home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
The Best of the Best
/
_.img
/
01239
/
handbuch.txt
< prev
next >
Wrap
Text File
|
1992-12-16
|
20KB
|
478 lines
F B - T R A N S L A T O R 4.10
Die professionelle Übersetzungshilfe für Fremdsprachen
Copyright Brall-Software Entwicklung
1988/89/90/91/92/1993
******************************************************************
* *
* Da das gedruckte Handbuch zum FB-TRANSLATOR 4.0 inzwischen *
* sehr umfangreich geworden ist, liegt es nur in gekürzter *
* Form (als ASCII-DATEI) dieser Prüfversion bei. Auch auf die *
* Bilder mußte aus verständlichen Gründen bei der ASCII-Datei *
* verzichtet werden *
* Da trotz erheblicher Kürzung der Umfang immer noch weit über *
* 100KB groß ist, haben wir dieses komprimiert auf Diskette *
* abgelegt. Mit der Programminstallation wird dieses automatisch *
* entpackt und unter der Bezeichnung ANLEIT.TXT abgelegt. *
* Um das Handbuch auf Ihrem Drucker auszugeben, geben Sie *
* bitte direkt nach Beendigung des Installationsprogrammes *
* folgenden Befehl ein: *
* PRINTANL <ENTER-Taste> *
* *
* Um Ihnen bereits an dieser Stelle einen Eindruck von dem *
* Programm vermitteln zu können, haben wir die wesentlichen *
* Eigenschaften zusätzlich in diesem Text kurz zusammengestellt. *
* *
******************************************************************
Vorwort zur Prüfversion
-----------------------
Ich freue mich, daß Sie sich entschieden haben, anhand der
Shareware-Version (Prüfversion) die Möglichkeiten und Vorzüge des
professionellen Übersetzungsprogrammes FB-TRANSLATOR 4.0 ausgiebig
zu testen. Um dies zu ermöglichen, verfügt diese Shareware-Version
in allen Funktionen, mit Ausnahme der Import-Funktion, über keine
Einschränkung. Lediglich ein Werbevorspann sowie ein
Registrierungshinweis, der in einigen Abständen eingeblendet wird,
soll Sie darin erinnern, daß Sie beim Kauf der Vollversion
erhebliche Vorteile haben. Sollte Ihnen das Programm gefallen, so
erhalten Sie für den Betrag von 79 DM die aktuelle Vollversion mit
umfangreichem Englisch-Deutsch und Deutsch-Englisch Wörterbuch (ca.
100.000 Stichworte, 160.000 Übersetzungen, 15.000 Wort-
kombinationen). Alternativ können Sie für 98 DM auch eine Variante
mit noch größerem Wörterbuch erhalten, genaueres entnehmen Sie dem
Bestellformular (BESTELL.TXT).
Durch den Kauf (Registrierung) tragen Sie zusätzlich dazu bei, daß
FB-TRANSLATOR ständig weiterentwickelt werden kann, und daß das wohl
in dieser Software-Kategorie einmalige Preis/Leistungs-Verhältnis
auch zukünftig bestehen bleibt! Im Voraus vielen Dank für Ihre
Unterstützung!
Brall-Software Entwicklung
Postfach 12
D-6443 Sontra
Fax. 05653/5598
Was bekomme ich für 79 DM ?
---------------------------
- die neuste Version mit zusätzlicher Import-Funktion und
ohne den auf Dauer hinderlichen Werbetext.
- umfangreiche Wörterbücher Englisch- Deutsch und Deutsch-Englisch
mit ca. 100.000 Stichwörterne, 160.000 Übersetzungen,
15.000 Wortkombinationen (dadurch bessere Übersetzungen)
- ein umfangreiches, professionelles Handbuch (150 Seiten) mit
zahlreichen Abbildungen (natürlich in gedruckter Form)
- einen Preisnachlaß von bis zu 45% auf alle künftigen Programm-
und Wörterbuch-Versionen!
- den Update-Service: Sie werden beim Erscheinen einer neuen
Version automatisch benachrichtigt (kein Kaufzwang)
- zeitlich unbegrenztes Nutzungsrecht (diese Prüfversion
darf nur für einen Zeitraum von 4 Wochen genutzt werden)
- die Möglichkeit, weitere Wörterbücher anderer Sprachen
zu erwerben
Wenn Ihnen der Umfang des Englisch- Deutsch-Wörterbuches nicht
ausreicht, können Sie für 98 DM auch eine Version mit wesentlich
größerem Englisch- Deutsch-Wörterbuch erhalten (siehe
Bestellschein).
.
Zusätzlich sind auch Wörterbücher für andere Fremdsprachen (z.B.
Spanisch, Italienisch, Französisch, Lateinisch) sowie
Fachwörterbücher (z.B EDV, Wirtschaft, Jura) erhältlich.
Eine Aufstellung entnehmen Sie dem Bestellschein, welchen Sie über
die Funktion "Bestellschein drucken" auf Ihrem Drucker ausgeben
lassen können.
Unser Angebot wird ständig erweitert!
Bestellungen richten Sie bitte an:
BRALL-Software Entwicklung
Postfach 12
D - 6443 Sontra
Fax. 05653/5598
-----------------------------------------------------------------
Übrigens, in vielen Fällen können Sie diese Übersetzungshilfe
als Werbungskosten bei Finanzamt absetzen!
-----------------------------------------------------------------
Ein kleines Dankeschön!
-----------------------
In FB-TRANSLATOR stecken mehrere Jahre Erfahrung! Die erste Version
wurde bereits 1988 angeboten. Seitdem wurde das Programm ständig
weiterentwickelt. Heute gehört FB-TRANSLATOR zu den in Deutschland
am meisten eingesetzten Übersetzungshilfen.
Dies verdanken wir in erster Linie den Anwendern, die uns durch Ihre
Registrierung, aktive Mitarbeit oder auch konstruktive Kritik
unterstützt haben!
FB-TRANSLATOR ist noch lange nicht perfekt, wir hoffen, daß auch Sie
uns bei der Entwicklung unterstützen. Schließlich entwickeln wir
Software nicht für uns, sondern für den Anwender. Anregungen und
konstruktive Kritik ist deshalb immer willkommen!
An dieser Stelle möchten wir noch einmal darauf hinweisen, daß
inzwischen einige Programme mit ähnlichen Bezeichnungen (wohl
zufällig) existieren, hier handelt es sich nicht um "Verwandte" von
FB-TRANSLATOR. Unsere Programme erkennen Sie immer an "FB-..." und
dem bekanntem Preis/Leistungsverhältnis!
Wie urteilt die Fachpresse über FB-TRANSLATOR ?
-----------------------------------------------
Beachten Sie, daß sich die nachfolgenden Zitate noch auf die
Vorgänger-Versionen beziehen, nicht auf die wesentlich erweiterte
Version 4.0
Zeitschrift Computer-Persönlich 5/91
... Sogar die getestete Shareware-Version mit nur 2600 Begriffen
lieferte im Vergleich eine genauso gute Übersetzung wie seine
teureren Konkurrenten ...
... Die Bedienerführung von FB-TRANSLATOR 3.0 ist durch das
Pulldown-Menü recht gut. Xxxx und xxxx sollten sich hier ein
Beispiel nehmen...
Anmerkung: In dieser Zeitschrift wurde FB-TRANSLATOR mit zwei
wesentlich teureren Übersetzungsprogrammen getestet. Aus
wettbewerbsrechtlichen Gründen haben wir zwei Textstellen durch xxxx
ersetzt.
Zeitschrift C'T 12/91
... Die Optionen funktionieren wie sie sollen und die
Geschwindigkeit läßt keine Wünsche offen. ...
Zeitschrift PC-International 2/3/91
... Alles in allem erhält man mit dem FB-TRANSLATOR ein zwar
anzupassendes, danach aber leistungsstarkes Übersetzungsprogramm zu
einem Preis, der in dieser Software-Kategorie unschlagbar sein
dürfte ...
Zeitschrift PC+Technik 9/90
... alles in allem zählt FB-TRANSLATOR zu den Highlights der
deutschen Shareware ...
Zeitschrift DOS-Shareware 3/90
... Ich habe es selbst nicht glauben wollen, aber dieses Programm
ist tatsächlich eine erhebliche Arbeitserleichterung sogar für
Leute, die wirklich des Englischen kundig sind. Ja, lästert nur,
ging mir zuerst auch so, dann ein Blick, ein Test, aus Schmähungen
wurden Huldigungen. Die Behauptung, ein solches Programm würde auch
im professionellen Bereich eingesetzt - jetzt glaube ich sie! ...
Zeitschrift Bit-Markt ?/90
... Gebundene 51 Seiten, ordentlich aufgebaut und verständlich
geschrieben, liefern die wichtigsten Informationen zum TRANSLATOR.
Zahlreiche Bildschirm-Ausdrucke unterstützen den Text, der dadurch
leichter nachvollziehbar ist. ...
Zeitschrifft DOS-International 10/89
... Translator kann nicht nur automatisch übersetzen ...
Zeitschrift Public Domain
... vorbildlich ist die moderne Benutzerführung, welche über File-
Auswahlbox sowie umfangreiche Hilfstexte verfügt ...
Einleitung
----------
Mit FB-TRANSLATOR haben Sie ein Übersetzungsprogramm erworben, daß
Bedienerfreundlichkeit mit einem großen Leistungsumfang verbindet -
und dies zu einem unglaublich niedrigen Preis.
Möglichkeiten und Grenzen
-------------------------
Das Programm eignet sich zum Übersetzen fast aller gängigen
Fremdsprachen, wobei durch die Auswertung von Wortkombinationen sehr
gute Ergebnisse erzielt werden können. Diese Technik, die der
üblichen "Wort für Wort - Übersetzung" weit voraus ist, hat sich
seit Jahren bewährt. Wir möchten an dieser Stelle jedoch
ausdrücklich betonen, daß auch mit dieser Technik keine
grammatikalisch pefekten Übersetzungen zu erreichen sind. Wer also
glaubt, FB-TRANSLATOR könne einen englischen Roman per Knopfdruck in
einen deutschen oder französischen Roman verwandeln, den müssen wir
enttäuschen. Ein solches Wunderprogramm gibt es leider nicht! Die
Grammatik der verschieden Fremdsprachen ist leider so komplex, daß
grammatikalisch korrekte Übersetzungen selbst für Großrechner noch
ein sehr großes Problem darstellen. Für den PC wird es sicherlich
noch Jahre dauern bis Übersetzungsprogramme überzeugende Ergebnisse
liefern können.
Für wen ist FB-TRANSLATOR gedacht?
----------------------------------
Trotz dieser Erkenntnis haben wir uns bereits 1988 entschlossen ein
professionelles Übersetzungsprogramm zu entwickeln. Von vornherein
hatten wir als Ziel keinen Wunder-Übersetzer im Auge (daran arbeiten
ja die Experten bereits seit Jahren), sondern eine
Übersetzungshilfe, die bereits heute den Anwender entlastet. Es
sollte ein Programm entstehen, das dem professionellen Übersetzer
die alltägliche Arbeit vereinfacht, den Anwendern ohne
Fremdsprachenkenntnisse die Möglichkeit gibt einen Text zu
interpretieren und Geschäftsleuten die Korrespondenz mit
ausländischen Firmen vereinfacht. Eine weitere Zielsetzung war ein
niedriger Verkaufspreis, er sollte auch Studenten und Schülern die
Möglichkeiten des Programmes eröffnen.
Herausgekommen ist das Programm FB-TRANSLATOR (früher TRANSLATOR),
welches heute bereits in der Version 4.0 vorliegt und inzwischen zu
den am meisten eingesetzten PC-Übersetzungshilfen in Deutschland
zählt. Zu den Anwendern gehören heute Übersetzer, Groß- Mittel-
Kleinbetriebe, Studenten, Schüler, Computerfreak etc., eben alle die
mit Fremdsprachen in Berührung kommen.
Leistung/Flexibilität und Anwenderfreundlichkeit
Bei der Entwicklung wurde weitgehend auf grammatikalische
Algorithmen verzichtet, da wir damit in Versuchen bisher keine
überzeugenden Ergebnisse erzielt haben. Aus diesem Grund haben wir
uns auf die schon genannte Technik der Wortkombinationen verlassen.
Der Erfolg der ersten Versionen gab uns recht. Durch diese Technik
erreicht FB-TRANSLATOR in Verbindung mit einem durchdachten
Wörterbuch (auf Festplatte) sehr gute Ergebnisse. Zwar ist eine
zusätzliche Nachbearbeitung mit dem eingebauten oder anderen
Textverarbeitung oft nicht zu verhindern, zumindest wenn
grammatikalisch korrekte Übersetzungen erzielt werden sollen. Jedoch
ist dieses Verfahren nach unserer Meinung derzeit am sinnvollsten.
Ein wesentliches Merkmal von FB-TRANSLATOR ist auch dessen
Flexibilität, so kann der Anwender durch sogenannte Schalter
weitgehend selbst bestimmen, inwieweit er das Programm bei der
Übersetzung unterstützen möchte (z.B. durch manuelle Auswahl oder
Eingaben). Auf diese Weise läßt sich die Qualität einer Übersetzung
noch wesentlich steigern.
Durch die Verwendung der modernen Programmiersprache C++, sowie eine
ausgeklügelte Wörterbuch-Verwaltung arbeitet FB-TRANSLATOR mit einem
beeindruckendem Tempo, was insbesondere bei größeren Schriftstücken
oder Manuskripten von Vorteil ist. Die durchdachte und speziell für
FB-TRANSLATOR entwickelte Benutzeroberfläche sorgt dafür, daß die
Anwendung des Programmes selbst für Neueinsteiger problemlos ist.
Ihre Unterstützung ist gefragt!
-------------------------------
Obwohl FB-TRANSLATOR in Punkto Leistung durchaus mit wesentlich
teureren Programmen mithalten kann (nach Aussagen von Fachpresse und
Anwendern), konnte der Preis von FB-TRANSLATOR von der ersten
Version an bis heute extrem niedrig gehalten werden.
Damit dies auch in Zukunft so bleibt, benötigen wir Ihre
Unterstützung. Sollte Ihnen das Programm gefallen, so empfehlen Sie
es weiter, auf diese Weise sparen wir uns aufwendige und vorallem
teure Werbeaktionen, die in der Regel den Verkaufspreis nach oben
treiben. Sollte es Ihnen nicht gefallen, so sind wir für
konstruktive Kritik dankbar.
Wir sind nicht unfehlbar und auch unser Programm kann sicherlich
noch verbessert werden. Anregungen sind deshalb immer willkommen und
werden oft bereits im nächsten Update umgesetzt!
Sollten Sie einen Fehler im Programm/Handbuch oder Wörterbuch
finden, so geben Sie uns bitte Nachricht, seien Sie jedoch nicht so
streng mit uns. Wir sind natürlich bemüht diese zu vermeiden, jedoch
ist dies nicht immer möglich. Bedenken Sie, daß wir den Preis nur
halten können, weil wir ein sehr kleines aber ideenreiches Team
sind. Dadurch haben wir leider nicht die Möglichkeiten eines großen
Konzernes, jedoch auch nicht dessen Unflexibilität!
Noch eine Bitte: In unserem Programm als auch in unseren
Wörterbüchern stecken mehrere Jahre Arbeit, seien Sie fair und geben
Sie die Vollversion nicht als Raubkopie weiter! Nur dadurch können
wir unser Programmpaket weiter ausbauen und den günstigen Preis auch
künftig halten!
Vielen Dank!
Leistungsbeschreibung
---------------------
Die wesentlichen Eigenschaften
------------------------------
Um Ihnen einen schnellen Überblick über den Leistungsumfang des
Übersetzungsprogrammes zu geben, haben wir hier die wichtigsten
Features und Daten zusammengestellt:
- übersetzt vorhandene Textdateien automatisch oder im Dialog,
- jederzeit manueller Eingriff mittels Texteditor möglich
verarbeitet ASCII-Texte, wie sie von fast allen
Textverarbeitungsprogrammen erzeugt werden (auch Fließtext ohne
Umbrüche)
- verfügt über eingebauten Texteditor, der für die Erstellung als
auch Überarbeitung genutzt werden kann. Automatischer
Wortumbruch ist integriert.
- die zu übersetzenden Texte können fast beliebig lang sein (ca.
65000 Zeilen, wohl kaum erreichbar)
- Direkt-Übersetzungsfunktion, Texte/Wörter werden bereits bei der
Eingabe übersetzt
- verfügt über Analyse-Funktion zum Heraussuchen unbekannter
Vokabeln. Diese können über eine weitere Funktion zum Erweitern
des Wörterbuches genutzt werden!
- erstellt automatisch ein individuelles Textwörterbuch für jeden
beliebigen Text
- verarbeitet Wortkombinationen (Redewendungen, Floskeln), bereits
zahlreiche in den verfügbaren Wörterbuchdateien enthalten
- Wörterbücher können praktisch unbegrenzt erweitert werden (ca.
100.000.000.000 komplette Einträge sind möglich)
- Ein Wörterbucheintrag kann 8 Vokabeln, 20 Übersetzungen und 20
Kommentare enthalten
- kompaktes Datenformat, selbst kleine Festplatten können
umfangreiche Wörterbücher aufnehmen
- Erweiterung des Wörterbuches auch während der Übersetzung
- Komfortable Such- und Editierfunktionen zum Bearbeiten des
Wörterbuches
- blitzschnelle Nachschlage-Funktion, erlaubt das bequeme
Durchblättern und Editieren des Wörterbuches, natürlich nach dem
deutschem Alphabet sortiert
- kurze Suchzeiten, selbst in sehr großen Wörterbüchern wird ein
Eintrag in der Regel innerhalb einer Sekunde gefunden
- kurze Aufnahmezeiten, die Aufnahme eines neuen Eintrages dauert
selbst in großen Wörterbüchern selten mehr als 1-2 Sekunden
- beliebig viele Wörterbücher verwendbar, in fast allen gängigen
Fremdsprachen. Wahlweise können diese selbst angelegt oder bei
BRALL-Software nachbestellt werden. Das Angebot wächst ständig!
- arbeitet mit bis zu sechs Wörterbüchern gleichzeitig, wobei
Prioritäten vergeben werden können (ideal für Fachwörterbücher)
- Bibliotheksverwaltung, mehrere Wörterbücher können zu einer
Bibliothek zusammengefaßt werden
- eine leistungsstarke Import-Funktion erlaubt die Erweiterung des
Wörterbuches auch über Vokabeldateien vier verschiedener Formate
(auch WFB-Format). Bereits vorhandene Einträge können erweitert,
überschrieben oder unverändert belassen werden. Nur in der
Vollversion!
- Wörterbücher können durch Import auch zusammengefaßt werden
- eine Umkehrfunktion erlaubt die Umkehrung eigener Wörterbücher
bzw. Importdateien, wodurch z.B. aus einem Deutsch- Englisch ein
Englisch- Deutsch-Wörterbuch generiert werden kann
- eine Druckfunktion für selbst erstellte Wörterbücher
- eingebauter Vokabeltrainer zum Üben oder Erlernen von beliebigen
Vokabeln, Zufallsgenerator u. vielfältigen Optionen
- Frei definierbare Funktionstasten, z.B. für Sonderzeichen
einiger Fremdsprachen
- Druckertreiber für alle gängigen Druckermodelle
- moderne Benutzeroberfläche mit übersichtlichen Dialogboxen,
weitgehend am SAA-Standard orientiert
- Mausunterstützung
- Virenschutz, erkennt Manipulationen durch Viren
- umfangreiche Hilfstexte für alle Dialogboxen sowie Hilfszeile
für Pulldown-Menü
- ein wohl kaum zu übertreffendes Preis/Leistungsverhältnis
Grenzdaten
----------
Obwohl FB-TRANSLATOR sehr flexibel ist, so gibt es doch gewiße
Grenzen. Um Ihnen einen schnellen Überblick zu geben, haben wir
diese in der folgenden Tabelle zusammengestellt:
Maximale Größe der zu übersetzenden Textdateien:
65500 Zeilen (praktisch kaum erreichbar)
Maximale Größe der Textdatei, die mit dem eingebautem Editor in
einem Stück editiert werden kann:
abhängig vom DOS-Speicher, in der Regel 40-90 KByte
Maximaler Umfang des Wörterbuches:
min. 100.000.000.000 Einträge
Umfang eines Wörterbucheintrages:
8 Vokabeln (bei Wortkombinationen) und 20 Übersetzungen,
also maximal 2320 Byte pro Eintrag
Maximale Länge einer Vokabel:
40 Zeichen
Maximale Länge einer Übersetzung (inkl. Kommentar):
100 Zeichen
Anzahl der verwendbaren Wörterbücher:
unbegrenzt
Anzahl der Wörterbücher, die zu einer Bibliothek zusammengefaßt
werden können:
6
Anzahl der definierbaren Bibliotheken:
unbegrenzt
Anzahl der verwendbaren ASCII-Zeichen innerhalb einer Vokabel:
frei definierbar, maximal 250
Anzahl der Tasten, die frei mit Sonderzeichen belegt werden können:
14
Sollte Ihnen die ein oder andere Angabe im Moment noch nichts sagen,
so ist dies nicht weiter schlimm. Bei der Beschreibung der einzelnen
Funktionen kommen wir noch ausführlich darauf zurück.
Systemkonfiguration
-------------------
Um FB-TRANSLATOR verwenden zu können, reicht in der Regel die
übliche Standard-Konfiguration aus. Sie benötigen also:
- einen IBM-PC oder kompatiblen Computer
- mindestens 640 KB Arbeitsspeicher
- MS-DOS oder DR-DOS Version 3.3 oder höher
- eine Festplatte mit ca. 3 MB freier Kapazität (abhängig von der
Anzahl und dem Umfang der Wörterbücher)
Ein besonderer Graphikadapter ist nicht notwendig, da das Programm
mit allen handelsüblichen Graphikadaptern (CGA, EGA, VGA, MGA und
Hercules) zusammenarbeitet.