home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
-
- To the translator:
-
- Item 1: Thank you for your help!
-
- db has the following types of text that need translation:
-
- * The menus (you may use other, language-standard hotkeys if really needed)
- * The menuhelp
- * All warning and information requesters
- * The windowtitles (in find and sort mode)
- * (The .guide file is really optional. It changes often, but I won't stop you)
-
- Here follows instructions on how to make a correct translation:
-
- This directory has the file empty.ct (translation file) that you can fill with
- text in your language. The corresponding English text can be found in the
- commented line below each entry.
-
- A .ct is easy to fill in. Here is a short sample of the swedish .ct file:
-
- MSG_PROJECT_ABOUT
- ?\0Om...
- ; ?\0About...
- ;
- MSG_PROJECT_QUIT
- Q\0Avsluta
- ; Q\0Quit
- ;
- MSG_EDIT_MENU
- \0Redigera
- ; \0Edit
- ;
- MSG_EDIT_CUT
- X\0Klipp ut
- ; X\0Cut
- ;
-
- The semicolon is used for comments. MSG_... are my internal definitions and must
- not be changed. The sample above shows how I handle hotkeys for menus. First
- comes the hotkey followed by a \0 to terminate that "string", then comes the
- menutext. I Use a space for no hotkey at all. (This is the Commodore proposed
- standard to handle hotkeys in Localization)
-
- Long lines can be broken apart with a \ at the end like this:
-
- MSG_LONG_LINE
- Let's say that this is a very long line.\n\
- This is the 2:nd line. That's all folks!
- ;
-
- The Locale system knows how to handle all normal C conventions like:
-
- \n - New line in a requester
-
- %s - This is to insert external strings in the text, commonly filenames like in:
- "Can't open file 'foo' for writing.". In the .ct file it looks like this:
- Can't open file %s for writing. Make sure you don't forget the %s stuff.
-
- %d - The same as above but for numbers.
-
- To help you test for syntax errors in your translations and also to see if
- some requesters got an ugly look (eg to long or wide, adjust with \n), you must
- use the the Commodore CatComp program. It's copyrighted, so I can't distribute
- it but it can be found in the OS developement disks from Commodore.
-
-
- CatComp makes a .catalog file from your .ct file. The .catalog file shall be
- named db.catalog and put in a directory with the same name as your language
- spelled in your own language. For example: A german .catalog file shall have
- the following path/filename:
- db2.2/Locale/Deutsch/db.catalog
-
- To make db load your catalog file you have to select your language in
- prefs/locale, but that you know already..
-
- If you notice an error in your translation when you run db, you will have to
- reboot the computer in order to make the Amiga reload the corrected .catalog
- file as the Amiga won't load a catalog from disk more than once to save
- time. (Avail flush won't help either)
-
- CatComp can be used this way to create a .catalog file:
- CatComp db.cd db_deutsch.ct CATALOG /Catalogs/deutsch/db.catalog
-
- CatComp only uses the db.cd file for syntax control of your .ct file.
-
-
- Many thanks for your work!
-
- Regards
-
-
- David Ekholm
-