home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ The Best of the Best / _.img / 01239 / handbuch.txt < prev    next >
Text File  |  1992-12-16  |  20KB  |  478 lines

  1.  
  2.  
  3.  
  4.  
  5.                       F B - T R A N S L A T O R  4.10
  6.  
  7.          Die professionelle Übersetzungshilfe für Fremdsprachen
  8.  
  9.                    Copyright Brall-Software Entwicklung
  10.  
  11.                            1988/89/90/91/92/1993
  12.  
  13.  
  14.   ******************************************************************
  15.   *                                                                *
  16.   * Da das gedruckte Handbuch zum FB-TRANSLATOR 4.0 inzwischen     *
  17.   * sehr umfangreich geworden ist, liegt es nur in gekürzter       *
  18.   * Form (als ASCII-DATEI) dieser Prüfversion bei. Auch auf die    *
  19.   * Bilder mußte aus verständlichen Gründen bei der ASCII-Datei    *
  20.   * verzichtet werden                                              *
  21.   * Da trotz erheblicher Kürzung der Umfang immer noch weit über   *
  22.   * 100KB groß ist, haben wir dieses komprimiert auf Diskette      *
  23.   * abgelegt. Mit der Programminstallation wird dieses automatisch *
  24.   * entpackt und unter der Bezeichnung ANLEIT.TXT abgelegt.        *
  25.   * Um das Handbuch auf Ihrem Drucker auszugeben, geben Sie        *
  26.   * bitte direkt nach Beendigung des Installationsprogrammes       *
  27.   * folgenden Befehl ein:                                          *
  28.   *                          PRINTANL   <ENTER-Taste>              *
  29.   *                                                                *
  30.   * Um Ihnen bereits an dieser Stelle einen Eindruck von dem       *
  31.   * Programm vermitteln zu können, haben wir die wesentlichen      *
  32.   * Eigenschaften zusätzlich in diesem Text kurz zusammengestellt. *
  33.   *                                                                *
  34.   ******************************************************************
  35.  
  36.  
  37.  Vorwort zur Prüfversion
  38.  -----------------------
  39.  Ich freue mich, daß Sie sich entschieden haben, anhand der
  40.  Shareware-Version (Prüfversion) die Möglichkeiten und Vorzüge des
  41.  professionellen Übersetzungsprogrammes FB-TRANSLATOR 4.0 ausgiebig
  42.  zu testen. Um dies zu ermöglichen, verfügt diese Shareware-Version
  43.  in allen Funktionen, mit Ausnahme der Import-Funktion, über keine
  44.  Einschränkung. Lediglich ein Werbevorspann sowie ein
  45.  Registrierungshinweis, der in einigen Abständen eingeblendet wird,
  46.  soll Sie darin erinnern, daß Sie beim Kauf der Vollversion
  47.  erhebliche Vorteile haben. Sollte Ihnen das Programm gefallen, so
  48.  erhalten  Sie für den Betrag von 79 DM die aktuelle Vollversion mit
  49.  umfangreichem Englisch-Deutsch und Deutsch-Englisch Wörterbuch (ca.
  50.  100.000 Stichworte, 160.000 Übersetzungen, 15.000 Wort-
  51.  kombinationen). Alternativ können Sie für 98 DM auch eine Variante
  52.  mit noch größerem Wörterbuch erhalten, genaueres entnehmen Sie dem
  53.  Bestellformular (BESTELL.TXT).
  54.  Durch den Kauf (Registrierung) tragen Sie zusätzlich dazu bei, daß
  55.  FB-TRANSLATOR ständig weiterentwickelt werden kann, und daß das wohl
  56.  in dieser Software-Kategorie einmalige Preis/Leistungs-Verhältnis
  57.  auch zukünftig bestehen bleibt! Im Voraus vielen Dank für Ihre
  58.  Unterstützung!
  59.  
  60.  Brall-Software Entwicklung
  61.  Postfach 12
  62.  D-6443 Sontra
  63.  Fax. 05653/5598
  64.  
  65.  
  66.  Was bekomme ich für 79 DM ?
  67.  ---------------------------
  68.  
  69.  - die neuste Version mit zusätzlicher Import-Funktion und
  70.    ohne den auf Dauer hinderlichen Werbetext.
  71.  
  72.  - umfangreiche Wörterbücher Englisch- Deutsch und Deutsch-Englisch
  73.    mit ca. 100.000 Stichwörterne, 160.000 Übersetzungen,
  74.    15.000 Wortkombinationen (dadurch bessere Übersetzungen)
  75.  
  76.  - ein umfangreiches, professionelles Handbuch (150 Seiten) mit
  77.    zahlreichen Abbildungen (natürlich in gedruckter Form)
  78.  
  79.   - einen Preisnachlaß von bis zu 45% auf alle künftigen Programm-
  80.     und Wörterbuch-Versionen!
  81.  
  82.   - den Update-Service: Sie werden beim Erscheinen einer neuen
  83.     Version automatisch benachrichtigt (kein Kaufzwang)
  84.  
  85.   - zeitlich unbegrenztes Nutzungsrecht (diese Prüfversion
  86.     darf nur für einen Zeitraum von 4 Wochen genutzt werden)
  87.  
  88.   - die Möglichkeit, weitere Wörterbücher anderer Sprachen
  89.     zu erwerben
  90.  
  91.  Wenn Ihnen der Umfang des Englisch- Deutsch-Wörterbuches nicht
  92.  ausreicht, können Sie für 98 DM auch eine Version mit wesentlich
  93.  größerem Englisch- Deutsch-Wörterbuch erhalten (siehe
  94.  Bestellschein).
  95.  .
  96.  Zusätzlich sind auch Wörterbücher für andere Fremdsprachen (z.B.
  97.  Spanisch, Italienisch, Französisch, Lateinisch) sowie
  98.  Fachwörterbücher (z.B EDV, Wirtschaft, Jura) erhältlich.
  99.  Eine Aufstellung entnehmen Sie dem Bestellschein, welchen Sie über
  100.  die Funktion "Bestellschein drucken" auf Ihrem Drucker ausgeben
  101.  lassen können.
  102.  
  103.  Unser Angebot wird ständig erweitert!
  104.  
  105.  Bestellungen richten Sie bitte an:
  106.  
  107.  BRALL-Software Entwicklung
  108.  Postfach 12
  109.  D - 6443 Sontra
  110.  Fax. 05653/5598
  111.  
  112.  -----------------------------------------------------------------
  113.  Übrigens, in vielen Fällen können Sie diese Übersetzungshilfe
  114.  als Werbungskosten bei Finanzamt absetzen!
  115.  -----------------------------------------------------------------
  116.  
  117.  
  118.  Ein kleines Dankeschön!
  119.  -----------------------
  120.  In FB-TRANSLATOR stecken mehrere Jahre Erfahrung! Die erste Version
  121.  wurde bereits 1988 angeboten. Seitdem wurde das Programm ständig
  122.  weiterentwickelt. Heute gehört FB-TRANSLATOR zu den in Deutschland
  123.  am meisten eingesetzten Übersetzungshilfen.
  124.  
  125.  Dies verdanken wir in erster Linie den Anwendern, die uns durch Ihre
  126.  Registrierung, aktive Mitarbeit oder auch konstruktive Kritik
  127.  unterstützt haben!
  128.  
  129.  FB-TRANSLATOR ist noch lange nicht perfekt, wir hoffen, daß auch Sie
  130.  uns bei der Entwicklung unterstützen. Schließlich entwickeln wir
  131.  Software nicht für uns, sondern für den Anwender. Anregungen und
  132.  konstruktive Kritik ist deshalb immer willkommen!
  133.  An dieser Stelle möchten wir noch einmal darauf hinweisen, daß
  134.  inzwischen einige Programme mit ähnlichen Bezeichnungen (wohl
  135.  zufällig) existieren, hier handelt es sich nicht um "Verwandte" von
  136.  FB-TRANSLATOR. Unsere Programme erkennen Sie immer an "FB-..." und
  137.  dem bekanntem Preis/Leistungsverhältnis!
  138.  
  139.  
  140.  Wie urteilt die Fachpresse über FB-TRANSLATOR ?
  141.  -----------------------------------------------
  142.  Beachten Sie, daß sich die nachfolgenden Zitate noch auf die
  143.  Vorgänger-Versionen beziehen, nicht auf die wesentlich erweiterte
  144.  Version 4.0
  145.  
  146.  Zeitschrift Computer-Persönlich 5/91
  147.  ... Sogar die getestete Shareware-Version mit nur 2600 Begriffen
  148.  lieferte im Vergleich eine genauso gute Übersetzung wie seine
  149.  teureren Konkurrenten ...
  150.  ... Die Bedienerführung von FB-TRANSLATOR 3.0 ist durch das
  151.  Pulldown-Menü recht gut. Xxxx und xxxx sollten sich hier ein
  152.  Beispiel nehmen...
  153.  
  154.  Anmerkung: In dieser Zeitschrift wurde FB-TRANSLATOR mit zwei
  155.  wesentlich teureren Übersetzungsprogrammen getestet. Aus
  156.  wettbewerbsrechtlichen Gründen haben wir zwei Textstellen durch xxxx
  157.  ersetzt.
  158.  
  159.  Zeitschrift C'T 12/91
  160.  ... Die Optionen funktionieren wie sie sollen und die
  161.  Geschwindigkeit läßt keine Wünsche offen. ...
  162.  
  163.  Zeitschrift PC-International 2/3/91
  164.  ... Alles in allem erhält man mit dem FB-TRANSLATOR ein zwar
  165.  anzupassendes, danach aber leistungsstarkes Übersetzungsprogramm zu
  166.  einem Preis, der in dieser Software-Kategorie unschlagbar sein
  167.  dürfte ...
  168.  
  169.  Zeitschrift PC+Technik 9/90
  170.  ... alles in allem zählt FB-TRANSLATOR zu den Highlights der
  171.  deutschen Shareware ...
  172.  
  173.  Zeitschrift DOS-Shareware 3/90
  174.  ... Ich habe es selbst nicht glauben wollen, aber dieses Programm
  175.  ist tatsächlich eine erhebliche Arbeitserleichterung sogar für
  176.  Leute, die wirklich des Englischen kundig sind. Ja, lästert nur,
  177.  ging mir zuerst auch so, dann ein Blick, ein Test, aus Schmähungen
  178.  wurden Huldigungen. Die Behauptung, ein solches Programm würde auch
  179.  im professionellen Bereich eingesetzt - jetzt glaube ich sie! ...
  180.  
  181.  Zeitschrift Bit-Markt ?/90
  182.  ... Gebundene 51 Seiten, ordentlich aufgebaut und verständlich
  183.  geschrieben, liefern die wichtigsten Informationen zum TRANSLATOR.
  184.  Zahlreiche Bildschirm-Ausdrucke unterstützen den Text, der dadurch
  185.  leichter nachvollziehbar ist. ...
  186.  
  187.  Zeitschrifft DOS-International 10/89
  188.  ... Translator kann nicht nur automatisch übersetzen ...
  189.  
  190.  Zeitschrift Public Domain
  191.  ... vorbildlich ist die moderne Benutzerführung, welche über File-
  192.  Auswahlbox sowie umfangreiche Hilfstexte verfügt ...
  193.  
  194.  
  195.  Einleitung
  196.  ----------
  197.  Mit FB-TRANSLATOR haben Sie ein Übersetzungsprogramm erworben, daß
  198.  Bedienerfreundlichkeit mit einem großen Leistungsumfang verbindet -
  199.  und dies zu einem unglaublich niedrigen Preis.
  200.  
  201.  Möglichkeiten und Grenzen
  202.  -------------------------
  203.  Das Programm eignet sich zum Übersetzen fast aller gängigen
  204.  Fremdsprachen, wobei durch die Auswertung von Wortkombinationen sehr
  205.  gute Ergebnisse erzielt werden können. Diese Technik, die der
  206.  üblichen "Wort für Wort - Übersetzung" weit voraus ist, hat sich
  207.  seit Jahren bewährt. Wir möchten an dieser Stelle jedoch
  208.  ausdrücklich betonen, daß auch mit dieser Technik keine
  209.  grammatikalisch pefekten Übersetzungen zu erreichen sind. Wer also
  210.  glaubt, FB-TRANSLATOR könne einen englischen Roman per Knopfdruck in
  211.  einen deutschen oder französischen Roman verwandeln, den müssen wir
  212.  enttäuschen. Ein solches Wunderprogramm gibt es leider nicht! Die
  213.  Grammatik der verschieden Fremdsprachen ist leider so komplex, daß
  214.  grammatikalisch korrekte Übersetzungen selbst für Großrechner noch
  215.  ein sehr großes Problem darstellen. Für den PC wird es sicherlich
  216.  noch Jahre dauern bis Übersetzungsprogramme überzeugende Ergebnisse
  217.  liefern können.
  218.  
  219.  Für wen ist FB-TRANSLATOR gedacht?
  220.  ----------------------------------
  221.  Trotz dieser Erkenntnis haben wir uns bereits 1988 entschlossen ein
  222.  professionelles Übersetzungsprogramm zu entwickeln. Von vornherein
  223.  hatten wir als Ziel keinen Wunder-Übersetzer im Auge (daran arbeiten
  224.  ja die Experten bereits seit Jahren), sondern eine
  225.  Übersetzungshilfe, die bereits heute den Anwender entlastet. Es
  226.  sollte ein Programm entstehen, das dem professionellen Übersetzer
  227.  die alltägliche Arbeit vereinfacht, den Anwendern ohne
  228.  Fremdsprachenkenntnisse die Möglichkeit gibt einen Text zu
  229.  interpretieren und Geschäftsleuten die Korrespondenz mit
  230.  ausländischen Firmen vereinfacht. Eine weitere Zielsetzung war ein
  231.  niedriger Verkaufspreis, er sollte auch Studenten und Schülern die
  232.  Möglichkeiten des Programmes eröffnen.
  233.  Herausgekommen ist das Programm FB-TRANSLATOR (früher TRANSLATOR),
  234.  welches heute bereits in der Version 4.0 vorliegt und inzwischen zu
  235.  den am meisten eingesetzten PC-Übersetzungshilfen in Deutschland
  236.  zählt. Zu den Anwendern gehören heute Übersetzer, Groß- Mittel-
  237.  Kleinbetriebe, Studenten, Schüler, Computerfreak etc., eben alle die
  238.  mit Fremdsprachen in Berührung kommen.
  239.  Leistung/Flexibilität und Anwenderfreundlichkeit
  240.  Bei der Entwicklung wurde weitgehend auf grammatikalische
  241.  Algorithmen verzichtet, da wir damit in Versuchen bisher keine
  242.  überzeugenden Ergebnisse erzielt haben. Aus diesem Grund haben wir
  243.  uns auf die schon genannte Technik der Wortkombinationen verlassen.
  244.  Der Erfolg der ersten Versionen gab uns recht. Durch diese Technik
  245.  erreicht FB-TRANSLATOR in Verbindung mit einem durchdachten
  246.  Wörterbuch (auf Festplatte) sehr gute Ergebnisse. Zwar ist eine
  247.  zusätzliche Nachbearbeitung mit dem eingebauten oder anderen
  248.  Textverarbeitung oft nicht zu verhindern, zumindest wenn
  249.  grammatikalisch korrekte Übersetzungen erzielt werden sollen. Jedoch
  250.  ist dieses Verfahren nach unserer Meinung derzeit am sinnvollsten.
  251.  Ein wesentliches Merkmal von FB-TRANSLATOR ist auch dessen
  252.  Flexibilität, so kann der Anwender durch sogenannte Schalter
  253.  weitgehend selbst bestimmen, inwieweit er das Programm bei der
  254.  Übersetzung unterstützen möchte (z.B. durch manuelle Auswahl oder
  255.  Eingaben). Auf diese Weise läßt sich die Qualität einer Übersetzung
  256.  noch wesentlich steigern.
  257.  Durch die Verwendung der modernen Programmiersprache C++, sowie eine
  258.  ausgeklügelte Wörterbuch-Verwaltung arbeitet FB-TRANSLATOR mit einem
  259.  beeindruckendem Tempo, was insbesondere bei größeren Schriftstücken
  260.  oder Manuskripten von Vorteil ist. Die durchdachte und speziell für
  261.  FB-TRANSLATOR entwickelte Benutzeroberfläche sorgt dafür, daß die
  262.  Anwendung des Programmes selbst für Neueinsteiger problemlos ist.
  263.  
  264.  Ihre Unterstützung ist gefragt!
  265.  -------------------------------
  266.  Obwohl FB-TRANSLATOR in Punkto Leistung durchaus mit wesentlich
  267.  teureren Programmen mithalten kann (nach Aussagen von Fachpresse und
  268.  Anwendern), konnte der Preis von FB-TRANSLATOR von der ersten
  269.  Version an bis heute extrem niedrig gehalten werden.
  270.  Damit dies auch in Zukunft so bleibt, benötigen wir Ihre
  271.  Unterstützung. Sollte Ihnen das Programm gefallen, so empfehlen Sie
  272.  es weiter, auf diese Weise sparen wir uns aufwendige und vorallem
  273.  teure Werbeaktionen, die in der Regel den Verkaufspreis nach oben
  274.  treiben. Sollte es Ihnen nicht gefallen, so sind wir für
  275.  konstruktive Kritik dankbar.
  276.  Wir sind nicht unfehlbar und auch unser Programm kann sicherlich
  277.  noch verbessert werden. Anregungen sind deshalb immer willkommen und
  278.  werden oft bereits im nächsten Update umgesetzt!
  279.  
  280.  Sollten Sie einen Fehler im Programm/Handbuch oder Wörterbuch
  281.  finden, so geben Sie uns bitte Nachricht, seien Sie jedoch nicht so
  282.  streng mit uns. Wir sind natürlich bemüht diese zu vermeiden, jedoch
  283.  ist dies nicht immer möglich. Bedenken Sie, daß wir den Preis nur
  284.  halten können, weil wir ein sehr kleines aber ideenreiches Team
  285.  sind. Dadurch haben wir leider nicht die  Möglichkeiten eines großen
  286.  Konzernes, jedoch auch nicht dessen Unflexibilität!
  287.  
  288.  Noch eine Bitte: In unserem Programm als auch in unseren
  289.  Wörterbüchern stecken mehrere Jahre Arbeit, seien Sie fair und geben
  290.  Sie die Vollversion nicht als Raubkopie weiter! Nur dadurch können
  291.  wir unser Programmpaket weiter ausbauen und den günstigen Preis auch
  292.  künftig halten!
  293.                                      Vielen Dank!
  294.  
  295.  
  296.  Leistungsbeschreibung
  297.  ---------------------
  298.  
  299.  Die wesentlichen Eigenschaften
  300.  ------------------------------
  301.  Um Ihnen einen schnellen Überblick über den Leistungsumfang des
  302.  Übersetzungsprogrammes zu geben, haben wir hier die wichtigsten
  303.  Features und Daten zusammengestellt:
  304.  
  305.  - übersetzt vorhandene Textdateien automatisch oder im Dialog,
  306.  
  307.  - jederzeit manueller Eingriff mittels Texteditor möglich
  308.    verarbeitet  ASCII-Texte, wie sie von fast allen
  309.    Textverarbeitungsprogrammen erzeugt werden (auch Fließtext ohne
  310.    Umbrüche)
  311.  
  312.  - verfügt über eingebauten Texteditor, der für die Erstellung als
  313.    auch Überarbeitung genutzt werden kann. Automatischer
  314.    Wortumbruch ist integriert.
  315.  
  316.  - die zu übersetzenden Texte können fast beliebig lang sein (ca.
  317.    65000 Zeilen, wohl kaum erreichbar)
  318.  
  319.  - Direkt-Übersetzungsfunktion, Texte/Wörter werden bereits bei der
  320.    Eingabe übersetzt
  321.  
  322.  - verfügt über Analyse-Funktion zum Heraussuchen unbekannter
  323.    Vokabeln. Diese können über eine weitere Funktion zum Erweitern
  324.    des Wörterbuches genutzt werden!
  325.  
  326.  - erstellt automatisch ein individuelles Textwörterbuch für jeden
  327.    beliebigen Text
  328.  
  329.  - verarbeitet Wortkombinationen (Redewendungen, Floskeln), bereits
  330.    zahlreiche in den verfügbaren Wörterbuchdateien enthalten
  331.  
  332.  - Wörterbücher können praktisch unbegrenzt erweitert werden (ca.
  333.    100.000.000.000 komplette Einträge sind möglich)
  334.  
  335.  - Ein Wörterbucheintrag kann 8 Vokabeln, 20 Übersetzungen und 20
  336.    Kommentare enthalten
  337.  
  338.  - kompaktes Datenformat,  selbst kleine Festplatten können
  339.    umfangreiche Wörterbücher aufnehmen
  340.  
  341.  - Erweiterung des Wörterbuches auch während der Übersetzung
  342.  
  343.  - Komfortable Such- und Editierfunktionen zum Bearbeiten des
  344.    Wörterbuches
  345.  
  346.  - blitzschnelle Nachschlage-Funktion, erlaubt das bequeme
  347.    Durchblättern und Editieren des Wörterbuches, natürlich nach dem
  348.    deutschem Alphabet sortiert
  349.  
  350.  - kurze Suchzeiten, selbst in sehr großen Wörterbüchern wird ein
  351.    Eintrag in der Regel innerhalb einer Sekunde gefunden
  352.  
  353.  - kurze Aufnahmezeiten, die Aufnahme eines neuen Eintrages dauert
  354.    selbst in großen Wörterbüchern selten mehr als 1-2 Sekunden
  355.  
  356.  - beliebig viele Wörterbücher verwendbar, in fast allen gängigen
  357.    Fremdsprachen. Wahlweise können diese selbst angelegt oder bei
  358.    BRALL-Software nachbestellt werden. Das Angebot wächst ständig!
  359.  
  360.  - arbeitet mit bis zu sechs Wörterbüchern gleichzeitig, wobei
  361.    Prioritäten vergeben werden können (ideal für Fachwörterbücher)
  362.  
  363.  - Bibliotheksverwaltung, mehrere Wörterbücher können zu einer
  364.    Bibliothek zusammengefaßt werden
  365.  
  366.  - eine leistungsstarke Import-Funktion erlaubt die Erweiterung des
  367.    Wörterbuches auch über Vokabeldateien vier verschiedener Formate
  368.    (auch WFB-Format). Bereits vorhandene Einträge können erweitert,
  369.    überschrieben oder unverändert belassen werden. Nur in der
  370.    Vollversion!
  371.  
  372.  - Wörterbücher können durch Import auch zusammengefaßt werden
  373.  
  374.  - eine Umkehrfunktion erlaubt die Umkehrung eigener Wörterbücher
  375.    bzw. Importdateien, wodurch z.B. aus einem Deutsch- Englisch ein
  376.    Englisch- Deutsch-Wörterbuch generiert werden kann
  377.  
  378.  - eine Druckfunktion für selbst erstellte  Wörterbücher
  379.  
  380.  - eingebauter Vokabeltrainer zum Üben oder Erlernen von beliebigen
  381.    Vokabeln, Zufallsgenerator u. vielfältigen Optionen
  382.  
  383.  - Frei definierbare Funktionstasten, z.B. für Sonderzeichen
  384.    einiger Fremdsprachen
  385.  
  386.  - Druckertreiber für alle gängigen Druckermodelle
  387.  
  388.  - moderne Benutzeroberfläche mit übersichtlichen Dialogboxen,
  389.    weitgehend am SAA-Standard orientiert
  390.  
  391.  - Mausunterstützung
  392.  
  393.  - Virenschutz, erkennt Manipulationen durch Viren
  394.  
  395.  - umfangreiche Hilfstexte für alle Dialogboxen sowie Hilfszeile
  396.    für Pulldown-Menü
  397.  
  398.  - ein wohl kaum zu übertreffendes Preis/Leistungsverhältnis
  399.  
  400.  
  401.  Grenzdaten
  402.  ----------
  403.  Obwohl FB-TRANSLATOR sehr flexibel ist, so gibt es doch gewiße
  404.  Grenzen. Um Ihnen einen schnellen Überblick zu geben, haben wir
  405.  diese in der folgenden Tabelle zusammengestellt:
  406.  
  407.  Maximale Größe der zu übersetzenden Textdateien:
  408.  
  409.     65500 Zeilen (praktisch kaum erreichbar)
  410.  
  411.  Maximale Größe der Textdatei, die mit dem eingebautem Editor in
  412.  einem Stück editiert werden kann:
  413.  
  414.     abhängig vom DOS-Speicher, in der Regel 40-90 KByte
  415.  
  416.  Maximaler Umfang des Wörterbuches:
  417.  
  418.     min. 100.000.000.000 Einträge
  419.  
  420.  Umfang eines Wörterbucheintrages:
  421.  
  422.     8 Vokabeln (bei Wortkombinationen) und 20 Übersetzungen,
  423.     also maximal 2320 Byte pro Eintrag
  424.  
  425.  Maximale Länge einer Vokabel:
  426.  
  427.     40 Zeichen
  428.  
  429.  Maximale Länge einer Übersetzung (inkl. Kommentar):
  430.  
  431.     100 Zeichen
  432.  
  433.  Anzahl der verwendbaren Wörterbücher:
  434.  
  435.     unbegrenzt
  436.  
  437.  Anzahl der Wörterbücher, die zu einer Bibliothek zusammengefaßt
  438.  werden können:
  439.  
  440.     6
  441.  
  442.  Anzahl der definierbaren Bibliotheken:
  443.  
  444.     unbegrenzt
  445.  
  446.  Anzahl der verwendbaren ASCII-Zeichen innerhalb einer Vokabel:
  447.  
  448.     frei definierbar, maximal 250
  449.  
  450.  Anzahl der Tasten, die frei mit Sonderzeichen belegt werden können:
  451.  
  452.     14
  453.  
  454.  
  455.  Sollte Ihnen die ein oder andere Angabe im Moment noch nichts sagen,
  456.  so ist dies nicht weiter schlimm. Bei der Beschreibung der einzelnen
  457.  Funktionen kommen wir noch ausführlich darauf zurück.
  458.  
  459.  
  460.  Systemkonfiguration
  461.  -------------------
  462.  
  463.  Um FB-TRANSLATOR verwenden zu können, reicht in der Regel die
  464.  übliche Standard-Konfiguration aus. Sie benötigen also:
  465.  
  466.  - einen IBM-PC oder kompatiblen Computer
  467.  
  468.  - mindestens 640 KB Arbeitsspeicher
  469.  
  470.  - MS-DOS oder DR-DOS Version 3.3 oder höher
  471.  
  472.  - eine Festplatte mit ca. 3 MB freier Kapazität (abhängig von der
  473.    Anzahl und dem Umfang der Wörterbücher)
  474.  
  475.  Ein besonderer Graphikadapter ist nicht notwendig, da das Programm
  476.  mit allen handelsüblichen Graphikadaptern (CGA, EGA, VGA, MGA und
  477.  Hercules) zusammenarbeitet.
  478.