  1694. "you have a directory full of received and sent files that you"
  1695. "will not  be able to  distinguish from PCOMM's program files."
  1696. "This option allows bringing some order  into this, so you can"
  1697. "periodically delete  sent and  received files with no risk of"
  1698. "confusing them with program files.                           "
  1699. "                                                             "
  1700. "The  third  option  allows  specifying  the  file  where  all"
  1701. "information that  arrives from  the remote terminal is saved."
  1702. "This allows  you to review that information after having hung"
  1703. "up, as it is usually saved in an ASCII file. You just have to"
  1704. "remember to  activate the  option of  capturing the data to a"
  1705. "file.  If the capture  to file option is deactivated, nothing"
  1706. "will be written to the file. This also alows deactivating the"
  1707. "capture temporarily and later activating it again.           "
  1708. " "
  1709. "As already said,  usually the data  will be captured in ASCII"
  1710. "format to be able to later review end edit them with a normal"
  1711. "word  processor.  However,  there is  an  option  to  capture"
  1712. "screens in full color.  To make use of it,  activate the ANSI"
  1713. "option.                                                      "
  1714. "To later  view  these  saved screens  properly,  the ANSI.SYS"
  1715. "device driver has to be installed in CONFIG.SYS.             "
  1716. "For more information, check your DOS manual.                 "
  1717. "Once the  driver is  installed,  you can  use the DOS command"
  1718. "'TYPE' to see this file.                                     "
  1719. "The maximum  size of the capture file can also be configured."
  1720. "This size is indicated in Kbyte.                             "
  1721. #P
  1722. "Selecionar os directórios por defeito"
  1723. " "
  1724. "Esta opçäo permite selecionar os directórios aonde väo ser"
  1725. "depositados os ficheiros recebidos e enviados.            "
  1726. "É  conveniente  que  estes  ficheiros  sejam  guardados em"
  1727. "directórios próprios e diferentes do directório onde temos"
  1728. "instalado o programa PCOMM. Se näo o fizermos desta forma,"
  1729. "um pouco  mais tarde após termos trabalhado com o programa"
  1730. "de  comunicaçöes  podemos  nos  deparar  com um directório"
  1731. "cheio de ficheiros, (recebidos e enviados) que näo sabemos"
  1732. "diferenciar dos ficheiros da aplicaçäo. Esta opçäo permite"
  1733. "estabelecer  uma  certa  ordem  e  permite-nos  apagar    "
  1734. "periodicamente os ficheiros recebidos e enviados sem perigo"
  1735. "de confusöes.                                             "
  1736. "A terceira opçäo da caixa permite-nos escolher o  ficheiro"
  1737. "onde  se  guarda  toda a  informaçäo  recebida do terminal"
  1738. "remoto.                                                   "
  1739. "Isto  permite-nos rever esta informaçäo depois de desligar"
  1740. "o  telefone, já que é guardada  normalmente  num  ficheiro"
  1741. "ASCII. Há que ter a precauçäo de activar a opçäo de captura"
  1742. "de  dados  num  ficheiro.  Enquanto  esta  opçäo  estiver "
  1743. "inactiva, o programa näo capturará nada para um ficheiro. "
  1744. "Isto permite desactivar a captura temporariamente.        "
  1745. " "
  1746. "Como já foi dito, normalmente a  captura de dados  será em"
  1747. "formato  ASCII,  para  permitir  a  sua  leitura  com  um "
  1748. "processador  de  texto normal. No entanto há uma opçäo que"
  1749. "nos  permite  capturar os  écräs a  cores. Para  tal  deve"
  1750. "activar a opçäo ANSI.                                     "
  1751. "Para poder visualizar este ficheiro  correctamente deve-se"
  1752. "instalar o controlador ANSI.SYS no ficheiro CONFIG.SYS.   "
  1753. "Consulte o seu manual do DOS para mais informaçäo.        "
  1754. "Uma vez instalado este controlador basta executar o comando"
  1755. "TYPE para poder visualizar estes ficheiros.               "
  1756. "Também podemos  configurar o tamanho  máximo que  pode ter"
  1757. "o ficheiro de captura. Esta quantidade é assinalada em Kb."
  1758. #F
  1759. "Sélectionner les répertoires par défaut"
  1760. " "
  1761. "Cette option permet de  déterminer les  répertoires  où  les"
  1762. "fichiers envoyés et reçus seront stockés.                   "
  1763. "Ces fichiers devront être stockés dans leurs  propres réper-"
  1764. "toires, distincts du répertoire des programmes de PCOMM. Si-"
  1765. "non quelquefois, après avoir travaillé avec le  programme de"
  1766. "communications, vous pourriez trouver un répertoire plein de"
  1767. "fichiers reçus  et transmis  qui ne vous  permettrait pas de"
  1768. "les distinguer des programmes de PCOMM. Cette  option permet"
  1769. "également d'amener de l'ordre, en autorisant  périodiquement"
  1770. "l'effacement  des  fichiers reçus et envoyés sans  risque de"
  1771. "confusion avec des programmes.                              "
  1772. "
  1773. "La troisième option permet de spécifier le fichier où  toute"
  1774. "information  arrivant  du terminal distant est  sauvegardée."
  1775. "Ceci permet de consulter à nouveau cette  information après "
  1776. "avoir raccroché, et elle est habituellement  sauvegardée au "
  1777. "format ASCII. Vous  avez  juste à  vous  souvenir  d'activer"
  1778. "cette option de capture de données dans un  fichier. Si cet-"
  1779. "te capture est  désactivée,  rien ne sera  écrit dans le fi-"
  1780. "chier. Ceci permet  également  de désactiver  temporairement"
  1781. "la capture et l'activer à nouveau plus tard.                "
  1782. " "
  1783. "Comme il a été dit  précédemment, habituellement les données"
  1784. "sont capturées au format ASCII afin d'être consultables plus"
  1785. "tard et accessibles avec un  éditeur  courant. Néanmoins  il"
  1786. "existe une option  de capture  d'écran avec toutes les cou-"
  1787. "leurs. Pour l'utiliser, activer  l'option ANSI.            "
  1788. "Pour consulter correctement plus tard ces écrans, le driver"
  1789. "ANSI.SYS doit être  installé dans le CONFIG.SYS.           "
  1790. "Pour plus d'informations, reportez vous à votre manuel DOS."
  1791. "Une fois le driver  installé, vous pourrez utiliser la com-"
  1792. "mande DOS 'TYPE' pour visualiser ce fichier.               "
  1793. "La taille maximum du fichier de capture peut être également"
  1794. "déterminé.                                                 "
  1795. "Cette taille est indiquée en Koctets.                      "
  1796.  
  1797.  
  1798.  
  1799. %MENU(22)
  1800. #C
  1801. "Editar el menú de comandos AT"
  1802. " "
  1803. "Esta opción permite configurar el menú (Comandos AT) del  menú"
  1804. "general.                                                      "
  1805. " "
  1806. "Este menú  permite  realizar  operaciones  con  el  modem  sin"
  1807. "necesidad de utilizar los comandos AT.                        "
  1808. " "
  1809. "En  realidad  cada  opción de este  menú ejecuta el comando AT"
  1810. "correspondiente de forma automática.                          "
  1811. " "
  1812. "Los  comandos  AT  permiten  realizar  todas  las  operaciones"
  1813. "posibles  con un modem. Estas  opciones van  desde llamar a un"
  1814. "número  de teléfono  hasta las opciones de  configuración  más"
  1815. "complicadas.                                                  "
  1816. " "
  1817. "El programa PCOMM tiene de origen los comandos más utilizados."
  1818. "Además el usuario puede añadir, modificar o borrar  opciones a"
  1819. "su gusto.                                                     "
  1820. "Este menú no está activo en tiempo de conexión con un terminal"
  1821. "remoto.                                                       "
  1822. #A
  1823. "Bearbeiten des Menüs der AT-Befehle"
  1824. " "
  1825. "Mit dieser Option können Sie das AT-Befehle Menü, im Hauptmenü"
  1826. "konfigurieren.                                                "
  1827. " "
  1828. "Dieses Menü  ermöglicht die  Ausgabe  von Modembefehlen,  ohne"
  1829. "direkt AT-Befehle benutzen zu müssen.                         "
  1830. " "
  1831. "In Wirklichkeit  führt jede dieser  Menüauswahlen  automatisch"
  1832. "den zugehörigen AT-Befehl aus.                                "
  1833. " "
  1834. "AT-Befehle können  allerlei Anweisungen  an  das  Modem geben."
  1835. "Diese Anweisungen  können z.B. eine Telefonnummer wählen, oder"
  1836. "auch die komplizierteren Einstellungen des Modems einstellen. "
  1837. "                                                              "
  1838. " "
  1839. "PCOMM kommt von standardmäßig mit den meist benutzten Befehlen"
  1840. "Außerdem können Sie nach Belieben neue Befehle hinzufügen oder"
  1841. "Bestehende Befehle verändern oder löschen.                    "
  1842. "Dieses Menü ist inaktiv,  wenn eine Verbindung mit  einem ent-"
  1843. "fernten Terminal besteht.                                     "
  1844. #I
  1845. "Edit the AT command menu"
  1846. " "
  1847. "This option allows configuring the  'AT commands'  sub-menu of"
  1848. "the main menu.                                                "
  1849. " "
  1850. "The AT COMMANDS sub-menu allows operating on the modem without"
  1851. "having to explicitely use AT commands.                        "
  1852. " "
  1853. "Each option of this  menu  really  executes  automatically the"
  1854. "corresponding AT command.                                     "
  1855. " "
  1856. "AT  commands  allow performing  all sorts  of operations  on a"
  1857. "modem.  These  options  range from  calling  a phone number to"
  1858. "configuring more complicated options and features.            "
  1859. "                                                              "
  1860. " "
  1861. "PCOMM comes pre-configured with the most used AT commands.  In"
  1862. "addition, you can freely add, modify or delete AT commands.   "
  1863. "                                                              "
  1864. "This menu is not active when connected to a remote terminal.  "
  1865. "                                                              "
  1866. #P
  1867. "Editar o menu de comandos AT"
  1868. " "
  1869. "Esta opçäo  permite  configurar o menu (Comandos AT) do menu geral."
  1870. " "
  1871. "Este menu permite realizar as operaçöes com o modem sem necessidade"
  1872. "de utilizar os comandos AT.                                        "
  1873. " "
  1874. "Na  realidade  cada  opçäo  deste  menu  executa  um  comando  AT  "
  1875. "correspondente de forma automática.                                "
  1876. " "
  1877. "Os comandos AT permitem realizar  todas as operaçöes  possíveis com"
  1878. "um modem. Esta  opçöes väo desde  chamar para um número de telefone"
  1879. "até às opçöes de configuraçäo mais complicadas.                    "
  1880.  
  1881. "O programa PCOMM traz de origem os comandos mais usados.           "
  1882. "Para além disso o  utilizador pode  adicionar, modificar ou  apagar"
  1883. "opçöes a seu gosto.                                                "
  1884. "Este menu näo está activo durante a ligaçäo com um terminal remoto."
  1885. #F
  1886. "Editer le menu de commandes AT"
  1887. " "
  1888. "Cette option  permet de  configurer le  sous-menu du menu principal"
  1889. " 'Commandes AT'.                                                   "
  1890. " "
  1891. "Le sous-menu COMMANDES AT permet d'opérer avec le modem sans avoir "
  1892. "explicitement à utiliser les commandes AT.                         "
  1893. " "
  1894. "Chaque option de ce menu exécute réellement automatiquement la com-"
  1895. "mande AT correspondante.                                           "
  1896. " "
  1897. "Les commandes AT  permettent  l'exécution de toutes sortes d'opéra-"
  1898. "tions sur un modem. Ces options vont de la composition d'un numéro "
  1899. "de téléphone à la configuration d'options ou caractéristiques plus "
  1900. "compliquées.                                                       "
  1901. " "
  1902. "PCOMM est fourni pré-configuré avec les  commandes AT les plus cou-"
  1903. "rantes. En plus de cela, vous pouvez librement ajouter, modifier ou"
  1904. "effacer des commandes AT.                                          "
  1905. "                                                                   "
  1906. "Ce menu n'est pas actif en connection avec un terminal distant.    "
  1907.  
  1908.  
  1909.  
  1910. %MENU(23)
  1911. #C
  1912. "Password de acceso al programa"
  1913. #A
  1914. "Zugangskennwort für das Programm"
  1915. #I
  1916. "Program access password"
  1917. #P
  1918. "Password de acesso ao programa"
  1919. #F
  1920. "Mot de passe d'accès au programme"
  1921.  
  1922.  
  1923.  
  1924. %MENU(24)
  1925. #C
  1926. "Activar el sistema de encriptación"
  1927. #A
  1928. "Verschlüsselungssystem aktivieren"
  1929. #I
  1930. "Activate encryption system"
  1931. #P
  1932. "Activar o sistema de encriptaçäo"
  1933. #F
  1934. "Activer le système d'encryption"
  1935.  
  1936.  
  1937.  
  1938. %MENU(25)
  1939. #C
  1940. "Comandos AT"
  1941. " "
  1942. "En esta caja hay dos campos. En el primer campo  indicamos el"
  1943. "texto que va ha componer la opción en el menú de Comandos AT."
  1944. "En el segundo campo  debemos  indicar el  comando AT que debe"
  1945. "ejecutarse cuando se selecciona el campo.                    "
  1946. #A
  1947. "AT-Befehle"
  1948. " "
  1949. "Diese Dialogbox hat zwei Felder. Im ersten Feld geben Sie den"
  1950. "Menütext für  die Option  im  AT-Befehle-Menü an.  Im zweiten"
  1951. "Feld geben Sie den AT-Befehl ein,  der bei der Auswahl dieses"
  1952. "Menüeintrags ausgeführt werden soll.                         "
  1953. #I
  1954. "AT commands"
  1955. " "
  1956. "This dialog box has two fields. The first field specifies the"
  1957. "name of the option as it will be displayed in the AT COMMANDS"
  1958. "sub-menu.  The second field specifies the character string to"
  1959. "be sent to the modem when this option is selected.           "
  1960. #P
  1961. "Comandos AT"
  1962. " "
  1963. "Nesta caixa há dois campos. No primeiro campo indicamos o"
  1964. "texto que compöe a opçäo no menu Comandos AT.            "
  1965. "No segundo  campo  devemos  indicar o comando AT que deve"
  1966. "ser executado quando se seleciona o campo.               "
  1967. #F
  1968. "Commandes AT"
  1969. " "
  1970. "Cette boîte de dialogue comporte deux champs. Le premier champ"
  1971. "détermine le nom de l'option devant être affichée dans le sous"
  1972. "menu COMMANDES AT. Le second champ détermine la chaîne de  ca-"
  1973. "ractère à envoyer au modem quand cette option est choisie.    "
  1974.  
  1975.  
  1976. %MENU(26)
  1977. #C
  1978. "Detección del modem"
  1979. " "
  1980. "Esta caja muestra una lista de modems similares al suyo. Debe"
  1981. "elegir de esta lista el modem que más se parece al suyo.     "
  1982. #A
  1983. "Entdeckung des Modems"
  1984. " "
  1985. "Diese Dialogbox zeigt eine Liste von Modems an, die dem Ihren"
  1986. "ähnlich sind. Wählen Sie hier das Ihrem Modem an ähnlichsten."
  1987. #I
  1988. "Modem detection"
  1989. " "
  1990. "This box displays a list of modems that are similar to yours."
  1991. "Select in this list your modem or the most similar to yours. "
  1992. #P
  1993. "Detecçäo do modem"
  1994. " "
  1995. "Esta caixa mostra uma lista de modems similares ao seu. Deve"
  1996. "escolher nesta lista o modem que mais se parece com o seu.  "
  1997. #F
  1998. "Détection du modem"
  1999. " "
  2000. "Cette boîte affiche une liste de modems similaires au votre."
  2001. "Choisissez dans la liste le modem le plus approchant.       "
  2002.  
  2003.  
  2004.  
  2005. %MENU(27)
  2006. #C
  2007. "Editar Teléfono"
  2008. " "
  2009. "En esta caja debe indicar las características de configuración"
  2010. "de la puerta serie y el modem en el momento de la  conexión al"
  2011. "sistema seleccionado.                                         "
  2012. "   Protocolo. Es el protocolo de transmisión de  ficheros por"
  2013. "              defecto.
  2014. "              Los protocolos de transferencia posibles son:  "
  2015. "                XModem      - El protocolo más popular aunque"
  2016. "                              muy lento.                     "
  2017. "                1K-Xmodem   - Idem que  XModem  pero  utiliza"
  2018. "                              paquetes de 1Kb.               "
  2019. "                1K-Xmodem/G - Idem  que  1K-Xmodem  pero  sin"
  2020. "                              corrección de errores.         "
  2021. "                Ymodem      - Parecido  al  XModem. Transmite"
  2022. "                              múltiples ficheros.            "
  2023. "                Ymodem/G    - El  protocolo  más  rápido. Sin"
  2024. "                              corrección de errores          "
  2025. "                Kermit      - Para comunicarse  con ordenado-"
  2026. "                              res que no sean PC.            "
  2027. "                Ascii       - Para transmisiones en modo ter-"
  2028. "                              minal.                         "
  2029. "                Zmodem      - La mejor relación Seguridad/Ve-"
  2030. "                              locidad                        "
  2031. "   Terminal.  Esta opción  indica el formato en el que van ha"
  2032. "              ser  presentados  los  datos  en  pantalla.  Se"
  2033. "              pueden seleccionar entre tres tipos:           "
  2034. "              TTY. Las pantallas apareceran en blanco y negro"
  2035. "              ANSI. Las  pantallas se presentarán  en  color."
  2036. "   Velocidad. Es  la  velocidad  de  transmisión.  Este  dato"
  2037. "              depende del modem que se  disponga y del  modem"
  2038. "              al que deseamos  conectarnos. Si nuestro  modem"
  2039. "              alcanza una  velocidad de 14.400  baudios  y el"
  2040. "              modem al que nos conectamos  únicamente alcanza"
  2041. "              2400 baudios  debemos  indicar  en esta  opción"
  2042. "              2400 baudios.                                  "
  2043. "   Palabra. Es el tamaño de cada  byte que envía o recibe el modem."
  2044. "            Normalmente suele ser de 8 bits.Sin embargo en máquinas"
  2045. "            antiguas se utilizaba de 5-7 bits para conseguir  mayor"
  2046. "            velocidad de transmisión. Esta configuración es  válida"
  2047. "            únicamente en transmisión de datos en ASCII.           "
  2048. "   Bits de Stop. Son utilizados para  delimitar cada byte. El valor"
  2049. "                 utilizado suele ser 1.                            "
  2050. "   Paridad. Este  dato  es utilizado  para  comprobar que cada Byte"
  2051. "            ha llegado correctamente. Este sistema se basa en sumar"
  2052. "            todos los bits que componen cada byte y comprobar si es"
  2053. "            par o impar. Si  este dato  coincide con  la paridad se"
  2054. "            entiende  que el  dato ha  llegado  correctamente. Este"
  2055. "            sistema no  es prácticamente  utilizado actualmente por"
  2056. "            la mejora tanto de las líneas  como de los  sistemas de"
  2057. "            corrección   de  errores   que  utilizan   los  modems "
  2058. "            actualmente. Por lo tanto el valor  utilizado suele ser"
  2059. "            sin paridad.                                           "
  2060. " "
  2061. "El que un protocolo no tenga  corrección de errores  significa que"
  2062. "deja este trabajo al modem, por lo que la transmisión es mucho más"
  2063. "rápida. Actualmente la mayor parte de los modems incluyen sistemas"
  2064. "de corrección de errores. Por lo que estos  modems se  encargan de"
  2065. "detectar los errores de transmisión y corregirlos.                "
  2066. " "
  2067. "El area de  estadisticas  es solamente de  información. Por lo"
  2068. "tanto no es modificable.                                      "
  2069. #A
  2070. "Telefon bearbeiten"
  2071. " "
  2072. "In dieser Dialogbox geben Sie die Konfiguration für die serielle"
  2073. "Schnittstelle und  das Modem ein, wenn die Verbindung  zu diesem"
  2074. "System gewählt wird.                                            "
  2075. "   Protokoll. Es handelt  sich um das  standardmäßige Datei-"
  2076. "              Übertragungsprotokoll.                        "
  2077. "              Die möglichen Übertragungsprotokolle sind:    "
  2078. "                XModem      - Das meist bekannte,  aber sehr"
  2079. "                              langsame Protokoll.           "
  2080. "                1K-Xmodem   - Wie Xmodem,  benutzt  aber 1KB"
  2081. "                              Datenpakete.                  "
  2082. "                1K-Xmodem/G - Wie   1K-Xmodem,   aber   ohne"
  2083. "                              Fehlerkorrektur.              "
  2084. "                Ymodem      - Ähnlich wie XModem.  Überträgt"
  2085. "                              mehrere Dateien.              "
  2086. "                Ymodem/G    - Das schnellste Protokoll. Ohne"
  2087. "                              Fehlerkorrektur.              "
  2088. "                Kermit      - Für   die   Kommunikation  mit"
  2089. "                              nicht PC Computern.           "
  2090. "                Ascii       - Für Übertragungen im Terminal-"
  2091. "                              modus.                        "
  2092. "                Zmodem      - Das beste Sicherheit/Geschwin-"
  2093. "                              digkeitsverhältnis.           "
  2094. "   Terminal.  Diese Option bestimmt  das Format,  mit  dem die"
  2095. "              Daten  am   Bildschirm  angezeigt  werden.   Sie"
  2096. "              können zwei Arten wählen:                       "
  2097. "              TTY. (Nur Schwarzweiß)                          "
  2098. "              ANSI. (Unterstützt Farbe)                       "
  2099. "   Geschwindigkeit. Die   Übertragungsgeschwindigkeit.   Diese"
  2100. "            hängt  vom  benutzten  Modem  ab  und  vom  Modem,"
  2101. "            mit  dem  Sie  kommunizieren  möchten.   Wenn  Ihr"
  2102. "            Modem  maximal  14.400 Baud,  und  das Modem,  mit"
  2103. "            dem Sie  kommunizieren,  nur  2400 Baud  erreicht,"
  2104. "            so   müssen   Sie   für  diese  Option   2400 Baud"
  2105. "            eingeben.                                         "
  2106. "   Wort.    Die Größe jedes Bytes, das vom Modem  gesandt oder"
  2107. "            empfangen wird. Normalerweise 8 Bit. Ältere Compu-"
  2108. "            ter benutzten  aber  5-7 Bit, um  höhere  Übertra-"
  2109. "            gungsgeschwindigkeiten zu erreichen.  Diese Konfi-"
  2110. "            guration gilt nur für die ASCII-Daten Übertragung."
  2111. "   Stopbit. Sie dienen,  um das Ende  jedes Bytes  anzuzeigen."
  2112. "            Normalerweise wird 1 benutzt.                     "
  2113. "   Parität. Dient zum Überprüfen, daß jedes Byte korrekt ange-"
  2114. "            kommen ist.  Es basiert auf der Summe aller 1-Bits"
  2115. "            eines  Bytes und  der Überprüfung,  ob diese Summe"
  2116. "            gerade oder ungerade ist.  Wenn dies mit der Pari-"
  2117. "            tät übereinstimmt geht man davon aus, daß das Byte"
  2118. "            korrekt angekommen ist. Dieses System wird heutzu-"
  2119. "            tage in der Praxis, wegen der verbesserten Leitun-"
  2120. "            gen und den, von modernen Modems benutzten Fehler-"
  2121. "            korrektursystemen, kaum noch benutzt. Deshalb wird"
  2122. "            sie normalerweise auf ohne Parität eingestellt.   "
  2123. " "
  2124. "Wenn ein Protokoll keine Fehlerkorrektur hat bedeutet dies, daß es"
  2125. "diese  Arbeit  dem  Modem  überläßt,  womit  die  Übertragung viel"
  2126. "schneller ist. Heutzutage enthalten die meisten Modems Systeme zur"
  2127. "Fehlerkorrektur.  Diese Modems kümmern sich also um die Entdeckung"
  2128. "und Korrektur von Übertragungsfehlern.                            "
  2129. " "
  2130. "Der Satistikenbereich dient  nur zur Information.  Er kann deshalb"
  2131. "nicht verändert werden.                                           "
  2132. #I
  2133. "Edit phone number"
  2134. " "
  2135. "Enter  in  this   dialog  box   the  serial   port  and  modem"
  2136. "configuration  to   be  activated   when  connecting  to  this"
  2137. "system.                                                       "
  2138. "   Protocol.  This is the  default file transmission protocol"
  2139. "              used.                                          "
  2140. "              The available transfer protocols are:          "
  2141. "                Xmodem      - The most popular protocol,  but"
  2142. "                              very slow.                     "
  2143. "                1K-Xmodem   - As Xmodem,  but using  1KB data"
  2144. "                              packets.                       "
  2145. "                1K-Xmodem/G - As 1K-Xmodem, but without error"
  2146. "                              correction.                    "
  2147. "                Ymodem      - Similar to  Xmodem,  but allows"
  2148. "                              for multiple file transmissions"
  2149. "                Ymodem/G    - The fastest protocol.  No error"
  2150. "                              correction.                    "
  2151. "                Kermit      - For  communicating with  non PC"
  2152. "                              compatible computers.          "
  2153. "                Ascii       - Used  mainly  for terminal mode"
  2154. "                              transmissions.                 "
  2155. "                Zmodem      - The best  Safety/Speed  compro-"
  2156. "                              mise.                          "
  2157. "   Terminal.  This option indicates the format with which the"
  2158. "              data  will  be  presented  on  screen.  You can"
  2159. "              select between two types:                      "
  2160. "              TTY. Screens are displayed in black and white. "
  2161. "              ANSI. Screens are displayed in color.          "
  2162. "   Speed.     This  is  the  transmission  speed.  This datum"
  2163. "              depends  on  the  modem available and the modem"
  2164. "              you  want to connect to. If your modem allows a"
  2165. "              speed  of  up  to 14,400 Baud and the modem you"
  2166. "              want  to  connect  to  only  allows up to 2,400"
  2167. "              Baud,  you  have  to  set  this option to 2,400"
  2168. "              Baud.                                          "
  2169. " Data word. The size of each datum the modem sends or receives.  It"
  2170. "            is usually 8 bits.  But on older machines 5-7 bits were"
  2171. "            used to  achieve a  higher transmission  speed.    This"
  2172. "            configuration    is   only   valid   for   ASCII   data"
  2173. "            transmissions.                                         "
  2174. " Stop bits. They are used to delimit the data words. This specifies"
  2175. "            how many of them there are, which is usually 1.        "
  2176. " Parity.    This  datum is  used to  check that  each data word has"
  2177. "            arrived correctly.  It is  based on  counting how  many"
  2178. "            bits are  set to  one in each data word and remembering"
  2179. "            if  it  is  even  or  odd.  If  this 'parity'  does not"
  2180. "            match when  the datum arrives,  it is supposed an error"
  2181. "            exists.  This system is not  used much any more because"
  2182. "            of better phone  lines and the error correction systems"
  2183. "            used by modern modems. Therefore it is usually adjusted"
  2184. "            to 'no parity'.                                        "
  2185. "                                                                   "
  2186. " "
  2187. "If a protocol has no error correction it means it leaves this task"
  2188. "to the modem, so that  the transmission is much faster. Currently,"
  2189. "most modems include error correction systems and so they take care"
  2190. "of detecting and correcting transmission errors.                  "
  2191. "                                                                  "
  2192. " "
  2193. "The statistics  area is for  information only and therefore cannot"
  2194. "be modified.                                                      "
  2195. #P
  2196. "Editar Telefone"
  2197. " "
  2198. "Nesta caixa deve indicar as características de configuraçäo da porta"
  2199. "série e do modem no momento da ligaçäo ao sistema selecionado.      "
  2200. " Protocolo. É o protocolo de transmissäo de ficheiros por defeito.  "
  2201. "            Os protocolos de transferência possíveis säo:           "
  2202. "              XModem      - É o protocolo mais vulgar  embora  muito"
  2203. "                            lento.                                  "
  2204. "              1K-Xmodem   - Idêntico ao XModem mas  utiliza  pacotes"
  2205. "                            de 1Kb.                                 "
  2206. "              1K-Xmodem/G - Idêntico ao 1K-Modem mas  sem  correcçäo"
  2207. "                            de erros.                               "
  2208. "              Ymodem      - Parecido  com  o  XModem. Transmite     "
  2209. "                            múltiplos ficheiros.                    "
  2210. "              Ymodem/G    - O protocolo mais  rápido. Sem  correcçäo"
  2211. "                            de erros.                               "
  2212. "              Kermit      - Para comunicar com  computadores que näo"
  2213. "                            sejam PC.                               "
  2214. "              Ascii       - Para transmissöes em modo terminal.     "
  2215. "              Zmodem      - A melhor combinaçäo Segurança/Velocidade"
  2216. " Terminal.  Esta opçäo indica o formato em que se väo  apresentar os"
  2217. "            dados no écrä. Podem-se selecionar dois modelos:        "
  2218. "              TTY.  Os écräs aparecem a preto e branco.             "
  2219. "              ANSI. Os écräs aparecem a cores.                      "
  2220. " Velocidade.É a  velocidade de  transmissäo. Este  dado  depende  do"
  2221. "            modem que disponha e do modem ao qual se pretende ligar."
  2222. "            Se o nosso modem atinge uma velocidade de 14.400 baudios"
  2223. "            e o modem ao qual se ligou apenas atinge os 2400 baudios"
  2224. "            devemos indicar nesta opçäo os 2400 baudios.            "
  2225. " Palavra.   É o tamanho de cada byte que envia ou recebe o modem.   "
  2226. "            Normalmente costuma ser de 8 bits. No entanto em máquinas"
  2227. "            antigas utilizava-se 5-7 bits para conseguir  uma  maior"
  2228. "            velocidade de  transmissäo. Esta  configuraçäo é  válida"
  2229. "            unicamente para transmissäo de dados em ASCII.          "
  2230. " "
  2231. " Bits de Stop. Säo utilizados  para  delimitar  cada  byte. O  valor"
  2232. "            utilizado costuma ser 1.                                "
  2233. " Paridade.  Este dado é utilizado para comprovar que cada Byte chegou"
  2234. "            correctamente. Este sistema baseia-se na soma de todos os"
  2235. "            bits que compöem cada byte e verificar se o  resultado é"
  2236. "            par ou  impar. Se  este  dado  coincide  com a  paridade"
  2237. "            significa que o dado chegou correctamente. Este  sistema"
  2238. "            näo é praticamente usado hoje em dia, devido à  melhoria"
  2239. "            das linhas e dos sistemas de correcçäo de erros  que säo"
  2240. "            actualmente usados pelos modems.                        "
  2241. "            Portanto o valor utilizado pode ser sem paridade.       "
  2242. " "
  2243. "O facto de um  protocolo näo ter  correcçäo de erros  significa  que"
  2244. "deixa esse trabalho para o modem, o que  torna a  transmissäo  muito"
  2245. "mais rápida. Actualmente a maior parte dos  modems incluem  sistemas"
  2246. "de  correcçäo de erros. Pelo  que  esses  modems  se  encarregam  de"
  2247. "detectar os erros de transmissäo e corrigi-los.                     "
  2248. " "
  2249. "A  área  de  estatisticas é  somente  informativa. Por  isso  näo  é"
  2250. "alterável.
  2251. #F
  2252. "Editer un numéro de téléphone"
  2253. " "
  2254. "Entrer dans cette boîte de dialogue le port série et la configuration"
  2255. "du modem en fonction lors de la connection à ce système.             "                                             
  2256. "   Protocole.  C'est le protocole de transmission des fichiers par"
  2257. "               défaut utilisé.                                    "
  2258. "               Les protocoles de transfert disponibles sont:      "
  2259. "                 Xmodem       - Le protocole le plus répandu, mais"
  2260. "                                très lent.                        "
  2261. "                 1K-Xmodem    - Idem Xmodem, mais utilise des  pa-"
  2262. "                                quets de 1 Ko.                    "
  2263. "                 1K-Xmodem/G  - Idem 1K-Xmodem,  mais sans correc-"
  2264. "                                tion d'erreur.                    "
  2265. "                 Ymodem       - Similaire à  Xmodem mais prend en "
  2266. "                                compte la transmission de fichiers"
  2267. "                                multiples.                        "
  2268. "                 Ymodem/G     - Le plus rapide des protocoles. Pas"
  2269. "                                de correction d'erreur.           "
  2270. "                 Kermit       - Pour des communications  avec des "
  2271. "                                systèmes non compatibles PC.      "
  2272. "                 Ascii        - Utilisé  principalement  lors  de "
  2273. "                                transmissions en mode terminal.   "
  2274. "                 Zmodem       - Le meilleur compromis Sécurité/Ra-"
  2275. "                                pidité.                           "
  2276. "   Terminal    Cette option indique le format utilisé pour la pré-"
  2277. "               sentation des données à l'écran. Vous avez le choix"
  2278. "               entre deux types:                                  "
  2279. "               TTY. Affichage en blanc et noir.                   "
  2280. "               ANSI. Affichage en couleur.                        "
  2281. "   Vitesse.    Il s'agit de la vitesse de transmission.  Cette  va-"
  2282. "               leur dépend  de  votre propre modem et  de celui au-"
  2283. "               quel vous souhaitez vous connecter. Si  votre  modem"
  2284. "               permet une vitesse de 14 400 bauds et  que le  modem"
  2285. "               auquel vous souhaitez vous connectez   autorise seu-"
  2286. "               lement une vitesse de 2 400 bauds,  vous devez  pla-"
  2287. "               cer cette option sur 2 400 bauds.                   "
  2288. " Mot de données. La taille de chaque donnée émise  ou reçue. Est de"
  2289. "               8 bits habituellement . Mais  sur de vieux systèmes "
  2290. "               5-7 bits on  parvient à des vitesses de transmission"
  2291. "               plus  élevées. Cette configuration est seulement va-"
  2292. "               lable pour  des transmissions de  données  au format"
  2293. "               ASCII.                                              "
  2294. " Bits d'arrêt. Indique combien de bits sont envoyés et délimite la "
  2295. "               fin de chaque mot de données. Composé de 1 ou 2 bits"
  2296. " Parité        Cette donnée est  utilisée  pour vérifier que chaque"
  2297. "               mot de donnée est arrivé correctement.  Elle est ba-"
  2298. "               sée sur le décompte des bits dans chaque mot de don-"
  2299. "               nées et leur enregistrement en valeurs paires ou im-"
  2300. "               paire. Si cette 'parité' n'est pas identique à l'ar-"
  2301. "               rivée, on suppose  qu'une erreur  existe. Ce système"
  2302. "               est moins utilisé  du fait  de l'amélioration  de la"
  2303. "               qualité des  lignes  et des  méthodes  de correction"
  2304. "               d'erreur  utilisées par les modems actuels. Par con-"
  2305. "               séquent on indique habituellemnt 'pas de parité'.   "
  2306. "                                                                   "
  2307. " "
  2308. "Si un protocole ne comporte pas de correction d'erreur cela signifie"
  2309. "fie qu'il laisse la tâche au modem,  ainsi  la transmission est plus"
  2310. "rapide. Habituelllement, la plupart des modems incluent des systèmes"
  2311. "de correction d'erreur et  ainsi prennent soin de détecter et corri-"
  2312. "ger les erreurs de transmission.                                    "
  2313. "                                                                    "
  2314. " "
  2315. "La zone des statistiques est là  à titre d'information et par con-"
  2316. "séquent ne peut être modifiée.                                    "
  2317.  
  2318.  
  2319.  
  2320. %MENU(28)
  2321. #C
  2322. "Configuración avanzada"
  2323. " "
  2324. "En esta caja se puede  realizar un ajuste fino de la  configuración"
  2325. "del modem.                                                         "
  2326. " "
  2327. "Las opciones configurables son:                                    "
  2328. "   Palabra. Es el tamaño de cada  byte que envía o recibe el modem."
  2329. "            Normalmente suele ser de 8 bits.Sin embargo en máquinas"
  2330. "            antiguas se utilizaba de 5-7 bits para conseguir  mayor"
  2331. "            velocidad de transmisión. Esta configuración es  válido"
  2332. "            únicamente en transmisión de datos en ASCII.           "
  2333. "   Paridad. Este  dato  es utilizado  para  comprobar que cada Byte"
  2334. "            ha llegado correctamente. Este sistema se basa en sumar"
  2335. "            todos los bits que componen cada byte y comprobar si es"
  2336. "            par o impar. Si  este dato  coincide con  la paridad se"
  2337. "            entiende  que el  dato ha  llegado  correctamente. Este"
  2338. "            sistema no  es prácticamente  utilizado actualmente por"
  2339. "            la mejora tanto de las líneas  como de los  sistemas de"
  2340. "            corrección   de  errores   que  utilizan   los  modems "
  2341. "            actualmente. Por lo tanto el valor  utilizado suele ser"
  2342. "            sin paridad.                                           "
  2343. "   Bits de Stop. Son utilizados para  delimitar cada byte. El valor"
  2344. "                 utilizado suele ser 1.                            "
  2345. "   Marcado. Este valor depende de la central telefónica a la que se"
  2346. "             este conectado. Aunque la mejor manera de saber cuál es"
  2347. "             el modo  adecuado es probar, se puede  deducir  cuál es"
  2348. "             el modo  apropiado  escuchando el sonido  que  emite el"
  2349. "             auricular al marcar un número. Si  para cada  número se"
  2350. "             escucha un número diferente de  sonidos, debe  elegirse"
  2351. "             el marcado por pulsos. Si, en cambio, para cada  número"
  2352. "             se escuha sólo un sonido, pero de frecuencia  distinta,"
  2353. "             el marcado a elgir será por tonos.                     "
  2354. "   XON/XOFF.Esta opción es  utilizada  para  controlar el  flujo de"
  2355. "            información   entre  los  dos  terminales.  Cuando  un "
  2356. "            terminal no es capaz de recibir toda la información que"
  2357. "            le llega  desde  el  terminal  remoto,  este  envía  el"
  2358. "            carácter XOFF para  indicar  al terminal  remoto que no"
  2359. "            envie más información hasta recibir un carácter XON.   "
  2360. "            Este sistema no es muy utilizado actualmente.          "
  2361. "   RTS/CTS. Esta opción es muy similar al XON/XOFF. Sin embargo hay"
  2362. "            tres diferencias respecto al XON/XOFF. En vez de enviar"
  2363. "            un carácter, el puerto del terminal que esta recibiendo"
  2364. "            la información activa la señal CTS  cuando  esta  listo"
  2365. "            para  recibir  la  información y  activa  la señal  RTS"
  2366. "            cuando no da abasto  con la  información que  envía  el"
  2367. "            terminal  remoto. Otra  diferencia  reside  en  que  la"
  2368. "            activación de estas señales es por Hardware. Es  decir,"
  2369. "            estas señales las genera el puerto  automáticamente. La"
  2370. "            tercera diferencia es que el metodo CTS/RTS, se produce"
  2371. "            entre el modem y el puerto serie y no entre terminales."
  2372. "            Hay que tener en cuenta que no todos los modem soportan"
  2373. "            este metodo. Consulte el  manual de su  modem antes  de"
  2374. "            activarlo.                                             "
  2375. "   Cadena de inicialización. Esta  cadena  permite  inicializar  el"
  2376. "            modem antes de  utilizarlo. Consulte  el  manual de  su"
  2377. "            modem o utilice la detección automática si no conoce la"
  2378. "            cadena de inicialización que necesita su modem.        "
  2379. #A
  2380. "Fortgeschrittene Konfiguration"
  2381. " "
  2382. "In dieser Dialogbox kann  die Modemkonfiguration  fein  eingestellt"
  2383. "werden.                                                            "
  2384. " "
  2385. "Die einstellbaren Optionen sind:                                   "
  2386. "   Wort.    Die Größe  jedes  Bytes,  das  vom  Modem  gesandt oder"
  2387. "            empfangen wird.  Normalerweise 8 Bit.  Ältere  Computer"
  2388. "            benutzten  aber  5-7  Bit,  um  höhere  Übertragungsge-"
  2389. "            schwindigkeiten zu erreichen.  Diese Konfiguration gilt"
  2390. "            nur für die Übertragung von ASCII-Daten."
  2391. "   Parität. Dient zum Überprüfen, daß jedes Byte korrekt angekommen"
  2392. "            ist.  Sie basiert  auf der  Summe aller  1er-Bits eines"
  2393. "            Bytes und  der Überprüfung,  ob diese Summe gerade oder"
  2394. "            ungerade ist.  Wenn dies mit der Parität übereinstimmt,"
  2395. "            geht man davon aus, daß das Byte korrekt angekommen ist"
  2396. "            Dieses System wird heutzutage in der Praxis,  wegen der"
  2397. "            verbesserten  Telefonleitungen  und  den,  von modernen"
  2398. "            Modems  benutzten  Fehlerkorrektursystemen,  kaum  noch"
  2399. "            benutzt.   Deshalb  wird  sie  normalerweise  auf  ohne"
  2400. "            Parität eingestellt.                                   "
  2401. "   Stopbit. Sie  dienen,  um  das  Ende  jedes  Bytes   anzuzeigen."
  2402. "            Normalerweise wird hier 1 benutzt.                     "
  2403. "   Wahl.    Dieser Wert hängt  von der  Telefonzentrale ab,  an der"
  2404. "            Sie angeschlossen  sind.  Am einfachsten  probieren Sie"
  2405. "            beide Einstellungen  nacheinander aus.  Sie können  die"
  2406. "            richtige  Einstellung  aber   auch  durch  Zuhören  des"
  2407. "            Geräuschs  am  Telefonhörer  beim  Wählen  einer Nummer"
  2408. "            herausfinden.  Wenn Sie für jede  Ziffer mehrere Klicks"
  2409. "            hören, wählen Sie Pulse.  Wenn Sie aber für jede Ziffer"
  2410. "            nur  einen,  aber jedesmal  verschiedenen,  Ton  hören,"
  2411. "            wählen Sie Töne.                                       "
  2412. "   XON/XOFF. Diese Option dient zur Kontrolle des Informationsflus-"
  2413. "            ses zwischen beiden Terminalen. Wenn ein Terminal nicht"
  2414. "            all die Information  verarbeiten kann,  die vom anderen"
  2415. "            Terminal gesandt wird,  sendet es das XOFF-Zeichen,  um"
  2416. "            dem anderen Terminal mitzuteilen,  daß es keine weitere"
  2417. "            Information  mehr senden  soll,  bis es ein XON-Zeichen"
  2418. "            empfängt. Dieses System wird z.Z. kaum mehr benutzt.   "
  2419. "   RTS/CTS. Diese Option  ist sehr ähnlich  zum XON/XOFF.  Sie  hat"
  2420. "            aber drei Unterschiede zum XON/XOFF.  Statt ein Zeichen"
  2421. "            zu senden,  aktiviert die Schnittstelle  des Terminals,"
  2422. "            das die Daten empfängt, das CTS Signal, wenn es für den"
  2423. "            Empfang von Information  bereit ist,  und aktiviert das"
  2424. "            RTS Signal wenn es wenn mit  der vom  anderen  Terminal"
  2425. "            gesendeten Information nicht zurechtkommt. Ein weiterer"
  2426. "            Unterschied ist,  daß diese  Signale von  der  Hardware"
  2427. "            aktiviert,  d.h. von der  Schnittstelle automatisch er-"
  2428. "            stellt  werden.  Der  dritte  Unterschied ist,  daß die"
  2429. "            CTS/RTS-Methode  zwischen  dem  Modem und der seriellen"
  2430. "            Schnittstelle,  und nicht  zwischen  Terminalen benutzt"
  2431. "            wird. Beachten Sie, daß nicht alle Modems diese Methode"
  2432. "            unterstützen. Vor der Benutzung, Modemhandbuch lesen.  "
  2433. "   Initialisierungskette.  Hiermit wird  das  Modem  initialisiert,"
  2434. "            bevor  es  benutzt wird.  Siehe Ihr Modemhandbuch  oder"
  2435. "            benutzen Sie die automatische Entdeckung,  wenn Sie die"
  2436. "            Kette nicht kennen, die Sie für Ihr Modem brauchen."
  2437. #I
  2438. "Advanced configuration"
  2439. " "
  2440. "This dialog box allows fine-tuning the modem configuration.        "
  2441. "                                                                   "
  2442. " "
  2443. "The parameters that can be adjusted are as follows.                "
  2444. " Data word. The size of each datum the modem sends or receives.  It"
  2445. "            is usually 8 bits.  But on older machines 5-7 bits were"
  2446. "            used to  achieve a  higher transmission  speed.    This"
  2447. "            configuration    is   only   valid   for   ASCII   data"
  2448. "            transmissions.                                         "
  2449. " Parity.    This  datum is  used to  check that  each data word has"
  2450. "            arrived correctly.  It is  based on  counting how  many"
  2451. "            bits are  set to  one in each data word and remembering"
  2452. "            if  it  is  even  or  odd.  If  this 'parity'  does not"
  2453. "            match when  the datum arrives,  it is supposed an error"
  2454. "            exists.  This system is not  used much any more because"
  2455. "            of better phone  lines and the error correction systems"
  2456. "            used by modern modems. Therefore it is usually adjusted"
  2457. "            to 'no parity'.                                        "
  2458. "                                                                   "
  2459. " Stop bits. They are used to delimit the data words. This specifies"
  2460. "            how many of them there are, which is usually 1.        "
  2461. " Dialing.   This value depends on the type of phone switch that you"
  2462. "            are connected to. Although the best way to find out the"
  2463. "            dialing  method is  trying it  out,  it can  be  easily"
  2464. "            determined listening to the sound  heard in the headset"
  2465. "            when a number is dialed. If for every number dialed you"
  2466. "            hear varying number of sounds, select pulse dialing. If"
  2467. "            for every  number dialed  you hear just one tone but of"
  2468. "            different pitch, select tone dialing.                  "
  2469. "                                                                   "
  2470. "                                                                   "
  2471. " XON/XOFF.  This option is used to control  the flow of information"
  2472. "            between two terminals. When one terminal is not able to"
  2473. "            handle  all  the information  received from  the remote"
  2474. "            terminal,  it  sends  the  XOFF  character to  tell the"
  2475. "            remote  terminal to  stop sending  information till  it"
  2476. "            sends an XON character to indicate it is ready again.  "
  2477. "            This system is rarely used nowadays.                   "
  2478. " RTS/CTS.   This option is very similar to XON/XOFF.  But there are"
  2479. "            three  differences  between  these  two options.  Using"
  2480. "            RTS/CTS,  instead of  sending a  character to  stop the"
  2481. "            flow, the terminal receiving the data activates its RTS"
  2482. "            (request to send) signal to signify that it is ready to"
  2483. "            receive information  and deactivates it when it is not."
  2484. "            Another   difference   is   that   these  are  hardware"
  2485. "            (electrical) signals,  not characters  sent through the"
  2486. "            port.  The third  difference is  that this  protocol is"
  2487. "            between the  modem and the serial port, but not between"
  2488. "            terminals.  Not all  modems support this method of flow"
  2489. "            control.  Check your modem manual before activating it."
  2490. "                                                                   "
  2491. "                                                                   "
  2492. " Initialization string.   This string allows initializing the modem"
  2493. "            before it  is used.  Check your modem manual or use the"
  2494. "            automatic   detection   if   you   do   not   know  the"
  2495. "            initialization string you need for your modem.         "
  2496. #P
  2497. "Configuraçäo avançada"
  2498. " "
  2499. "Nesta caixa pode efectuar uma afinaçäo mais precisa da configuraçäo"
  2500. "do modem.                                                          "
  2501.  
  2502. "As opçöes configuráveis säo:                                       "
  2503. " Palavra.  É o tamanho de cada byte que envia ou recebe o modem.   "
  2504. "           Normalmente costuma ser de 8 bits. No entanto em máquinas"
  2505. "           antigas utilizava-se 5-7 bits para  conseguir uma  maior"
  2506. "           velocidade de  transmissäo. Esta  configuraçäo  é válida"
  2507. "           unicamente para transmissäo de dados em ASCII.          "
  2508. " Paridade. Este dado é utilizado para comprovar que cada Byte chegou"
  2509. "           correctamente. Este sistema baseia-se na soma de todos os"
  2510. "           bits que  compöem cada byte e verificar se o resultado é"
  2511. "           par  ou  impar. Se  este  dado  coincide  com a paridade"
  2512. "           significa que o dado chegou  correctamente. Este sistema"
  2513. "           näo é praticamente usado  hoje em dia, devido à melhoria"
  2514. "           das  linhas e dos sistemas de correcçäo de erros que säo"
  2515. "           usados actualmente pelos modems.                        "
  2516. "           Portanto o valor utilizado pode ser sem paridade.       "
  2517. " Bits de Stop. Säo utilizados para  delimitar  cada  byte. O  valor"
  2518. "           utilizado costuma ser 1.                                "
  2519. " Marcaçäo. Este valor  depende da central  telefónica a que  esteja"
  2520. "           ligado. Embora  a  melhor  maneira de  saber qual é seja"
  2521. "           experimentar, é possível deduzir qual é o modo apropriado"
  2522. "           escutando  o som  emitido  pelo auscultador ao marcar um"
  2523. "           número. Se para cada algarismo ouvir um número diferente"
  2524. "           de sons, deve escolher a marcaçäo por impulsos. Se, pelo"
  2525. "           contrário, para cada algarismo se ouve apenas um som, mas"
  2526. "           de frequência  distinta, a marcaçäo a escolher  deve ser"
  2527. "           por tons.                                               "
  2528. " XON/XOFF. Esta opçäo é usada para  controlar o fluxo de informaçäo"
  2529. "           entre dois terminais. Quando um  terminal näo é capaz de"
  2530. "           receber toda a informaçäo vinda do terminal remoto, este"
  2531. "           envia o caractér XOFF  para indicar ao  terminal  remoto"
  2532. "           que näo deve  enviar  mais  informaçäo  até  receber  um"
  2533. "           caractér XON.                                           "
  2534. "           Este sistema näo é muito utilizado hoje em dia.         "
  2535. " RTS/CTS. Esta opçäo é muito  similar ao  XON/XOFF. No  entanto  há"
  2536. "          três  diferenças em relaçäo ao XON/XOFF. Em vez de enviar"
  2537. "          um  caracter, a porta  do terminal  que  está a receber a"
  2538. "          informaçäo activa o sinal CTS  quando se encontra  pronta"
  2539. "          para  recebê-la e activa o sinal  RTS quando näo consegue"
  2540. "          dar vazäo à informaçäo que é enviada pelo terminal remoto."
  2541. "          Outra diferença reside no facto de que a activaçäo destes"
  2542. "          sinais é pelo Hardware. O que quer dizer que estes sinais"
  2543. "          säo gerados na porta automaticamente. A terceira diferença"
  2544. "          está em que o método CTS/RTS, produz-se entre o modem e a"
  2545. "          porta série e näo entre os terminais.                    "
  2546. "          Há que ter em conta que nem todos os modems suportam este"
  2547. "          método. Consulte o manual do seu modem antes de o activar."
  2548. " Cadeia de iniciaçäo. Esta cadeia permite iniciar o modem antes de o"
  2549. "          usar. Consulte  o  manual  do  seu  modem  ou  utilize  a"
  2550. "          detecçäo  automática se näo souber a cadeia de  iniciaçäo"
  2551. "          que o seu modem necessita.                               "
  2552. #F
  2553. "Configuration avancée"
  2554. " "
  2555. "Cette boîte de dialogue permet d'ajuster finement le paramétrage du"
  2556. "modem.                                                             "
  2557. " "
  2558. "Les paramètres peuvent être ajustés tels que suit:                 "
  2559. " Mot de données. La  taille  de  chaque donnée émise  ou reçue. Ha-"
  2560. "               bituellement est  de 8 bits. Mais  sur de vieux sys-"
  2561. "               tèmes 5-7 bits on  parvient à des vitesses de trans-"
  2562. "               mission plus élevées. Cette configuration est seule-"
  2563. "               ment  valable pour  des transmissions de  données au"
  2564. "               format ASCII.                                       "
  2565. " Parité        Cette donnée est  utilisée  pour vérifier que chaque"
  2566. "               mot de donnée est arrivé correctement.  Elle est ba-"
  2567. "               sée sur le décompte des bits dans chaque mot de don-"
  2568. "               nées et leur enregistrement en valeurs paires ou im-"
  2569. "               paires. Si cette 'parité' n'est pas identique à l'ar-"
  2570. "               rivée, on suppose  qu'une erreur  existe. Ce système"
  2571. "               est moins utilisé  du fait  de l'amélioration  de la"
  2572. "               qualité des  lignes  et des  méthodes  de correction"
  2573. "               d'erreur  utilisées par les modems actuels. Par con-"
  2574. "               séquent on indique habituellemnt 'pas de parité'.   "
  2575. " Bits d'arrêt. Indique combien de bits sont envoyés et délimite la "
  2576. "               fin de chaque mot de données. Composé de 1 ou 2 bits"
  2577. " Numérotation  Cette valeur dépend du type de central téléphonique "
  2578. "               auquel vous ètes connecté. Bien que la meilleure fa-"
  2579. "               çon de trouver la méthode de numérotation est  d'es-"
  2580. "               sayer, cela peut être déterminé facilement grâce au "
  2581. "               son émis dans l'écouteur lorsqu'un numéro est compo-"
  2582. "               sé. Si pour chaque numéro composé vous entendez une "
  2583. "               série de sons, choisissez la numérotation par impul-"
  2584. "               sions. Si pour chaque numéro composé, vous  entendez"
  2585. "               une tonalité mais de hauteur  différente, sélection-"
  2586. "               nez par tonalité.                                   "
  2587. "                                                                   "
  2588. "                                                                   "
  2589. " XON/XOFF      Cette option est  utilisée  pour contrôler  les flux"
  2590. "               d'informations entre deux terminaux. Quand un termi-"
  2591. "               nal n'est pas  capable  de prendre  en compte toutes"
  2592. "               les informations  reçues  d'un modem distant, il en-"
  2593. "               voie un caractère XOFF pour indiquer au terminal de "
  2594. "               cesser l'envoi d'informations jusqu'à ce qu'il émet-"
  2595. "               te un caractère XON  indiquant qu'il  est à  nouveau"
  2596. "               prêt à recevoir. Ce système est rarement utilisé de "
  2597. "               nos jours.                                          "
  2598. " RTS/CTS       Cette  option  est similaire  à  XON/XOFF. Mais elle"
  2599. "               diffère sur trois points. En utilisant  RTS/CTS, au "
  2600. "               lieu d'envoyer un caractère pour stopper le flux, le"
  2601. "               terminal recevant les données active le RTS (demande"
  2602. "               d'envoi) signal indiquant qu'il est prêt à recevoir "
  2603. "               des informations et le désactive s'il ne l'est pas. "
  2604. "               Une autre  différence  est  que ce sont des signaux "
  2605. "               hardware (électrique), et non des caractères envoyés"
  2606. "               par le port. La troisième différence est que le pro-"
  2607. "               tocole s'établit entre le modem et le port série, et"
  2608. "               non entre  terminaux.  Tous les modems ne supportent"
  2609. "               pas  cette  méthode  de  contrôle des flux. Vérifiez"
  2610. "               auparavant dans le manuel de votre modem.           "
  2611. "                                                                   "
  2612. "                                                                   "
  2613. " Séquence d'initialisation.  Cette séquence permet l'initialisation"
  2614. "               du modem avant son utilisation. Vérifiez dans la no-"
  2615. "               tice de votre modem ou utilisez le mode de détection"
  2616. "               automatique  si  vous  ne connaissez pas la séquence"
  2617. "               d'initialisation nécessaire à votre modem.          "
  2618.  
  2619.  
  2620.  
  2621. %MENU(29)
  2622. #C
  2623. "Macros"
  2624. " "
  2625. "En esta caja se pueden introducir las macros que se desean utilizar"
  2626. "con cada sistema.                                                  "
  2627. " "
  2628. "Puede introducir hasta 10 macros por cada sistema del listin.      "
  2629. "PCOMM contiene algunas macros de ejemplo para llamar a PANDA-BBS.  "
  2630. " "
  2631. "Los campos Nombre, Apellido y Password deben ser rellenados con los"
  2632. "valores con los que estemos registrados en cada BBS.               "
  2633. "Estos 3 campos pueden ser  utilizados para  generar las macros, con"
  2634. "las  variables  $Nombre,  $Apellido y  $Password. Cada  una de  las"
  2635. "variables es  sustituida por  el valor  indicado en esta caja en el"
  2636. "momento de ser ejecutado.                                          "
  2637. #A
  2638. "Makros"
  2639. " "
  2640. "Hier können  Sie die  Makros eingeben,  die Sie  mit allen Systemen"
  2641. "benutzen möchten.                                                  "
  2642. " "
  2643. "Sie können bis zu 10 Makros für jedes System im Telefonbuch  einge-"
  2644. "ben. PCOMM enthält Beispielsmakros zum Anrufen der PANDA-BBS.      "
  2645. " "
  2646. "In den Feldern Vorname, Nachname  und Kennwort  geben Sie die Daten"
  2647. "ein, mit denen Sie in der betreffenden BBS registriert sind.       "
  2648. "Diese 3 Felder können zum Erstellen von Makros,  mit den  Variablen"
  2649. "$Vorname,  $Nachname  und  $Passwort benutzt  werden.  Jede  dieser"
  2650. "Variablen  wird bei  der Ausführung  durch den  im zugehörigen Feld"
  2651. "eingegebenen Wert ersetzt.                                         "
  2652. #I
  2653. "Macros"
  2654. " "
  2655. "This dialog  box allows  entering macros that can be used with this"
  2656. "system.                                                            "
  2657. " "
  2658. "You may enter up to 10 macros for each system in the phone book.   "
  2659. "PCOMMM includes some example macros to call the PANDA BBS.         "
  2660. " "
  2661. "Write into the fields First Name,  Surname and  Password the values"
  2662. "with which you are registered with that BBS.                       "
  2663. "These 3 variables  can  be used to  create macros.  Their names are"
  2664. "$Firstname,  $Lastname  and $Password.  When the macro is executed,"
  2665. "each of the variables ist substitued by the value indicated in this"
  2666. "dialog box.                                                        "
  2667. #P
  2668. "Macros"
  2669. " "
  2670. "Nesta caixa podem-se introduzir as macros que se desejam usar em cada"
  2671. "sistema.                                                             "
  2672. " "
  2673. "Pode introduzir até 10 macros para cada sistema da lista  telefónica."
  2674. "PCOMM contém algumas macros de exemplo para ligar à PANDA-BBS.       "
  2675. " "
  2676. "Os  campos  Nome, Apelido e  Password  devem  ser  preenchidos com os"
  2677. "valores com os quais está registado em cada BBS.                     "
  2678. "Estes 3 campos podem ser usados para gerar as macros, com as variáveis"
  2679. "$Nome, $Apelido e $Password. Cada uma das variáveis é substituida pelo"
  2680. "valor indicado nesta caixa no momento de ser executada.              "
  2681. #F
  2682. "Macros"
  2683. " "
  2684. "Cette boîte  de  dialogue permet d'entrer des macros pouvant être uti-"
  2685. "lisés avec ce système.                                                "
  2686. " "
  2687. "Vous pouvez entrer jusqu'à 10 macros pour chaque système dans l'agenda"
  2688. "téléphonique. PCOMM inclut quelques exemples de macros pour appeler le"
  2689. "BBS de PANDA.                                                         "
  2690.  
  2691.  
  2692.  
  2693. %MENU(30)
  2694. #C
  2695. "Editar Macros"
  2696. " "
  2697. "Esta opción permite la automatización de  procesos como"
  2698. "introducir el  nombre y el password  solicitados por la"
  2699. "mayoría de sistemas, de forma automática, en el momento"
  2700. "de entrar al sistema.                                  "
  2701. "Si desea  simular la tecla Enter debe  sustiruirla  por"
  2702. "los caracteres '^' y 'M'.                              "
  2703. "El  contenido  del  campo  de  Titulo  se utiliza  para"
  2704. "relacionar cada macro con la función que desempeña.    "
  2705. " "
  2706. "Existen  3  variables  por  cada  BBS  que  pueden  ser"
  2707. "utilizadas para generar las macros. Estas variables son"
  2708. "$Nombre,  $Apellido  y  $Password.  Cada  una  de  las "
  2709. "variables es sustituida por su correspondiente valor en"
  2710. "el momento de ser ejecutado.                           "
  2711. #A
  2712. "Makros bearbeiten"
  2713. " "
  2714. "Diese Option ermöglicht die Automatisierung von Prozes-"
  2715. "sen wie die automatische Eingabe, durch eine Tastenkom-"
  2716. "bination, des Namens  und  Kennworts,  die  die meisten"
  2717. "Systeme erfordern.                                     "
  2718. "Um das Drücken der Eingabetaste   zu simulieren,  geben"
  2719. "Sie die Zeichen '^' und 'M' ein.                       "
  2720. "Der  Inhalt vom Titel-Feld dient,  um auf  die Funktion"
  2721. "hinzuweisen, die das jeweilige Makro ausführt.         "
  2722. " "
  2723. "Für jede BBS gibt es 3  Variablen,  die für die Erstel-"
  2724. "lung von Makros benutzt werden können.  Diese Variablen"
  2725. "sind $Vorname,  $Nachname und  $Passwort.  Jede  dieser"
  2726. "Variablen wird bei  der Ausführung  durch den zugehöri-"
  2727. "gen Wert ersetzt.                                      "
  2728. #I
  2729. "Edit Macros"
  2730. " "
  2731. "This option allows automating processes (like entering"
  2732. "your  name  and  password  as asked  by most  systems)"
  2733. "assigning  them  to a  key  combination that will then"
  2734. "enter them for you automatically.                     "
  2735. "To simulate  pressing the ENTER key,  type '^' and 'M'"
  2736. "instead.                                              "
  2737. "The Title field is used to remember what function each"
  2738. "macro performs.                                       "
  2739. " "
  2740. "For each BBS there are 3 variables that can be used to"
  2741. "generate the macros.  These variables  are $Firstname,"
  2742. "$Lastname and $Password.  When the  macro is executed,"
  2743. "each of the  variables ist  substitued by  ist corres-"
  2744. "ponding value.                                        "
  2745. #P
  2746. "Editar Macros"
  2747. " "
  2748. "Esta opçäo permite a automatizaçäo de processos como introduzir o"
  2749. "nome e a password solicitadas pela maioria dos sistemas, de forma"
  2750. "automática, com uma combinaçäo de teclas.                        "
  2751. "Se deseja simular a tecla Enter deve substitui-la pelos caracteres"
  2752. "'^' e 'M'.                                                       "
  2753. "O conteúdo do  campo Título usa-se para relacionar cada macro com"
  2754. "a funçäo que desempenha.                                         "
  2755. " "
  2756. "Existem 3 variáveis por  cada BBS que podem ser usados para gerar"
  2757. "as  macros, esta  variáveis säo $Nome, $Apelido e $Password. Cada"
  2758. "uma  das  variáveis é substituida  pelo  correspondente  valor no"
  2759. "momento de ser executada.                                        "
  2760. #F
  2761. "Editer les macros"
  2762. " "
  2763. "Cette option permet d'automatiser des procédés (tel entrer vos nom"
  2764. "et mot de passe comme il est fréquemment demandé   par  la plupart"
  2765. "des systèmes) par asssignation de combinaison  de touches  qui se-"
  2766. "ront ensuite entrés pour vous automatiquement.                    "
  2767. "Pour simuler une validation par la touche ENTREE, tapez '^' et 'M'"
  2768. "à la place.                                                       "
  2769. "Le champ Titre est utilisé pour se remémorer la fonction  exécutée"
  2770. "par chaque macro.                                                 "
  2771.  
  2772.  
  2773. %MENU(31)
  2774. #C
  2775. "Seleccionar Macro a Ejecutar"
  2776. " "
  2777. "PCOMM aporta la posibilidad de automatizar los procesos de comunicación "
  2778. "con otros  sistemas. Para ello  puede generar  macros para  cada sistema"
  2779. " "
  2780. "Esta opción le permite  ejecutar una  macro en el momento de entrar a un"
  2781. "sistema. Para ello se muestra una lista con todas las macros disponibles"
  2782. "para el  sistema al que se desea  llamar. Debe seleccionar  una de estas"
  2783. "macros.                                                                 "
  2784. #A
  2785. "Auszuführendes Makro wählen"
  2786. " "
  2787. "PCOMM bietet  die  Möglichkeit an,  Kommunikationsprozesse  mit  anderen"
  2788. "Systemen zu automatisieren, indem Sie Makros für jedes System erstellen."
  2789. " "
  2790. "Mit dieser Option können Sie jedesmal ein Makro ausführen,  wenn Sie ein"
  2791. "System wählen.  Dazu wird Ihnen eine Liste aller  für dieses  System zur"
  2792. "Verfügung stehender Makros angezeigt.  Wählen Sie hier eines der angebo-"
  2793. "tenen Makros aus.                                                       "
  2794. #I
  2795. "Select a Macro to Run"
  2796. " "
  2797. "PCOMM offers  the possibility  to automate  communication processes with"
  2798. "other systems using specific macros for each system.                    "
  2799. " "
  2800. "This option allows running a macro when entering a system. A list of all"
  2801. "macros available for the system called will be displayed.               "
  2802. "Select one of them.                                                     "
  2803. #P
  2804. "Selecionar Macro a Executar"
  2805. " "
  2806. "PCOMM dá-lhe a possibilidade de automatizar os processos de comunicaçäo"
  2807. "com outros sistemas. Para tal pode gerar macros para cada sistema.     "
  2808. " "
  2809. "Esta  opçäo  permite-lhe  executar  um macro  no momento  de entrar num"
  2810. "sistema. Para tal mostra-lhe uma lista dos  macros  disponíveis  para o"
  2811. "sistema que deseja ligar. Deve selecionar uma destas macros.           "
  2812. #F
  2813. "Sélectionner une macro à exécuter"
  2814. " "
  2815. "PCOMM offre la possibilité d'automatiser les processus de communication"
  2816. "avec d'autres systèmes en utilisant des macros spécifiques pour chaque "
  2817. "système.                                                               "
  2818. " "
  2819. "Cette option permet l'exécution d'une macro en entrant dans un système."
  2820. "Une liste de toutes les macros disponibles pour le système appelé s'af-"
  2821. "fichera.                                                               "
  2822. "Sélectionnez l'une d'elles.                                            "
  2823.  
  2824.  
  2825.  
  2826. %MENU(33)
  2827. #C
  2828. "Modo de utilización del Teclado en las Cajas de diálogo"
  2829. " "
  2830. "TAB          Visualiza a partir del siguiente campo   "
  2831. "BACK-SPACE   Visualiza a partir del campo anterior    "
  2832. "END          Visualiza el final de la lista           "
  2833. "HOME         Visualiza desde el comienzo de la lista  "
  2834. " /         Moverse hacía arriba/abajo               "
  2835. "PG-UP/DOWN   Moverse por páginas                      "
  2836. "CTRL+PG-UP   Moverse al principio de la lista         "
  2837. "CTRL+PG-DOWN Moverse al final de la lista             "
  2838. "ALT+letra    Acceder al control con la letra roja.    "
  2839. "TAB          Avanza un campo                          "
  2840. "SHIFT+TAB    Retrocede un campo                       "
  2841. "ALT+        Despliega el submenú cuando proceda      "
  2842. "SPACE        En botones, selecciona                   "
  2843. "             En listas, elige el ítem                 "
  2844. #A
  2845. "Benutzung der Tastatur in Dialogboxen                 "
  2846. " "
  2847. "TAB            Anzeige vom nächsten Feld              "
  2848. "Rück           Anzeige vom vorherigen Feld            "
  2849. "ENDE           Anzeige vom Ende der Liste             "
  2850. "ANF.           Anzeige vom Anfang der Liste           "
  2851. " /           Nach oben/unten                        "
  2852. "Bild-Auf/Ab    Seitenweise bewegen                    "
  2853. "STRG+Bild-Auf  Zum Anfang der Liste                   "
  2854. "STRG+Bild-Ab   Zum Ende der Liste                     "
  2855. "ALT+Buchstabe  Zum Feld mit diesem roten Buchstaben.  "
  2856. "TAB            Ein Feld vor                           "
  2857. "SHIFT+TAB      Ein Feld zurück                        "
  2858. "ALT+          Untermenü darstellen (wenn möglich)    "
  2859. "LEERTASTE      In einer Schaltfläche, wählt Sie       "
  2860. "               In Listen, wählt das Element aus       "
  2861. #I
  2862. "Using the keyboard inside dialog boxes.               "
  2863. " "
  2864. "TAB          Display from the next field on.          "
  2865. "BACK-SPACE   Display from the previous field on.      "
  2866. "END          Display the end of the list.             "
  2867. "HOME         Display the start of the list.           "
  2868. " /         Move up / down.                          "
  2869. "PG-UP/DOWN   Move page-wise up or down.               "
  2870. "CTRL+PG-UP   Go to the start of the list.             "
  2871. "CTRL+PG-DOWN Go to the end of the list.               "
  2872. "ALT+letra    Access the control with the red letter.  "
  2873. "TAB          Advance to the next field.               "
  2874. "SHIFT+TAB    Return to the previous field.            "
  2875. "ALT+        Drop down a sub-menu if available.       "
  2876. "SPACE        On buttons, presses it.                  "
  2877. "             In lists, selects the item.              "
  2878. #P
  2879. "Modo de utilizaçäo do Teclado nas Caixas de Diálogo. "
  2880. " "
  2881. "TAB          Visualiza a partir do seguinte campo.   "
  2882. "BACK-SPACE   Visualiza a partir do campo anterior.   "
  2883. "END          Visualiza o final da lista.             "
  2884. "HOME         Visualiza o ínicio da lista.            "
  2885. " /         Mover para cima/baixo.                  "
  2886. "PG-UP/DOWN   Mover por páginas.                      "
  2887. "CTRL+PG-UP   Mover para o ínicio da lista.           "
  2888. "CTRL+PG-DOWN Mover para o final da lista.            "
  2889. "ALT+letra    Aceder ao controle com a letra vermelha."
  2890. "TAB          Avança um campo.                        "
  2891. "SHIFT+TAB    Retrocede um campo.                     "
  2892. "ALT+           Abre o sub-menu quando possível.        "
  2893. "SPACE        Em botöes, seleciona.                   "
  2894. "             Em lista, escolhe o item.               "
  2895. #F
  2896. "Utilisation du clavier dans les boîtes de dialogue.   "
  2897. " "
  2898. " TAB          Affiche le champ suivant                "
  2899. " BACK-SPACE   Affiche le champ précédent              "
  2900. " END          Affiche la fin de liste                 "
  2901. " HOME         Affiche le début de la liste            "
  2902. "  /         Déplacement en haut / en bas            "
  2903. " PG-UP/DOWN   Se déplace dans la page en haut / en bas"
  2904. " CTRL+PG-UP   Va au début de la liste                 "
  2905. " CTRL+PG-DOWN Va en fin de liste                      "
  2906. " ALT+lettre   Accède au contrôle avec la lettre rouge "
  2907. " TAB          Avance au champ suivant                 "
  2908. " SHIFT+TAB    Revient au champ précédent              "
  2909. " ALT+        Déroule un sous-menu si disponible      "
  2910. " SPACE        Sur un bouton, appuie sur celui-ci      "
  2911. "              Dans une liste, sélectionne l'item.     "
  2912.