home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
Geek Gadgets 1
/
ADE-1.bin
/
ade-dist
/
tar-1.11.8-src.tgz
/
tar.out
/
fsf
/
tar
/
po
/
de.po
< prev
next >
Wrap
Text File
|
1996-09-28
|
34KB
|
1,027 lines
msgid ""
msgstr "\
Version: \n\
Date: 1995-06-13 16:30:27-0400\n\
From: =?ISO-8859-1?Q?Fran=E7ois_Pinard?= <pinard@icule>\n\
Directory: /home/pinard/tar/po\n\
Xgettext-Options: -dtar -n -k -k_\n\
Files: ../src/genfile.c ../src/rmt.c ../src/buffer.c ../src/create.c\n\
Files: ../src/diffarch.c ../src/extract.c ../src/gnu.c ../src/list.c\n\
Files: ../src/mangle.c ../src/port.c ../src/rmt.c ../src/rtapelib.c\n\
Files: ../src/tar.c ../src/update.c\n\
Update on FIXME:date \n"
#: ../src/rtapelib.c:226
msgid "exec/tcp: Service not available"
msgstr "exec/tcp: Service nicht verfügbar"
#: ../src/genfile.c:42 ../src/tar.c:959
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "`%s --help' gibt weitere Informationen.\n"
#: ../src/update.c:99 ../src/update.c:314
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Springe zum nächsten Kopfteil"
#: ../src/diffarch.c:160 ../src/diffarch.c:380
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: ../src/diffarch.c:398
msgid "Cannot seek to %ld in file %s"
msgstr "Kann nicht zu Position %ld in Datei %s wechseln"
#: ../src/tar.c:1557
msgid "You must use a compression option (--gzip, --compress\n\
or --use-compress-program) with --block-compress"
msgstr "Sie müssen eine Option zur Komprimierung (--gzip, --compress oder\n\
--use-compress-program) bei --block-compress angeben"
#: ../src/diffarch.c:526
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header(s) detected"
msgstr "FEHLER BEI VERIFIZIERUNG: %d ungültige(r) Kopfteil(e) erkannt"
#: ../src/buffer.c:1081
msgid "Blocksize = %d records"
msgstr "Blockgröße = %d Einträge"
#: ../src/gnu.c:631
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: Lösche %s\n"
#: ../src/tar.c:1048
msgid " -N, --newer=DATE only store files newer than DATE\n\
--after-date=DATE same as -N\n"
msgstr " -N, --newer=DATUM sichere nur Dateien jünger als DATUM\n\
--after-date=DATUM das gleiche wie `-N'\n"
#: ../src/buffer.c:909
msgid "Read checkpoint %d"
msgstr "Lese Checkpoint %d"
#: ../src/tar.c:1065
msgid "\n\
On *this* particular tar, the defaults are -f %s and -b %d.\n"
msgstr "\n\
Dieses *spezielle* `tar' hat die Standardwert `-f %s' und `-s %d'.\n"
#: ../src/mangle.c:114
msgid "Cannot symlink %s to %s"
msgstr "Kann keinen symbolisches Link von %s auf %s einrichten"
#: ../src/mangle.c:121
msgid "Unknown demangling command %s"
msgstr "Unbekanntes Kommando %s beim Zusammensetzen von Namen"
#: ../src/buffer.c:886
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "Am Anfang des Bands, stoppe jetzt"
#: ../src/mangle.c:117
msgid "Symlinked %s to %s"
msgstr "Symbolischer Link von %s auf %s"
#: ../src/port.c:358
msgid "%s: Cannot link to %s, copying instead"
msgstr "%s: Kann %s nicht linken, kopiere stattdessen"
#: ../src/tar.c:1025
msgid "\n\
Archive format selection:\n\
-V, --label=NAME create archive with volume name NAME\n\
-o, --old-archive, --portability write a V7 format archive (not ANSI)\n\
-z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n\
-Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n\
--use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -d)\n"
msgstr "\n\
Auswahl des Archiv Formates:\n\
-V, --label=NAME erzeuge Archiv mit Bandnamen NAME\n\
-o, --old-archive, --portability schreibe Archiv im V7 Format (kein ANSI)\n\
-z, --gzip, --ungzip filtere Archiv durch `gzip'\n\
-Z, --compress, --uncompress filtere Archiv durch `compress'\n\
--use-compress-program=PROG filtere Archiv durch PROG\n\
(muß -d akzeptieren)\n"
#: ../src/tar.c:1297
msgid "Options [0-7][lmh] not supported by *this* tar"
msgstr "Die Optionen [0-7][lmh] sind bei *diesem* `tar' nicht unterstützt"
#: ../src/buffer.c:233
msgid "Cannot fork"
msgstr "Kann nicht `fork'en"
#: ../src/buffer.c:1376
msgid "EOF? What does that mean?"
msgstr "Dateiende? Was soll das bedeuten?"
#: ../src/genfile.c:50
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\
\n\
--help display this help and exit\n\
--version output version information and exit\n"
msgstr "Notwendige Argumente für Optionen in Langform sind auch für die\n\
Kurzform notwendig.\n\
\n\
--help print this help, then exit\n\
--version print tar program version number, then exit\n"
#: ../src/buffer.c:600 ../src/buffer.c:1472 ../src/diffarch.c:178 ../src/gnu.c:113 ../src/tar.c:798
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kann %s nicht öffnen"
#: ../src/tar.c:964
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n\
for short options too.\n"
msgstr "Notwendige Argumente für Optionen in Langform sind auch für die\n\
Kurzform notwendig.\n"
#: ../src/update.c:94 ../src/update.c:309
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Das sieht nicht wie ein `tar' Archiv aus"
#: ../src/create.c:551 ../src/create.c:570 ../src/create.c:1063
msgid "Read error at byte %ld, reading %d bytes, in file %s"
msgstr "Lesefehler bei Byte %ld beim Lesen von %d bytes in Datei %s"
#: ../src/buffer.c:563
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Kann keine mehrteiligen komprimierten Archive verwenden"
#: ../src/create.c:1305
msgid "File name %s%s too long"
msgstr "Dateiname %s%s ist zu lang"
#: ../src/buffer.c:647 ../src/buffer.c:651 ../src/buffer.c:1001 ../src/buffer.c:1011
msgid "Volume mismatch! %s!=%s"
msgstr "Bände passen nicht zueinander! %s!=%s"
#: ../src/buffer.c:213
msgid "Cannot use compressed or remote archives"
msgstr "Kann keine komprimierten oder nicht-lokalen Archive verwenden"
#: ../src/diffarch.c:448 ../src/diffarch.c:464 ../src/diffarch.c:678
msgid "%s: Data differs\n"
msgstr "%s: unterschiedliche Daten\n"
#: ../src/tar.c:1005
msgid "\n\
Device selection and switching:\n\
-f, --file=[HOSTNAME:]FILE use archive file or device FILE on HOSTNAME\n\
--force-local archive file is local even if has a colon\n\
--rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n\
-[0-7][lmh] specify drive and density\n\
-M, --multi-volume create/list/extract multi-volume archive\n\
-L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 bytes\n\
-F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -M)\n\
--new-volume-script=FILE same as -F FILE\n"
msgstr "\n\
Geräteauswahl und -wechsel:\n\
-f, --file=[RECHNERNAME:]DATEI nutze Archiv oder Gerät DATEI auf RECHNERNAME\n\
--force-local Archivdatei lokal, auch wenn Name `:' enthält\n\
--rsh-command=KOMMANDO ersetze `rsh' durch KOMMANDO\n\
-[0-7][lmh] wähle Gerät und Schreibdichte\n\
-M, --multi-volume behandle mehbändige Archive\n\
-L, --tape-length=NUMMER wechsle Band nach NUMMER x 1024 Bytes\n\
-F, --info-script=DATEI für Skript DATEI am Bandende (impliziert -M)\n\
--new-volume-script=DATEI das gleiche wie `-F DATEI'\n"
#: ../src/buffer.c:530
msgid "No archive name given, what should I do?"
msgstr "Kein Archiv Name angegeben, was soll ich tun?"
#: ../src/buffer.c:1392
msgid " n [name] Give a new filename for the next (and subsequent) volume(s)\n\
q Abort tar\n\
! Spawn a subshell\n\
? Print this list\n"
msgstr " n [NAME] Gebe für nächsten (und folgende) Bände neuen Dateinamen\n\
q Unterbreche `tar'\n\
! Starte Shell in Unterprozeß\n\
? Gebe diese Liste aus\n"
#: ../src/tar.c:1017
msgid "\n\
Device blocking:\n\
-b, --block-size=BLOCKS block size of BLOCKS x 512 bytes\n\
--block-compress block the output of compression for tapes\n\
-i, --ignore-zeros ignore blocks of zeros in archive (means EOF)\n\
-B, --read-full-blocks reblock as we read (for reading 4.2BSD pipes)\n"
msgstr "\n\
Blockung des Gerätes:\n\
-b, --block-size=BLÖCKE benutze Blöcke der Größe BLÖCKE x 512 bytes\n\
--block-compress blocke die Ausgabe der Komprimierung für Bänder\n\
-i, --ignore-zeros ignoriere Blöcke mit Nullen im Archiv (heißt EOF)\n\
-B, --read-full-blocks ändere Blockung beim Lesen (für 4.2BSD `Pipes')\n"
#: ../src/extract.c:471 ../src/extract.c:854
msgid "Could not change access and modification times of %s"
msgstr "Konnte Zugriffsrechte und Änderungszeit von %s nicht ändern"
#: ../src/extract.c:630
msgid "Could not create directory %s"
msgstr "Konnte Verzeichnis %s nicht anlegen"
#: ../src/list.c:725
msgid "--Continued at byte %ld--\n"
msgstr "--Weitergemacht bei Byte %ld--\n"
#: ../src/buffer.c:1433
msgid "Cannot fork!"
msgstr "Kann nicht `fork'en!"
#: ../src/rmt.c:308 ../src/rmt.c:308
msgid "Garbage command"
msgstr "Ungültiges Kommando"
#: ../src/tar.c:1207 ../src/tar.c:1512 ../src/tar.c:1519
msgid "Only one compression option permitted"
msgstr "Nur eine Komprimier Option ist zulässig"
#: ../src/tar.c:1631
msgid "Total bytes written: %d\n"
msgstr "Gesamtzahl der geschriebenen Bytes: %d\n"
#: ../src/diffarch.c:439 ../src/diffarch.c:621 ../src/diffarch.c:640
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Kann %s nicht lesen"
#: ../src/port.c:820
msgid "Cannot open a pipe"
msgstr "Kann keine `Pipe' öffnen"
#: ../src/tar.c:968
msgid "\n\
Main operation mode:\n\
-t, --list list the contents of an archive\n\
-x, --extract, --get extract files from an archive\n\
-c, --create create a new archive\n\
-d, --diff, --compare find differences between archive and file system\n\
-r, --append append files to the end of an archive\n\
-u, --update only append files newer than copy in archive\n\
-A, --catenate append tar files to an archive\n\
--concatenate same as -A\n\
--delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
msgstr "\n\
Auswahl der Haupt-Operation:\n\
-t, --list zeige Inhalt eines Archivs an\n\
-x, --extract, --get hole Dateien aus Archiv heraus\n\
-c, --create erzeuge neues Archiv\n\
-d, --diff, --compare suche Differenzen zwischen Archiv und Dateisystem\n\
-r, --append hänge Dateien an das Ende des Archivs an\n\
-u, --update hänge nur Dateien, die jünger als im Archiv sind, an\n\
-A, --catenate hänge `tar' Datei and Archiv an\n\
--concatenate das gleiche wie `-A'\n\
--delete Lösche aus Archiv (nicht auf Magnetbändern!)\n"
#: ../src/create.c:1379
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Unbekannter Dateityp; Datei ignoriert"
#: ../src/diffarch.c:248
msgid "Cannot read link %s"
msgstr "Kann Link %s nicht lesen"
#: ../src/buffer.c:1102
msgid "Archive %s EOF not on block boundary"
msgstr "Archiv %s Dateiende nicht auf Blockgrenze"
#: ../src/extract.c:686
msgid "Visible long name error"
msgstr "Fehler bei langem Namen festgestellt"
#: ../src/extract.c:678
msgid "Cannot extract `%s' -- file is continued from another volume"
msgstr "Kann `%s'nicht herausholen -- Datei ist Fortsetzung von einem anderen Band"
#: ../src/tar.c:1646 ../src/tar.c:1666
msgid "Bad regular expression: %s"
msgstr "Falscher regulärer Ausdruck: %s"
#: ../src/rtapelib.c:391
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "Kann Remote-Shell nicht ausführen"
#: ../src/diffarch.c:220 ../src/diffarch.c:551
msgid "%s: Does not exist\n"
msgstr "%s: Existiert nicht\n"
#: ../src/tar.c:1182
msgid "Invalid date format `%s'"
msgstr "Unzulässiges Datumsformat `%s'"
#: ../src/buffer.c:893
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Zu viele Fehler, beende"
#: ../src/buffer.c:492
msgid "Cannot exec %s"
msgstr "Kann %s nicht ausführen"
#: ../src/buffer.c:526
msgid "Invalid value for blocksize"
msgstr "Unzulässiger Wert für Blockgröße"
#: ../src/list.c:764
msgid "Creating directory:"
msgstr "Erzeuge Verzeichnis:"
#: ../src/buffer.c:883
msgid "Read error on %s"
msgstr "Lesefehler bei %s"
#: ../src/buffer.c:284 ../src/buffer.c:295 ../src/buffer.c:384
msgid "Cannot open archive %s"
msgstr "Kann Archiv %s nicht öffnen"
#: ../src/create.c:708
msgid "Cannot add file %s"
msgstr "Kann Datei %s nicht hinzufügen"
#: ../src/extract.c:737
msgid "Cannot change owner of %s to uid %d gid %d"
msgstr "Kann Besitzer von %s nicht auf Uid %d Gid %d setzen"
#: ../src/tar.c:1383
msgid "Cannot keep old files on this system"
msgstr "Kann auf diesem System nicht die alten Dateien behalten"
#: ../src/buffer.c:1267
msgid "Child returned status %d"
msgstr "Kind-Prozeß gibt Status %d zurück"
#: ../src/extract.c:639
msgid "Added write and execute permission to directory %s"
msgstr "Setze Schreib- und Ausführungsrechte für Verzeichnis %s"
#: ../src/tar.c:297
msgid "Missing filename after -C"
msgstr "Dateiname nach `-C' fehlt"
#: ../src/tar.c:1034
msgid "\n\
Local file selection:\n\
-C, --directory DIR change to directory DIR\n\
-T, --files-from=NAME get names to extract or create from file NAME\n\
--null -T reads null-terminated names, disable -C\n\
--exclude=FILE exclude file FILE\n\
-X, --exclude-from=FILE exclude files listed in FILE\n\
-P, --absolute-paths don't strip leading `/'s from file names\n\
-h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n\
-l, --one-file-system stay in local file system when creating archive\n\
-K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n"
msgstr "\n\
Auswahl der lokalen Dateien:\n\
-C, --directory=VERZEICHNIS wechsle zu VERZEICHNIS\n\
-T, --files-from=DATEI hole Namen der zu bearbeitenden Dateien aus DATEI\n\
--null `-T' liest Null-terminierte Namen, verbiete `-C'\n\
--exclude=DATEI lasse DATEI aus\n\
-X, --exclude-from=DATEI lasse Dateien mit Namen aus DATEI aus\n\
-P, --absolute-paths entferne führenden `/' nicht von Dateinamen\n\
-h, --dereference sichere Dateien nicht die symbolischen Links\n\
-l, --one-file-system bleibe im lokalen Dateisystem beim Erzeugen\n\
-K, --starting-file=NAME starte mit Datei NAME im Archiv\n"
#: ../src/create.c:524
msgid "Wrote %ld of %ld bytes to file %s"
msgstr "Schreibe %ld von %ld Bytes in Datei %s"
#: ../src/extract.c:567 ../src/extract.c:583
msgid "Could not make %s"
msgstr "Konnte %s nicht erzeugen"
#: ../src/create.c:742
msgid "%s: is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: ist unverändert; nicht gesichert"
#: ../src/tar.c:1053
msgid "\n\
Informative output:\n\
--help print this help, then exit\n\
--version print tar program version number, then exit\n\
-v, --verbose verbosely list files processed\n\
--checkpoint print directory names while reading the archive\n\
--totals print total bytes written while creating archive\n\
-R, --record-number show record number within archive with each message\n\
-w, --interactive ask for confirmation for every action\n\
--confirmation same as -w\n"
msgstr "\n\
Informationsausgaben:\n\
--help zeige diese Hilfe und beende\n\
--version zeige Versionsnummer des Programms und beende\n\
-v, --verbose ausführliche Liste aller verarbeiteten Dateien\n\
--checkpoint zeige Verzeichnisnamen beim Lesen des Archivs an\n\
--totals zeige Gesamtzahl der Bytes bei Erzeugung an\n\
-R, --record-number zeige bei jeder Meldung die Eintragsnummer an\n\
-w, --interactive frage Benutzer zur Bestätigung jeder Aktion\n\
--confirmation das gleiche wie `-w'\n"
#: ../src/buffer.c:718
msgid "Write checkpoint %d"
msgstr "Schreibe Checkpoint %d"
#: ../src/buffer.c:1190
msgid "Could not backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr "Kann Archiv Datei nicht zurücksetzen; könnte ohne `-i'unlesbar sein"
#: ../src/create.c:214
msgid "Removing drive spec from names in the archive"
msgstr "Entferne Laufwerksangaben von Namen im Archiv"
#: ../src/diffarch.c:108
msgid "Verify "
msgstr "Verifiziere "
#: ../src/create.c:582 ../src/create.c:1076
msgid "File %s shrunk by %d bytes, padding with zeros"
msgstr "Datei %s ist um %d Bytes geschrumpft, fülle auf mit Nullen"
#: ../src/tar.c:1326
msgid "Cannot change directory to %d"
msgstr "Kann Verzeichnis nicht auf %d wechseln"
#: ../src/create.c:826 ../src/create.c:1090 ../src/create.c:1145 ../src/create.c:1374
msgid "Cannot remove %s"
msgstr "Kann %s nicht entfernen"
#: ../src/extract.c:486 ../src/extract.c:865
msgid "Cannot chown file %s to uid %d gid %d"
msgstr "Kann Besitzer von Datei %s nicht auf Uid %d Gid %d setzen"
#: ../src/extract.c:527
msgid "Could not link %s to %s"
msgstr "Konnte keinen Link von %s auf %s anlegen"
#: ../src/buffer.c:264
msgid "(child) Pipe to stdin"
msgstr "(Kind) `Pipe' zu Standard Eingabe"
#: ../src/diffarch.c:309
msgid "%s: Mode or device-type changed\n"
msgstr "%s: Modus- oder Gerätenummer sind unterschiedlich\n"
#: ../src/tar.c:981
msgid "\n\
Operation mode modificators:\n\
-W, --verify attempt to verify the archive after writing it\n\
--remove-files remove files after adding them to the archive\n\
-k, --keep-old-files don't overwrite existing files from archive\n\
-S, --sparse handle sparse files efficiently\n\
-O, --to-stdout extract files to standard output\n\
-G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n\
-g, --listed-incremental handle new GNU-format incremental backup\n\
--ignore-failed-read do not exit with non-zero on unreadable files\n"
msgstr "\n\
Auswahl der Unter-Operationen:\n\
-W, --verify versuche Archiv nach Schreiben zu verifizieren\n\
--remove-files lösche Datei nach dem Sichern im Archiv\n\
-k, --keep-old-files überschreibe vorhandene Dateien nicht\n\
-S, --sparse behandle dünn besetzte Dateien effizient\n\
-O, --to-stdout gebe Dateien auf Standard Ausgabe aus\n\
-G, --incremental behandle inkrementelle Backups im alten GNU Format\n\
-g, --listed-incremental behandle inkrementelle Backups im neuen GNU Format\n\
--ignore-failed-read fahre trotz Lesefehler fort\n"
#: ../src/buffer.c:1444
msgid "Cannot exec a shell %s"
msgstr "Kann keine `Shell' %s ausführen"
#: ../src/rmt.c:250 ../src/rmt.c:250
msgid "rmtd: Premature eof\n"
msgstr "rmtd: Vorzeitiges Dateiende\n"
#: ../src/extract.c:385
msgid "%d at %d\n"
msgstr "%d bei %d\n"
#: ../src/create.c:598
msgid "Amount actually written is (I hope) %d.\n"
msgstr "Wirklich geschriebene Menge %d (hoffe ich!).\n"
#: ../src/buffer.c:413
msgid "Cannot write to compression program"
msgstr "Kann nicht zum Kompressions-Programm schreiben"
#: ../src/tar.c:236 ../src/tar.c:460 ../src/tar.c:487 ../src/tar.c:511
msgid "Cannot change to directory %s"
msgstr "Kann nicht zu Verzeichnis %s wechseln"
#: ../src/gnu.c:382
msgid "Directory %s has been renamed"
msgstr "Verzeichnis %s wurde umbenannt"
#: ../src/extract.c:411 ../src/extract.c:810
msgid "Could only write %d of %d bytes to file %s"
msgstr "Konnte nur %d von %d Bytes in Datei %s schreiben"
#: ../src/list.c:704
msgid " unknown file type `%c'\n"
msgstr " unbekannter Dateityp `%s'\n"
#: ../src/port.c:626
msgid "Cannot close a file #%d"
msgstr "Kann Datei #%d nicht schließen"
#: ../src/gnu.c:393
msgid "Directory %s is new"
msgstr "Verzeichnis %s ist neu"
#: ../src/buffer.c:348
msgid "tar (child)"
msgstr "tar (Kind)"
#: ../src/diffarch.c:501
msgid "Could not rewind archive file for verify"
msgstr "Konnte Archiv Datei zur verifizierung nicht zurückspulen"
#: ../src/genfile.c:47
msgid "\n\
Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "\n\
Benutzung: %s [OPTION]...\n"
#: ../src/buffer.c:1255
msgid "Child died with signal %d%s"
msgstr "Kind-Prozeß mit Signal %d%s gestorben"
#: ../src/diffarch.c:295
msgid "%s: Device numbers changed\n"
msgstr "%s: Gerätenummer ist unterschiedlich\n"
#: ../src/buffer.c:1022 ../src/extract.c:670
msgid "Reading %s\n"
msgstr "Lese %s\n"
#: ../src/diffarch.c:156
msgid "Mod time"
msgstr "Zeitpunkt der letzten Änderung"
#: ../src/extract.c:544
msgid "Could not create symlink to %s"
msgstr "Konnte symbolischen Link auf %s nicht anlegen"
#: ../src/buffer.c:312
msgid "Child cannot fork"
msgstr "Kind-Prozeß kann nicht `fork'en"
#: ../src/extract.c:178
msgid "Unknown file type '%c' for %s, extracted as normal file"
msgstr "Unbekannter Dateityp '%c'für %s, wie eine normale Datei herausgeholt"
#: ../src/buffer.c:554
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Kann mehrteilige Archive nicht verifizieren"
#: ../src/tar.c:1554
msgid "Multiple archive files requires --multi-volume"
msgstr "Bei mehreren Archiv Dateien ist `--multi-volume' erforderlich"
#: ../src/diffarch.c:75
msgid "Could not allocate memory for diff buffer of %d bytes"
msgstr "Konnte keinen Speicher von %d Bytes für Vergleichspuffer belegen"
#: ../src/buffer.c:1381 ../src/buffer.c:1406
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "WARNUNG: Archiv unvollständig"
#: ../src/mangle.c:95
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen"
#: ../src/buffer.c:1257
msgid " (core dumped)"
msgstr " (Core-Datei geschrieben)"
#: ../src/create.c:1272
msgid "%s: On a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: Auf einem anderen Dateisystem; nicht gesichert"
#: ../src/rmt.c:307 ../src/rmt.c:307
msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
msgstr "rmtd: Überflüssiges Kommando '%c'\n"
#: ../src/gnu.c:603
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Unerwartetes Dateiende im Archiv"
#: ../src/list.c:730
msgid "--Mangled file names--\n"
msgstr "--Verstümmelte Dateinamen--\n"
#: ../src/buffer.c:1033
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s ist in diesem Band nicht fortgesetzt"
#: ../src/buffer.c:1053
msgid "This volume is out of sequence"
msgstr "Dieser Band ist nicht an der Reihe"
#: ../src/diffarch.c:256
msgid "%s: Symlink differs\n"
msgstr "%s: Symbolischer Link unterschiedlich\n"
#: ../src/buffer.c:351
msgid "[child] Pipe to stdout"
msgstr "[Kind] `Pipe' auf Standard Ausgabe"
#: ../src/rmt.c:133 ../src/rmt.c:133
msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
msgstr "rmtd: Kann Speicherplatz für Puffer nicht belegen\n"
#: ../src/list.c:127
msgid "Hmm, this doesn't look like a tar archive"
msgstr "Hmh, das sieht nicht wie ein `tar' Archiv aus"
#: ../src/buffer.c:864 ../src/gnu.c:158
msgid "Cannot write to %s"
msgstr "Kann nicht auf %s schreiben"
#: ../src/gnu.c:100 ../src/tar.c:401
msgid "Could not get current directory: %s"
msgstr "Konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
#: ../src/buffer.c:468
msgid "Cannot read from compression program"
msgstr "Kann nicht vom Komprimierprogramm lesen"
#: ../src/tar.c:1614
msgid "You may not specify more than one of the r, c, t, x, or d options"
msgstr "Sie können nicht mehr als eine der Option `r', `c', `t', `x' oder `d' angeben"
#: ../src/list.c:132
msgid "Skipping to next file header"
msgstr "Springe zum Kopfteil für die nächste Datei"
#: ../src/buffer.c:1371
msgid "\007Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "\007Legen Sie Band #%d für %s ein und drücken Sie `Return':"
#: ../src/list.c:207
msgid "Only wrote %ld of %ld bytes to file %s"
msgstr "Habe nur %ld von %ld Bytes in Datei %s geschrieben"
#: ../src/buffer.c:1110
msgid "Only read %d bytes from archive %s"
msgstr "Habe nur %d Bytes von Archiv %s gelesen"
#: ../src/tar.c:347 ../src/tar.c:389
msgid "Missing file name after -C"
msgstr "Dateiname nach `-C' fehlt"
#: ../src/extract.c:503 ../src/extract.c:663 ../src/extract.c:874
msgid "Cannot change mode of file %s to %lo"
msgstr "Kann Rechte für Datei %s nicht auf %lo setzen"
#: ../src/gnu.c:235 ../src/gnu.c:360 ../src/update.c:123
msgid "Cannot stat %s"
msgstr "`stat' auf %s fehlgeschlagen"
#: ../src/buffer.c:259
msgid "(child) Pipe to stdout"
msgstr "(Kind) `Pipe' zu Standard Ausgabe"
#: ../src/buffer.c:1042
msgid "%s is the wrong size (%ld != %ld + %ld)"
msgstr "%s hat die falsche Größe (%ld != %ld + %ld)"
#: ../src/buffer.c:1401
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Kein neuer Band; halte an.\n"
#: ../src/create.c:751
msgid "%s is the archive; not dumped"
msgstr "%s ist ein Archiv; nicht gesichert"
#: ../src/buffer.c:575
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "Kann Archive auf Standard Ein-/Ausgabe nicht verifizieren"
#: ../src/create.c:795
msgid "Removing leading / from absolute links"
msgstr "Entferne führende `/'von absoluten Links"
#: ../src/gnu.c:633
msgid "Error while deleting %s"
msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
#: ../src/diffarch.c:116
msgid "Unknown file type '%c' for %s, diffed as normal file"
msgstr "Unbekannter Dateityp '%c' für %s, Differenz wie für eine normale Datei"
#: ../src/list.c:721
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--Band Kopfteil--\n"
#: ../src/create.c:1280 ../src/gnu.c:323
msgid "Cannot open directory %s"
msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht öffnen"
#: ../src/extract.c:408 ../src/extract.c:797 ../src/extract.c:807
msgid "Could not write to file %s"
msgstr "Konnte nicht in Datei %s schreiben"
#: ../src/diffarch.c:348
msgid "%s: No longer a directory\n"
msgstr "%s: Ist kein Verzeichnis mehr\n"
#: ../src/list.c:536 ../src/list.c:756
msgid "rec %10ld: "
msgstr "Eint %10ld: "
#: ../src/buffer.c:642
msgid "Archive not labelled to match %s"
msgstr "Archiv nicht ausgezeichnet um zu %s zu passen"
#: ../src/buffer.c:286
msgid "Archive to stdin"
msgstr "Archiv von Standard Eingabe"
#: ../src/rmt.c:251 ../src/rmt.c:251
msgid "Premature end of file"
msgstr "Vorzeitiges Ende der Datei"
#: ../src/diffarch.c:142 ../src/diffarch.c:370
msgid "%s: Not a regular file\n"
msgstr "%s: Keine reguläre Datei\n"
#: ../src/list.c:196
msgid "EOF in archive file"
msgstr "Dateiende in der Archiv Datei"
#: ../src/diffarch.c:60
msgid "%s: %s differs\n"
msgstr "%s: %s ist unterschiedlich\n"
#: ../src/tar.c:546 ../src/tar.c:563
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: Nicht im Archiv gefunden"
#: ../src/rmt.c:134 ../src/rmt.c:134
msgid "Cannot allocate buffer space"
msgstr "Kann keinen Speicher für Puffer belegen"
#: ../src/diffarch.c:390 ../src/tar.c:150 ../src/update.c:176
msgid "Cannot open file %s"
msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen"
#: ../src/buffer.c:321
msgid "((child)) Pipe to stdin"
msgstr "((Kind)) `Pipe' zu Standard Eingabe"
#: ../src/diffarch.c:152
msgid "Uid"
msgstr "`Uid'"
#: ../src/tar.c:1609
msgid "You must specify one of the r, c, t, x, or d options"
msgstr "Sie müssen eine der Optionen `r', `c', `t', `x' oder `d' angeben"
#: ../src/diffarch.c:154
msgid "Gid"
msgstr "`Gid'"
#: ../src/mangle.c:65
msgid "Unexpected EOF in mangled names"
msgstr "Unerwartetes Dateiende in zerstückelten Namen"
#: ../src/tar.c:963
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n"
#: ../src/buffer.c:547
msgid "Could not allocate memory for blocking factor %d"
msgstr "Konnte keinen Speicher für Blockungsfaktor %d belegen"
#: ../src/tar.c:94
msgid "Cannot read confirmation from user"
msgstr "Kann keine Bestätigung vom Benutzer bekommen"
#: ../src/diffarch.c:441 ../src/diffarch.c:623 ../src/diffarch.c:642
msgid "%s: Could only read %d of %ld bytes\n"
msgstr "%s: Konnte nur %d von %ld Bytes lesen\n"
#: ../src/list.c:82
msgid "Omitting %s"
msgstr "Lasse %s aus"
#: ../src/buffer.c:332
msgid "((child)) Pipe to stdout"
msgstr "((Kind)) `Pipe' zu Standard Ausgabe"
#: ../src/diffarch.c:228
msgid "%s: Not linked to %s\n"
msgstr "%s: Nicht auf %s gelinkt\n"
#: ../src/buffer.c:197
msgid "Cannot close descriptor %d"
msgstr "Kann Deskriptor %d nicht schließen"
#: ../src/diffarch.c:150 ../src/diffarch.c:354
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: ../src/mangle.c:97
msgid "Renamed %s to %s"
msgstr "Benenne %s in %s um"
#: ../src/buffer.c:200
msgid "Cannot dup %s"
msgstr "Kann `dup' nicht auf Datei %s anwenden"
#: ../src/buffer.c:1137 ../src/buffer.c:1231 ../src/buffer.c:1344
msgid "WARNING: Cannot close %s (%d, %d)"
msgstr "WARNUNG: Kann %s nicht schließen (%d, %d)"
#: ../src/gnu.c:223 ../src/tar.c:283 ../src/tar.c:657
msgid "Cannot chdir to %s"
msgstr "Kann nicht zu Verzeichnis %s wechseln"
#: ../src/diffarch.c:245
msgid "%s: No such file or directory\n"
msgstr "%s: Datei oder Verzeichnis nicht gefunden\n"
#: ../src/buffer.c:418
msgid "Write to compression program short %d bytes"
msgstr "Konnte letzte %d Bytes nicht zu Kompressionsprogramm ausgeben"
#: ../src/gnu.c:95 ../src/tar.c:395
msgid "Could not get current directory"
msgstr "Konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln"
#: ../src/diffarch.c:205 ../src/diffarch.c:416 ../src/extract.c:449
msgid "Error while closing %s"
msgstr "Fehler beim Schließen von %s"
#: ../src/list.c:696 ../src/list.c:700
msgid " link to %s\n"
msgstr " Link auf %s\n"
#: ../src/buffer.c:1519 ../src/extract.c:370 ../src/extract.c:788 ../src/list.c:367 ../src/list.c:789
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr "Unerwartetes Dateiende in Archiv Datei"
#: ../src/buffer.c:356
msgid "[child] Pipe to stdin"
msgstr "[Kind] `Pipe' auf Standard Eingabe"
#: ../src/diffarch.c:222 ../src/diffarch.c:553
msgid "Cannot stat file %s"
msgstr "`stat' auf Datei %s fehlgeschlagen"
#: ../src/gnu.c:593
msgid "Cannot allocate %d bytes for restore"
msgstr "Kann keine %d Bytes für Restaurierung belegen"
#: ../src/buffer.c:297
msgid "Archive to stdout"
msgstr "Archiv auf Standard Ausgabe"
#: ../src/tar.c:993
msgid "\n\
Handling of file attributes:\n\
--atime-preserve don't change access times on dumped files\n\
-m, --modification-time don't extract file modified time\n\
--same-owner create extracted files with the same ownership \n\
-p, --same-permissions extract all protection information\n\
--preserve-permissions same as -p\n\
-s, --same-order sort names to extract to match archive\n\
--preserve-order same as -s\n\
--preserve same as both -p and -s\n"
msgstr "\n\
Behandlung von Dateiattributen:\n\
--atime-preserve ändere Zugriffszeit von gesicherten Dateien nicht\n\
-m, --modification-time Änderungszeit beim Herausholen nicht setzen\n\
--same-owner erhalte Besitzrechte beim Herausholen\n\
-p, --same-permissions setze alle Zugriffsrechte beim Herausholen\n\
--preserve-permissions das gleiche wie `-s'\n\
-s, --same-order sortiere Namen beim Herausholen wie im Archiv\n\
--preserve-order das gleiche wie `-s'\n\
--preserve das gleiche wie `-p'und `-s'\n"
#: ../src/extract.c:320
msgid "Could not create file %s"
msgstr "Konnte Datei %s nicht anlegen"
#: ../src/buffer.c:560
msgid "Cannot update or verify compressed archives"
msgstr "Kann komprimierte Archive nicht aktualisieren oder verifizieren"
#: ../src/buffer.c:867
msgid "Only wrote %u of %u bytes to %s"
msgstr "Habe nur %u von %u Bytes in %s geschrieben"
#: ../src/buffer.c:1026
msgid "WARNING: No volume header"
msgstr "WARNUNG: Band hat keinen Kopfteil "
#: ../src/tar.c:145
msgid "Too many args with -T option"
msgstr "Zuviele Argumente bei `-T' Option"
#: ../src/list.c:578
msgid "Visible longname error"
msgstr "Fehler bei langem Namen festgestellt"
#: ../src/create.c:222 ../src/extract.c:169
msgid "Removing leading / from absolute path names in the archive"
msgstr "Entferne führende `/'von absoluten Links im Archiv"
#: ../src/tar.c:1438
msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
msgstr "Obsoleter Optionsname ist ersetzt durch --absolte-names"
#: ../src/update.c:109
msgid "File %s\n"
msgstr "Datei %s\n"
#: ../src/update.c:197
msgid "Read error at byte %ld reading %d bytes in file %s"
msgstr "Lesefehler bei Byte %ld beim Lesen von %d bytes in Datei %s"
#: ../src/update.c:202
msgid "%s: File shrunk by %d bytes, (yark!)"
msgstr "%s: Datei ist um %d Bytes geschrumpft, (uurg!)"
#: ../src/update.c:289
msgid "Junk files\n"
msgstr "Überflüssige Dateien\n"
#: ../src/update.c:325
msgid "file %s\n"
msgstr "Datei %s\n"
#: ../src/update.c:331
msgid "Skip %ld\n"
msgstr "Überspringe %ld\n"
#: ../src/update.c:348
msgid "Out of first loop\n"
msgstr "Aus der ersten Schleife heraus\n"
#: ../src/update.c:372
msgid "Saved %d recs, need %d more\n"
msgstr "Habe %s Einträge gesichert, muß noch weitere %d\n"
#: ../src/update.c:394
msgid "New block\n"
msgstr "Neuer Block\n"
#: ../src/update.c:401
msgid "Header type %d\n"
msgstr "Typ %d des Kopfes\n"
#: ../src/update.c:422
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "Lösche nicht-Kopfteil aus dem Archiv"
#: ../src/update.c:431
msgid "File %s "
msgstr "Datei %s"
#: ../src/update.c:437
msgid "Flush it\n"
msgstr "Gebe alles aus\n"
#: ../src/update.c:444
msgid "Flushing %d recs from %s\n"
msgstr "Gebe %d Einträge von %s aus\n"
#: ../src/update.c:451
msgid "Block: %d <= %d "
msgstr "Block: %d <= %d "
#: ../src/update.c:458
msgid "Block %d left\n"
msgstr "%d Blöcke übrig\n"
#: ../src/update.c:464
msgid "Final %d\n"
msgstr "Letzte %d\n"
#: ../src/update.c:488
msgid "Need %d kept_in %d keep %d\n"
msgstr "Brauche %d habe behalten %d sollte behalten %d\n"
#: ../src/update.c:500
msgid "Flush...\n"
msgstr "Gebe alles aus...\n"
#: ../src/update.c:514
msgid "Copying %d\n"
msgstr "Kopiere %d\n"
#: ../src/update.c:526
msgid "Now new %d need %d keep %d keep_in %d rec %d/%d\n"
msgstr "jetzt neu %d brauche %d will behalten %d behalte %s Einträge %d/%d\n"
#: ../src/update.c:552
msgid "Write block\n"
msgstr "Schreibe Block\n"
#: ../src/update.c:623
msgid "Fore to %x\n"
msgstr "Vorwärts zu %x\n"
#: ../src/update.c:627
msgid "Could not re-position archive file"
msgstr "Konnte Dateizeiger für Archiv Datei nicht bewegen"