home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ CD Direkt 1995 #1 / Image.iso / cdd / direkt / pack / l_pack.bld < prev    next >
Text File  |  1994-04-07  |  11KB  |  352 lines

  1. In diesem Pfad gibt es den Archivnamen schon als EXE-Datei.
  2. The archive name is already on this path as an EXE file. 
  3. Le nom d'archives existe déjà sur cette voi en tant que 
  4. Wählen Sie einen anderen Archivnamen.
  5. Select an other archive name.
  6. fichier "EXE". Choississez un autre nom d'archives. 
  7.  F2   Dateimaske:
  8.  F2   File mask :
  9.  F2  Masques   : 
  10.  F3   Selbstentpackende Datei
  11.  F3   Self-extracting file
  12.  F3  Fichier autoextracteur
  13.  F3   Nur LZH-Archiv erzeugen  
  14.  F3   Create only LZH archive
  15.  F3  Créer seulement archives
  16.  F4   Infotext beim Entpacken   
  17.  F4   Info text at the unpacking
  18.  F4  Info à la décompression
  19.  F4   Entpacken ohne Infotext   
  20.  F4   Unpack without info text
  21.  F4  Décomprimer sans texte info
  22.  F5   Kein Kopieren/Backup      
  23.  F5   No copying / backup
  24.  F5  Pas de copiage/backup
  25.  F5   Kopie 
  26.  F5   Copy  
  27.  F5  Copie  
  28.  F5   Backup nach Laufwerk A:   
  29.  F5   Backup onto drive "A:"
  30.  F5  Backup vers lecteur "A:"
  31.  F5   Backup nach Laufwerk B:   
  32.  F5   Backup onto drive "B:"
  33.  F5  Backup vers lecteur "B:"
  34.  F5   Datei mit Backup sichern  
  35.  F5   Save file with backup
  36.  F5  Stocker fichier par backup
  37.  F6   Mit Unterverzeichnissen  
  38.  F6   With subdirectories
  39.  F6  Avec subindex  
  40.  F6   Ohne Unterverzeichnisse   
  41.  F6   Without subdirectories
  42.  F6  Sans subindex   
  43.  F7   Mit Fehlerüberprüfung     
  44.  F7   Test archive integrity
  45.  F7  Avec vérification d'erreurs
  46.  F7   Ohne Fehlerüberprüfung    
  47.  F7   No integrity test 
  48.  F7  Sans vérification d'erreurs
  49.  F8   Dateien nicht löschen     
  50.  F8   Don't delete file
  51.  F8  Ne pas effacer les fichiers
  52.  F8   Nach dem Packen löschen   
  53.  F8   Delete after packing
  54.  F8  Effacer après compression 
  55.   F10 = Bearbeitung beginnen
  56.    F10 = Start processing
  57.   F10 = Commencer traitement
  58.     ESC = A B B R E C H E N
  59.         ESC = A B O R T
  60.        ESC = INTERROMPRE
  61.  S   Konfiguration speichern   
  62.  S   Save configuration
  63.  S  Stocker configuration   
  64.  F9   Keine Virenüberprüfung    
  65.  F9   No virus search
  66.  F9  Pas de recherche de virus  
  67.  F9   Prüfung durch:
  68.  F9   Search by: 
  69.  F9  Recherche par: 
  70.  A   Kein Arbeitsverzeichnis   
  71.  A   No work directory
  72.  A  Pas de répertoire de travail
  73.  A   Arbeitsverzeichnis=
  74.  A   Work directory=
  75.  A  Répert. de travail=
  76.  E   Einstellungen/Optionen
  77.  E   Adjustments / options
  78.  E  Réglages / options
  79.  Dateimaske:
  80.  File mask:
  81.   Masques:
  82. Lade Einstellungsmenü...
  83. Loading adjustment menu ...       
  84. Charge menu de réglage...
  85.        S P E I C H E R E
  86.            saving ...
  87.         S T O C K E ...
  88. Lade Hilfedatei ...
  89. Loading auxilliary file ...
  90. Charge fichier auxilliaire...
  91. Kann das Komprimierprogramm LHA nicht finden !!! 
  92. Can not found the compress software LHA.EXE !!!  
  93. Ne peut trouver le logiciel de compression "LHA"!!!
  94.    - Taste -
  95. - Press a key - 
  96.   - Touche -
  97. Keine Dateien zum Archivieren gefunden.
  98.   No file found for the compression. 
  99. Fichiers à archiver n'ont pas été trouvés.
  100. Die zum Archivieren benötigte Plattenkapazität reicht vielleicht
  101. The hard-disk capacity might not be sufficient for the compress-
  102. La place disponible n'est peut-être pas suffisante pour une mise
  103. nicht aus. Löschen Sie überflüssige Programme und Daten von die-
  104. ion.  Delete all unnecessary  programs  and datas from this disk  
  105. en archives.  Effacez les logiciels et  les données superflus de 
  106. ser Platte und starten den Packvorgang erneut.
  107. and start the packing anew.
  108. ce disque et réamorcez le processus de compression.
  109. Noch freie Plattenkapazität: 
  110. Disk room still available: 
  111. Place encore libre sur le disque dur: 
  112. Größe der zu packenden Dateien in diesem Pfad: 
  113. Size of the files to be packed on this path: 
  114. Taille des fichiers devant être comprimés: 
  115. Um diese Dateien zu packen, werden ca.
  116. To pack this files, 
  117. Pour comprimer ces fichiers, 
  118.  freier 
  119.  room capacity is 
  120.  sont
  121. Plattenplatz benötigt.
  122. necessary.
  123. nécessaires.
  124. ESC = ABBRECHEN                S = Packvorgang trotzdem starten
  125. ESC = ABORT                     S = Nevertheless, start packing
  126. ESC = INTERROMPRE                     S = Procéder tout de même
  127. Die angegebene Datei für den Textvorspann
  128. The given file doesn't exist for the
  129. Le fichier donné pour le texte
  130. existiert nicht!
  131. introductory text !
  132. générique n'existe pas!
  133. Der Textvorspann wird in das Archiv eingearbeitet
  134. The info text is being processed into the archive
  135.    Le texte générique est inséré en ce moment.
  136.  Sie können nun einen fünfzeiligen Informationstext mit Überschrift eingeben, 
  137.  You can enter now a five line long info text with title; it will be display- 
  138.  Vous pouvez maintenant entrer un texte de cinq lignes avec un titre. Il sera 
  139.  der dann beim Aufrufen einer selbstentpackenden Datei vorher angezeigt wird. 
  140.  ed before a self extracting file starts unpacking.                           
  141.  affiché à l'appel de fichiers autoextracteurs.                               
  142.              Die Info-Texte werden automatisch zentriert formatiert.          
  143.                   The info texts will be automatically centered.              
  144.                   Les textes info sont automatiquement centrés.               
  145.  ESC = ABBRECHEN         F1 = HILFE        F9 = SPEICHERN       F10  =  WEITER 
  146.  ESC = ABORT             F1 = HELP         F9 = SAVE            F10 = CONTINUE 
  147.  ESC = INTERROMPRE       F1 = AIDE         F9 = STOCKER         F10= CONTINUER 
  148. Die Dateien werden jetzt archiviert
  149.    The files are being archived
  150. Les fichiers sont maintenant archivés.
  151. Das LZH-Archiv wird nun auf Komprimierungsfehler überprüft
  152.     The LZH archive is examined for compression errors
  153. Une recherche des erreurs de compression est effectuée 
  154. Die selbstentpackende Datei wird generiert
  155. The self extracting file is being generated
  156. Le fichier autoextracteur est généré.
  157. Die selbstentpackende Datei wird nun auf Komprimierungsfehler überprüft
  158.    Search for compression errors within the self extracting LHA file
  159.  Recherche des erreurs de compression dans le fichier autoextracteur.
  160. Die Datei wird jetzt kopiert
  161.     File is being copied
  162. Le fichier est maintenant copié.
  163. Beginne mit dem Backup
  164.    Starting backup
  165.  Commence le backup
  166.  - Ein Textvorspann wurde eingearbeitet -
  167. - An introductory text has been inserted -
  168.       - Un générique a été inséré -
  169. - Ein Textvorspann sollte nicht eingearbeitet werden -
  170.  - An introductory text didn't have to be inserted -
  171.      - Un générique ne devait pas être inséré -
  172. - Unterverzeichnisse sind durchsucht worden -
  173. - Subdirectories have been searched through -
  174.        - Subindex ont été vérifiés -
  175. - Unterverzeichnisse sollten nicht durchsucht werden -
  176. - Subdirectories didn't have to be searched through -
  177.        - Subindex N'ont pas été vérifiés -    
  178. - Die Prüfung auf Komprimierfehler wurde durchgeführt -
  179.         - Search for compression errors done -
  180.      - Une recherche des erreurs est effectuée -
  181. - Eine Prüfung auf Komprimierfehler fand nicht statt -
  182.   - No search for compression errors has been done -
  183.  - Une recherche des erreurs n'a pas été effectuée -
  184. - Die Original-Dateien sind,  nachdem sie an das
  185. - The original files haven't been deleted after 
  186. - Les originaux des fichiers n'ont pas été effacés
  187.   Archiv übergeben wurden, nicht gelöscht worden -
  188.   their transfer to the archive -
  189.   après avoir été transférés dans les archives -
  190. - Die Original-Dateien wurden gelöscht, nachdem
  191. - The original files have been deleted after their  
  192. - Les originaux des fichiers ont été effacés après
  193.   sie an das Archiv übergeben wurden -
  194.   transfer to the archive -
  195.   avoir été transférés dans les archives - 
  196. Gepackt wurden Dateien mit der Endung:
  197. Have been packed files with extension:   
  198.  Les fichiers + extensions comprimés:  
  199.     ┬─┐ ┬─┐ ┬─┐ ┌┬┐ ┬ ┌─┬
  200.     ┬─┐ ┬─┐ ┬─┐ ┬─┐ ┐ ┌
  201. ┌┬┐ ┬─┐ ┬─┐ ┬┬┬ ┬ ┬┐ ┌ ┬─┐
  202.     ├┤  ├┤  ├┬┘  │  │ │┌┐
  203.     ├┬┘ ├┤  ├─┤ │ │ └┬┘
  204.  │  ├┤  ├┬┘ │ │ │ │ \│ ├┤
  205.     ┴   ┴─┘ ┘└   ┴  ┴ └─┘
  206.     ┘└  ┴─┘ ┴ ┴ ┴─┘  ┴
  207.  ┴  ┴─┘ ┘└  ┘ └ ┴ ┘ └┴ ┴─┘
  208. │  Dateiname:
  209. │ Files'name:
  210. │ Nom du fichier:
  211.  Dateilänge:
  212.  Files'lenght:
  213.    Longueur:
  214. ***********************  FERTIG  ***********************
  215. ***********************  READY  *************