home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ The California Collection / TheCaliforniaCollection.cdr / his132 / bible5.lzh / BIBLE5.TXT
Text File  |  1991-06-30  |  8KB  |  149 lines

  1. APO:Are there many versions of the Bible?  by Bill Bennett
  2.  
  3.    If you cannot read Hebrew or Greek in which the original manuscripts
  4. were written, you'll need a translation from those texts. In order for
  5. your pastor to teach you from the Word of God, he also must use a
  6. translation. In order to live for Christ, you'll need a translation so
  7. you can read what He said, and what's been written about Him.
  8.  
  9.    The English language has changed dramatically over the years. In
  10. fact it has changed so much only with great difficulty could you read
  11. any of the Bibles translated a meer 600 years ago! Because the English
  12. language is a living language - constantly changing - there is a
  13. continual need to translate frequently from the original text, as old
  14. words loose their sense of meaning, and new words come into being.
  15.  
  16.    As new manuscripts are discovered, more understanding and accuracy
  17. is given to the texts we presently have. Since the King James Version
  18. has been translated, there have been 3 very important discoveries.
  19. Since 1611 we have found more evidence that lends to a more accurate
  20. translations, these are:
  21.  
  22.    1. The Codex Sinaiticus (Aleph), discovered in 1844 in the monastery
  23. of St. Catherine in the Sinai peninsula by Tischendorf. This was
  24. written in the 4th century and contained most of the New Testament. 2.
  25. The New Testament papyri in 1895, discovered in Egypt, though
  26. fragmented, have proved to be valuable. 3. The Dead Sea Scrolls
  27. discovered in 1947 near the Dead Sea, provided nearly all of the Book
  28. of Isaiah, and many portions of the Old Testament. These are hundreds
  29. of years older than previously known texts, and confirmed much of the
  30. Old Testament we already have. These are also duplicated BEFORE the
  31. birth of Jesus Christ.
  32.  
  33.    Translation techniques, and Biblical Scholarship has tremendously
  34. improved in the 100 years. We can have a more precise and accurate
  35. translation now - than our forefathers ever dreamed of! Other languages
  36. we previously knew little about, now we can understand and see the
  37. greater meaning of certain difficult words and phrases.
  38.  
  39.    Today we need an easy-to-read translation - for those of us that are
  40. not linguistic scholars and stumble over those 27 letter words. Think
  41. about it....since the MESSAGE contained in the Bible is so important,
  42. then we MUST be able to give it to the poorest reader in a text they
  43. can read! This is not re-interpreting the text, it's giving an accurate
  44. rendering from the Hebrew & Greek in a language they can simply read
  45. and benefit from. For this reason alone, we need the BEST possible
  46. translation we can get...consequently, it must be readable.
  47.  
  48.    This is a List of English translations, the translators and when
  49. done.
  50.  
  51. Bishops Bible...............Church of England....................1568 
  52. Rheims-Douay Bible..........Roman Catholic..................1582-1610 
  53. King James Bible............Church of England....................1611+ 
  54. Youngs Literal Translation..(Robert Young).......................1863 
  55. English Revised Version.....Church of England (KJV revised)...1881-85 
  56. American Standard Version...American Revision Committe...........1901
  57. Weymouth's Modern Speech NT.(R. F. Weymouth).....................1903+ 
  58. Twentieth Century...........Inter-Denominational.................1904 
  59. Jewish Version of 1917 (OT)......................................1917 
  60. Moffat's New Translation....(James Moffatt)................1924, 1935
  61. Smith-Goodspeed Version.....(Edgar Goodspeed & HM Powers Smith)..1931
  62. Charles B. Williams NT......(Charles B. Williams)................1937
  63. Ronald Knox's Catholic Vs...Roman Catholic....................1944-50
  64. Revised Standard Version....(KJV revised later Roman Catholic)1946-52
  65. Confraternity Version.......(Rheims-Douay-Challoner revision)....1948
  66. New World Translation.......Watchtower Soc.(13% more words)...1950-60
  67. NT in Modern English by J.B. Phillips............................1958
  68. Berkeley version.................................................1959
  69. New American Standard.......Lockman Foundation (ASV revision)....1971
  70. Wuest's Expanded Trans. (NT)(Kenneth Wuest)......................1961
  71. New English Bible................................................1970
  72. NT in Plain English.........(Charles Kingsley Williams)..........1963
  73. NT in Lang. of Today........(William F. Beck a Lutheran).........1964
  74. Amplified Bible..................................................1965
  75. Today's Eng. or Good News...American Bible Soc...................1966
  76. Jerusalem Bible.............Roman Catholic.......................1966
  77. Living Bible.....................................................1972
  78. New International Version...New York Bible Soc...................1978
  79.  
  80.    These are the English translations only. There are thousands of
  81. translations in other languages, and still thousands of peoples without
  82. the Bible in their own tongue.
  83.  
  84.    Some of these are word-for-word translations (each word is
  85. translated individually), some of them are paraphrased (someone
  86. 'interperts' the meaning of a passage and then translates the passage
  87. into the second language), which is important in knowing which Bible to
  88. study!
  89.  
  90.    Some are easy to read, some are difficult; some are majestic in
  91. vocabulary, and some are plain and simple. Some are precise in meaning,
  92. and some loosely translated.
  93.  
  94.    But sadly, some are unfaithful to the Original Text and some have
  95. added or subtracted certain words to reflect their own doctrine. Some
  96. were translated by well known scholars, and some by people who could
  97. read a sentence from the original manuscripts!
  98.  
  99.    The King James Version, a word-for-word translation, is an excellent
  100. place to start for study. While it holds true doctrinally as well as
  101. giving reverence to the Word of God with its majestic style, it is
  102. still the Standard in the majority of the churches today. The KJV still
  103. speaks with remarkable authority, is easy to memorize and gives the
  104. Biblical text and the Lord Jesus the proper respect & honor His name
  105. deserves. Also important, the majority of the references works are
  106. based on the KJV text. There are no copywrite restrictions on the KJV -
  107. a serious consideration if you quote the Bible in articles or
  108. literature you write!  The KJV is one of the last of it's breed, being
  109. based on the Textus Receptus, by far the most accurate of the ancient
  110. manuscripts.
  111.  
  112.    The New American Standard Version, also a word-for-word translation
  113. is translated in more modern english and is very accurate in verb
  114. tenses that might be difficult to understand in the KJV.  Unfortunately,
  115. the NASB is not based on the more reliable manuscripts as the KJV is.
  116.  
  117.    The New International Version is a paraphrase - but by far the best
  118. of its kind. Paraphrases can easily convey the meaning of certian
  119. texts, and can reflect doctrinal viewpoints of the translators. The NIV
  120. is an excellent paraphrase, easy to read, and a good supplement to
  121. helping understand word-for-word translations. However, I feel the NIV,
  122. like any other paraphrase is interpretative. By this, the translators
  123. have sought to convey what they think the text trying to convey rather
  124. than exactly what it SAYS.  Again, like most modern translations, the 
  125. NIV is not based on the more reliable manuscripts as the KJV is.
  126.  
  127.    It would take too much time to describe the good & bad points in all
  128. the rest of the translations, and anyone who's really a serious student
  129. of the Bible, will sooner or later learn to use word studies, lexicons,
  130. concordances, or even the original languages themselves.
  131.  
  132.    A concordance is simple to use, and can by comparison give quick
  133. insite into the meaning of a particular word and how it's used. Youngs
  134. Analytical Concordance & The New Strong's are easy to use. Vines
  135. Expository Dictionary of Old & New Testament Words is also excellent
  136. and simple for any one to use.
  137.  
  138.    With the wealth of Bible knowledge at our disposal, no one has any
  139. excuse not to daily read and study God's Word for themselves. Many men
  140. have already given their lives so that you DON'T have to live in
  141. IGNORANCE of what God has said. You personally are responsible for
  142. reading and studying the Bible - relying on another person is a sorry
  143. excuse for LAZINESS, not to mention the BLESSINGS of having God speak
  144. to you personally through the study of His Word!
  145.  
  146.    Bill Bennett
  147.  
  148.    This article originated on The Salvation Online Network
  149.