home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Geek Gadgets 1 / ADE-1.bin / ade-dist / textutils-1.19-src.tgz / tar.out / fsf / textutils / po / de.po < prev    next >
Text File  |  1996-09-28  |  76KB  |  1,906 lines

  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Michael Schmidt <michael@muc.de>, 1996.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: GNU textutils 1.14e\n"
  8. "POT-Creation-Date: 1996-07-09 22:58-0500\n"
  9. "PO-Revision-Date: 1996-04-29 23:05 GMT+0200\n"
  10. "Last-Translator: Michael Schmidt <michael@muc.de>\n"
  11. "Language-Team: German <de@li.org>\n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
  15.  
  16. #: src/cat.c:81 src/cksum.c:264 src/comm.c:64 src/csplit.c:1558 src/cut.c:193
  17. #: src/expand.c:111 src/fmt.c:282 src/fold.c:80 src/head.c:84 src/join.c:167
  18. #: src/md5sum.c:100 src/nl.c:190 src/od.c:331 src/paste.c:409 src/pr.c:1850
  19. #: src/sort.c:210 src/split.c:100 src/sum.c:59 src/tac.c:129 src/tail.c:138
  20. #: src/tr.c:353 src/unexpand.c:355 src/uniq.c:110 src/wc.c:70
  21. #, c-format
  22. msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
  23. msgstr "`%s --help' gibt weitere Informationen.\n"
  24.  
  25. #: src/cat.c:85
  26. #, c-format
  27. msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
  28. msgstr "Benutzung: %s [OPTION] [DATEI]...\n"
  29.  
  30. #: src/cat.c:89
  31. msgid ""
  32. "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
  33. "\n"
  34. "  -b, --number-nonblank    number nonblank output lines\n"
  35. "  -e                       equivalent to -vE\n"
  36. "  -n, --number             number all output lines\n"
  37. "  -s, --squeeze-blank      never more than one single blank line\n"
  38. "  -t                       equivalent to -vT\n"
  39. "  -u                       (ignored)\n"
  40. "  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, save for LFD and TAB\n"
  41. "  -A, --show-all           equivalent to -vET\n"
  42. "  -E, --show-ends          display $ at end of each line\n"
  43. "  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
  44. "      --help               display this help and exit\n"
  45. "      --version            output version information and exit\n"
  46. "\n"
  47. "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
  48. msgstr ""
  49. "Verkette DATEI(en) oder Standardeingabe auf Standardausgabe.\n"
  50. "\n"
  51. "  -b, --number-nonblank    Anzahl nichtleerer Ausgabezeilen\n"
  52. "  -e                       äquivalent zu -vE\n"
  53. "  -n, --number             Anzahl aller Ausgabezeilen\n"
  54. "  -s, --squeeze-blank      nie mehr als eine einzige Leerzeile\n"
  55. "  -t                       äquivalent zu -vT\n"
  56. "  -u                       (ignoriert)\n"
  57. "  -v, --show-nonprinting   benutze ^ und M- Notation, sicher für LFD und "
  58. "TAB\n"
  59. "  -A, --show-all           äquivalent zu -vET\n"
  60. "  -E, --show-ends          gib $ am Ende jeder Zeile aus\n"
  61. "  -T, --show-tabs          gib TAB-Zeichen als ^I aus\n"
  62. "      --help               gib diese Hilfe aus und beende das Programm\n"
  63. "      --version            gib Versioninformation aus und beende das "
  64. "Programm\n"
  65. "\n"
  66. "Mit keiner DATEI oder wenn DATEI ist -, lies Standardeingabe.\n"
  67.  
  68. #: src/cat.c:166 src/cat.c:247 src/cat.c:300 src/cat.c:721 src/comm.c:208
  69. #: src/cut.c:771 src/expand.c:398 src/fold.c:241 src/fold.c:328 src/head.c:178
  70. #: src/head.c:206 src/head.c:381 src/join.c:889 src/md5sum.c:613 src/nl.c:631
  71. #: src/od.c:1978 src/paste.c:494 src/pr.c:661 src/sort.c:393 src/tac.c:216
  72. #: src/tac.c:683 src/tail.c:1030 src/tr.c:1681 src/tr.c:1928 src/tr.c:2005
  73. #: src/tr.c:2012 src/unexpand.c:455
  74. msgid "write error"
  75. msgstr "Fehler bei Schreiben"
  76.  
  77. #: src/cat.c:288
  78. #, c-format
  79. msgid "cannot do ioctl on `%s'"
  80. msgstr "kann kein ioctl auf `%s' anwenden"
  81.  
  82. #: src/cat.c:594 src/od.c:1185
  83. msgid "standard output"
  84. msgstr "Standardausgabe"
  85.  
  86. #: src/cat.c:662
  87. #, c-format
  88. msgid "%s: input file is output file"
  89. msgstr "%s: Eingabedatei ist Ausgabedatei"
  90.  
  91. #: src/cksum.c:268 src/cut.c:197 src/expand.c:115 src/fold.c:84 src/head.c:88
  92. #: src/nl.c:194 src/paste.c:413 src/pr.c:1854 src/sort.c:214 src/sum.c:63
  93. #: src/tac.c:133 src/tail.c:142 src/unexpand.c:359 src/wc.c:74
  94. #, c-format
  95. msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
  96. msgstr "Benutzung: %s [OPTION]... [DATEI]...\n"
  97.  
  98. #: src/cksum.c:272
  99. msgid ""
  100. "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
  101. "\n"
  102. "  --help      display this help and exit\n"
  103. "  --version   output version information and exit\n"
  104. msgstr ""
  105. "Gib CRC-Checksumme und Byteanzahl für jede DATEI aus.\n"
  106. "\n"
  107. "  --help      gib diese Hilfe aus und beende das Programm\n"
  108. "  --version   gib Versionsinformation aus und beende das Programm\n"
  109.  
  110. #: src/comm.c:68
  111. #, c-format
  112. msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
  113. msgstr "Benutzung: %s [OPTION]... RECHTE_DATEI LINKE_DATEI\n"
  114.  
  115. #: src/comm.c:72
  116. msgid ""
  117. "Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n"
  118. "\n"
  119. "  -1              suppress lines unique to left file\n"
  120. "  -2              suppress lines unique to right file\n"
  121. "  -3              suppress lines unique to both files\n"
  122. "      --help      display this help and exit\n"
  123. "      --version   output version information and exit\n"
  124. msgstr ""
  125. "Vergleiche sortierte Dateien LINKE_DATEI und RECHTE_DATEI Zeile für Zeile.\n"
  126. "\n"
  127. "  -1              unterdrücke Zeilen, die nur in der linken Datei "
  128. "auftauchen\n"
  129. "  -2              unterdrücke Zeilen, die nur in der rechten Datei "
  130. "auftauchen\n"
  131. "  -3              unterdrücke Zeilen, die nur in einem der beiden Dateien\n"
  132. "                  auftauchen\n"
  133. "      --help      gib diese Hilfe aus und beende das Programm\n"
  134. "      --version   gib Versionsinformation aus und beende das Programm\n"
  135.  
  136. #: src/csplit.c:292 src/csplit.c:316 src/sort.c:286 src/sort.c:311
  137. #: src/tac.c:191 src/tac.c:205
  138. msgid "virtual memory exhausted"
  139. msgstr "virtueller Speicher erschöpft"
  140.  
  141. #: src/csplit.c:355 src/csplit.c:1547 src/sort.c:505 src/tac.c:483
  142. #: src/tr.c:1630 src/tr.c:1727 src/tr.c:1771
  143. msgid "read error"
  144. msgstr "Fehler bei Lesen"
  145.  
  146. #: src/csplit.c:649
  147. msgid "input disappeared"
  148. msgstr "Eingabe ist verschwunden"
  149.  
  150. #: src/csplit.c:771 src/csplit.c:782
  151. #, c-format
  152. msgid "%s: line number out of range"
  153. msgstr "%s: Zeilennummer nicht im zulässigen Bereich"
  154.  
  155. #: src/csplit.c:807
  156. #, c-format
  157. msgid "%s: `%d': line number out of range"
  158. msgstr "%s: `%d': Zeilennummer nicht im zulässigen Bereich"
  159.  
  160. #: src/csplit.c:810 src/csplit.c:862
  161. #, c-format
  162. msgid " on repetition %d\n"
  163. msgstr " bei Wiederholung von %d\n"
  164.  
  165. #: src/csplit.c:858
  166. #, c-format
  167. msgid "%s: `%s': match not found"
  168. msgstr "%s: `%s': keine Entsprechung gefunden"
  169.  
  170. #: src/csplit.c:919 src/csplit.c:959 src/tac.c:323
  171. msgid "error in regular expression search"
  172. msgstr "Fehler in Suche mit regulären Ausdrücken"
  173.  
  174. #: src/csplit.c:1061
  175. #, c-format
  176. msgid "write error for `%s'"
  177. msgstr "Fehler bei Schreiben von `%s'"
  178.  
  179. #: src/csplit.c:1129
  180. #, c-format
  181. msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
  182. msgstr "%s: `+' oder `-' nach Trenner erwartet"
  183.  
  184. #: src/csplit.c:1133
  185. #, c-format
  186. msgid "%s: integer expected after `%c'"
  187. msgstr "%s: ganze Zahl nach `%c' erwartet"
  188.  
  189. #: src/csplit.c:1153
  190. #, c-format
  191. msgid "%s: `}' is required in repeat count"
  192. msgstr "%s: `}' ist bei Angabe einer Wiederholungsanzahl erforderlich"
  193.  
  194. #: src/csplit.c:1164
  195. #, c-format
  196. msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
  197. msgstr "%s}: ganze Zahl zwischen `{' and `}' erforderlich"
  198.  
  199. #: src/csplit.c:1191
  200. #, c-format
  201. msgid "%s: closing delimeter `%c' missing"
  202. msgstr "%s: schliessendes Trennzeichen `%c' fehlt"
  203.  
  204. #: src/csplit.c:1210
  205. #, c-format
  206. msgid "%s: invalid regular expression: %s"
  207. msgstr "%s: ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
  208.  
  209. #: src/csplit.c:1244
  210. #, c-format
  211. msgid "%s: invalid pattern"
  212. msgstr "%s: ungültiges Muster"
  213.  
  214. #: src/csplit.c:1247
  215. #, c-format
  216. msgid "%s: line number must be greater than zero"
  217. msgstr "%s: Zeilennummer muß größer als Null sein"
  218.  
  219. #: src/csplit.c:1251
  220. #, c-format
  221. msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %lu"
  222. msgstr "Zeilennummer `%s' ist kleiner als vorhergehende Zeilennummer, %lu"
  223.  
  224. #: src/csplit.c:1256
  225. #, c-format
  226. msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
  227. msgstr "Warnung: Zeilennummer `%s' ist dieselbe wie die vorhergehende"
  228.  
  229. #: src/csplit.c:1379
  230. msgid "missing conversion specifier in suffix"
  231. msgstr "Umwandlungsangabe fehlt im Anhängsel"
  232.  
  233. #: src/csplit.c:1385
  234. #, c-format
  235. msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
  236. msgstr "Umwandlungsangabe fehlt im Anhängsel: %c"
  237.  
  238. #: src/csplit.c:1388
  239. #, c-format
  240. msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
  241. msgstr "ungültige Umwandlungsangabe im Anhängsel: \\%.3o"
  242.  
  243. #: src/csplit.c:1420
  244. msgid "missing %% conversion specification in suffix"
  245. msgstr "fehlende %%-Angabe im Anhängsel"
  246.  
  247. #: src/csplit.c:1423
  248. msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
  249. msgstr "zu viele %%-Umwandlungsangaben im Anhängsel"
  250.  
  251. #: src/csplit.c:1502
  252. #, c-format
  253. msgid "%s: invalid number"
  254. msgstr "%s: ungültige Zahl"
  255.  
  256. #: src/csplit.c:1530
  257. msgid "too few arguments"
  258. msgstr "zuwenige Argumente"
  259.  
  260. #: src/csplit.c:1562
  261. #, c-format
  262. msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
  263. msgstr "Benutzung: %s [OPTION]... DATEI MUSTER...\n"
  264.  
  265. #: src/csplit.c:1566
  266. msgid ""
  267. "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
  268. "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
  269. "\n"
  270. "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n"
  271. "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
  272. "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
  273. "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
  274. "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
  275. "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
  276. "      --help                 display this help and exit\n"
  277. "      --version              output version information and exit\n"
  278. "\n"
  279. "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
  280. "\n"
  281. "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
  282. "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
  283. "  %%REGEXP%%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
  284. "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of times\n"
  285. "  {*}                repeat the previous pattern as many times as possible\n"
  286. "\n"
  287. "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
  288. msgstr ""
  289. "Gib Teile der DATEI getrennt durch MUSTER in die Dateien `xx01', `xx02,... "
  290. "aus,\n"
  291. "und gib die Bytezahl für jedes Teil auf Standardausgabe aus.\n"
  292. "\n"
  293. "  -b, --suffix-format=FORMAT benutze sprintf-FORMAT anstelle von %%d\n"
  294. "  -f, --prefix=PREFIX        benutze PREFIX anstelle von `xx'\n"
  295. "  -k, --keep-files           lösche Ausgabedateien bei Fehler nicht\n"
  296. "  -n, --digits=ZIFFERN       benutze angegebene Anzahl Ziffern anstelle von "
  297. "2\n"
  298. "  -s, --quiet, --silent      gib keine Bytezahlen der Ausgabedateigrößen "
  299. "aus\n"
  300. "  -z, --elide-empty-files    lösche leere Ausgabedateien\n"
  301. "      --help                 gib diese Hilfe aus und beende das Programm\n"
  302. "      --version              gib Versionsinformation aus und beende\n"
  303. "\n"
  304. "Lies Standardeingabe, wenn DATEI `-' ist. Jedes MUSTER kann sein:\n"
  305. "\n"
  306. "  GANZZAHL           kopiere bis zu angebener Zeilennumer ausschließlich\n"
  307. "  /REGEXP/[OFFSET]   kopiere bis zu entsprechender Zeile ausschließlich\n"
  308. "  %%REGEXP%%[OFFSET]   übergehe bis zu entsprechender Zeile ausschließlich\n"
  309. "  {GANZZAHL}         wiederhole das vorherige Muster sooft wie angegeben\n"
  310. "  {*}                wiederhole das vorherige Muster sooft wie möglich\n"
  311. "\n"
  312. "Ein Zeilen-OFFSET ist ein erforderliches `+' or `-' gefolgt von einer\n"
  313. "positiven ganzen Zahl.\n"
  314.  
  315. #: src/cut.c:201
  316. msgid ""
  317. "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
  318. "\n"
  319. "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
  320. "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
  321. "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
  322. "  -f, --fields=LIST       output only these fields\n"
  323. "  -n                      (ignored)\n"
  324. "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
  325. "      --help              display this help and exit\n"
  326. "      --version           output version information and exit\n"
  327. "\n"
  328. "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
  329. "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
  330. "\n"
  331. "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
  332. "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
  333. "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
  334. "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
  335. "\n"
  336. "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
  337. msgstr ""
  338. "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
  339. "\n"
  340. "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
  341. "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
  342. "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
  343. "  -f, --fields=LIST       output only these fields\n"
  344. "  -n                      (ignored)\n"
  345. "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
  346. "      --help              display this help and exit\n"
  347. "      --version           output version information and exit\n"
  348. "\n"
  349. "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
  350. "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
  351. "\n"
  352. "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
  353. "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
  354. "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
  355. "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
  356. "\n"
  357. "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
  358.  
  359. #: src/cut.c:360 src/cut.c:391 src/cut.c:451
  360. msgid "invalid byte or field list"
  361. msgstr "Ungültige Byte- oder Feldliste"
  362.  
  363. #: src/cut.c:702 src/cut.c:711
  364. msgid "only one type of list may be specified"
  365. msgstr "Nur ein Typ einer Liste kann angegeben werden"
  366.  
  367. #: src/cut.c:705
  368. msgid "missing list of positions"
  369. msgstr "Liste der Positionen fehlt"
  370.  
  371. #: src/cut.c:714
  372. msgid "missing list of fields"
  373. msgstr "Liste der Felder fehlt"
  374.  
  375. #: src/cut.c:721
  376. msgid "the delimiter must be a single character"
  377. msgstr "Trenner muß ein einzelnes Zeichen sein"
  378.  
  379. #: src/cut.c:747
  380. msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
  381. msgstr "Sie müssen eine Liste von Bytes, Zeichen oder Feldern angeben"
  382.  
  383. #: src/cut.c:750
  384. msgid "a delimiter may be specified only when operating on fields"
  385. msgstr ""
  386. "Ein Begrenzer darf nur angegeben werden, wenn auf Feldern gearbeitet wird"
  387.  
  388. #: src/cut.c:753
  389. msgid ""
  390. "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
  391. "\tonly when operating on fields"
  392. msgstr ""
  393. "Nichtbeschränkte Zeilen zu unterdrücken ist nur sinnvoll,\n"
  394. "\twenn auf Feldern operiert wird."
  395.  
  396. #: src/expand.c:119
  397. msgid ""
  398. "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
  399. "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
  400. "\n"
  401. "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
  402. "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
  403. "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
  404. "      --help          display this help and exit\n"
  405. "      --version       output version information and exit\n"
  406. "\n"
  407. "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
  408. msgstr ""
  409. "Übersetze Tabulatoren in jeder DATEI in Leerzeichen, schreib auf\n"
  410. "Standardausgabe. Wurde keine DATEI angegeben, oder ist DATEI `-',\n"
  411. "lies Standardeingabe.\n"
  412. "\n"
  413. "  -i, --initial       übersetze TABs nicht nach Nichtleerzeichen\n"
  414. "  -t, --tabs=ZAHL     nimm Tabulatoren alle ZAHL Zeichen an, nicht 8\n"
  415. "  -t, --tabs=LISTE    benutze durch Komma getrennte LISTE von "
  416. "Tab.-positionen\n"
  417. "      --help          gib diese Hilfe aus und beende das Programm\n"
  418. "      --version       gib Versionsinformation aus und beende das Programm\n"
  419. "\n"
  420. "Anstelle von -t ZAHL oder -t LISTE darf auch -ZAHL oder -LISTE benutzt "
  421. "werden.\n"
  422.  
  423. #: src/expand.c:171 src/unexpand.c:144
  424. msgid "tab size contains an invalid character"
  425. msgstr "Tabulatorgröße enthält ein ungültiges Zeichen"
  426.  
  427. #: src/expand.c:189 src/unexpand.c:162
  428. msgid "tab size cannot be 0"
  429. msgstr "Tabulatorgröße kann nicht gleich 0 sein"
  430.  
  431. #: src/expand.c:191 src/unexpand.c:164
  432. msgid "tab sizes must be ascending"
  433. msgstr "Tabulatorgrößen müssen aufsteigend sein"
  434.  
  435. #: src/fmt.c:286
  436. #, c-format
  437. msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
  438. msgstr "Benutzung: %s [-ZIFFERN] [OPTION]... [DATEI]...\n"
  439.  
  440. #: src/fmt.c:287
  441. msgid ""
  442. "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
  443. "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
  444. "\n"
  445. "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
  446. "  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
  447. "  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
  448. "  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
  449. "  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
  450. "  -w, --width=NUMBER        maximum line width (default of 75 columns)\n"
  451. "  -p, --prefix=STRING       combine only lines having STRING as prefix\n"
  452. "      --help                display this help and exit\n"
  453. "      --version             output version information and exit\n"
  454. "\n"
  455. "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
  456. msgstr ""
  457. "Formatier jeden Pragraphen in DATEI(en), schreib auf Standardausgabe.\n"
  458. "Wurde keine DATEI angegeben, oder ist DATEI `-', lies Standardeingabe.\n"
  459. "\n"
  460. "Notwendige Argumente für lange Optionen sind für kurze auch notwendig.\n"
  461. "  -c, --crown-margin        erhalte Einrückung der ersten beiden Zeilen\n"
  462. "  -s, --split-only          brich lange Zeilen um, füll aber nicht auf\n"
  463. "  -t, --tagged-paragraph    Einrückung der ersten Zeile anders als der "
  464. "zweiten\n"
  465. "  -u, --uniform-spacing     ein Leerzeichen zwischen Worten, zwei nach "
  466. "Sätzen\n"
  467. "  -w, --width=ZAHL          maximale Zeilenbreite (voreingestell 75 "
  468. "Spalten)\n"
  469. "  -p, --prefix=KETTE        kombiniere nur Zeilen mit KETTE als Prefix\n"
  470. "      --help                gib diese Hilfe aus und beende das Programm\n"
  471. "      --version             gib Versionsinformation aus und beende das "
  472. "Programm\n"
  473. "\n"
  474. "Bei -wZAHL darf das `w' weggelassen werden.\n"
  475.  
  476. #: src/fmt.c:386 src/nl.c:510
  477. #, c-format
  478. msgid "invalid line number increment: `%s'"
  479. msgstr "Ungültiges Zeilennummerninkrement: `%s'"
  480.  
  481. #: src/fold.c:88
  482. msgid ""
  483. "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
  484. "standard output.\n"
  485. "\n"
  486. "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
  487. "  -s, --spaces        break at spaces\n"
  488. "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
  489. msgstr ""
  490. "Brech Eingabezeilen jeder DATEI um (Voreinstellung Standardeingabe),\n"
  491. "gib das Ergebnis auf Standardausgabe aus.\n"
  492. "\n"
  493. "  -b, --bytes         zähle Bytes anstatt Spalten\n"
  494. "  -s, --spaces        Umbruch bei Leerzeichen\n"
  495. "  -w, --width=BREITE  benutze BREITE Spalten anstatt 80\n"
  496.  
  497. #: src/fold.c:300
  498. #, c-format
  499. msgid "invalid number of columns: `%s'"
  500. msgstr "Ungültige Anzahl Spalten: `%s'"
  501.  
  502. #: src/head.c:92
  503. msgid ""
  504. "Print first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
  505. "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
  506. "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
  507. "\n"
  508. "  -c, --bytes=SIZE         print first SIZE bytes\n"
  509. "  -n, --lines=NUMBER       print first NUMBER lines instead of first 10\n"
  510. "  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
  511. "  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
  512. "      --help               display this help and exit\n"
  513. "      --version            output version information and exit\n"
  514. "\n"
  515. "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
  516. "If -VALUE is used as first OPTION, read -c VALUE when one of\n"
  517. "multipliers bkm follows concatenated, else read -n VALUE.\n"
  518. msgstr ""
  519. "Gib die ersten 10 Zeilen jeder DATEI auf Standardausgabe aus.\n"
  520. "Mit mehr als einer DATEI, gib vorab den Dateinamen aus.\n"
  521. "Mit keiner DATEI oder DATEI ist -, lies Standardeingabe.\n"
  522. "\n"
  523. "  -c, --bytes=GRÖßE        gib erste ANZAHL Bytes aus\n"
  524. "  -n, --lines=ANZAHL       gib erste ANZAHL Zeilen statt 10 aus\n"
  525. "  -q, --quiet, --silent    gib nie Dateinamen vorab aus\n"
  526. "  -v, --verbose            gib immer Dateinamen vorab aus\n"
  527. "      --help               gib diese Hilfe aus und beende das Programm\n"
  528. "      --version            gib Versionsinformation aus und beende das "
  529. "Programm\n"
  530. "\n"
  531. "GRÖßE kann eine Vervielfachungsanhängsel haben: b für 512, k für 1K, m für "
  532. "1M.\n"
  533. "When -WERT als erste OPTION benutzt wird, lies -c WERT, wenn einer der\n"
  534. "Vervielfältiger bkm folgt, sonst lies -n WERT.\n"
  535.  
  536. #: src/head.c:228 src/md5sum.c:295 src/md5sum.c:616 src/od.c:983 src/od.c:1233
  537. #: src/od.c:1306 src/od.c:1975 src/pr.c:659 src/pr.c:814 src/pr.c:925
  538. #: src/tac.c:509 src/tac.c:513 src/tail.c:759 src/tail.c:767 src/tr.c:2015
  539. msgid "standard input"
  540. msgstr "Standardeingabe"
  541.  
  542. #: src/head.c:308 src/tail.c:914
  543. #, c-format
  544. msgid "unrecognized option `-%c'"
  545. msgstr "unbekannte Option `-%c'"
  546.  
  547. #: src/head.c:337
  548. #, c-format
  549. msgid "invalid number `%s'"
  550. msgstr "ungültige Zahl `%s'"
  551.  
  552. #: src/join.c:171
  553. #, c-format
  554. msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
  555. msgstr "Benutzung: %s [OPTION]... DATEI1 DATEI2\n"
  556.  
  557. #: src/join.c:175
  558. msgid ""
  559. "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
  560. "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
  561. "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
  562. "\n"
  563. "  -a SIDE          print unpairable lines coming from file SIDE\n"
  564. "  -e EMPTY         replace missing input fields with EMPTY\n"
  565. "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
  566. "  -j FIELD         (Obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
  567. "  -j1 FIELD        (Obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
  568. "  -j2 FIELD        (Obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
  569. "  -1 FIELD         join on this FIELD of file 1\n"
  570. "  -2 FIELD         join on this FIELD of file 2\n"
  571. "  -o FORMAT        obey FORMAT while constructing output line\n"
  572. "  -t CHAR          use CHAR as input and output field separator\n"
  573. "  -v SIDE          like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
  574. "  --help           display this help and exit\n"
  575. "  --version        output version information and exit\n"
  576. "\n"
  577. "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
  578. "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
  579. "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
  580. "each being `SIDE.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
  581. "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
  582. "separated by CHAR.\n"
  583. msgstr ""
  584. "Für jedes Eingabezeilenpaar mit identischen Verschmelzungsfeldern, schreib\n"
  585. "eine Zeile auf Standardausgabe. Das voreingestellte Verschmelzungsfeld\n"
  586. "ist das erste Feld, begrenzt durch Leerzeichen/Tabulator. Wurde DATEI1\n"
  587. "oder DATEI2 (nicht beide) `-' ist, lies Standardeingabe.\n"
  588. "\n"
  589. "  -a SEITE         gib unpaarige Zeilen von Datei SITE aus\n"
  590. "  -e LEER          ersetze fehlende Eingabefelder mit LEER\n"
  591. "  -i, --ignore-case ignoriere Unterschiede in Groß/Kleinschreibung wenn\n"
  592. "                   Felder verglichen werden\n"
  593. "  -j FELD          (Überholt) äquivalent zu `-1 FELD -2 FELD'\n"
  594. "  -j1 FELD         (Überholt) äquivalent zu `-1 FELD'\n"
  595. "  -j2 FELD         (Überholt) äquivalent zu `-2 FELD'\n"
  596. "  -1 FELD          verschmelze mit diesem FELD von Datei1\n"
  597. "  -2 FELD          verschmelze mit diesem FELD von Datei2\n"
  598. "  -o FORMAT        befolge FORMAT wenn Ausgabezeilen erstellt werden\n"
  599. "  -t ZEICHEN       benutze ZEICHEN als Eingabe- und Ausgabefeldtrennzeichen\n"
  600. "  -v SEITE         wie -a SEITE, unterdrücke aber verschmolzene "
  601. "Ausgabezeilen\n"
  602. "  --help           gib diese Hilfe aus und beende das Programm\n"
  603. "  --version        gib Versionsinformation aus und beende das Programm\n"
  604. "\n"
  605. "Außer wenn -t ZEICHEN angegeben wurde, trennen führende Leerzeichen Felder\n"
  606. "und werden ignoriert, ansonsten werden Felder von ZEICHEN getrennt. Jedes\n"
  607. "FELD ist eine Feldnummer, beginnend mit 1. FORMAT ist eine oder mehrere\n"
  608. "komma- oder leerzeichengetrennte Spezifikation, jede beginnend mit\n"
  609. "`SEITE.FELD' oder `0'. Das voreingestellte FORMAT gibt das Verschmelzungs-\n"
  610. "feld aus, die restlichen Felder von DATEI1, die restlichen Felder von\n"
  611. "DATEI2, alle getrennt mit ZEICHEN.\n"
  612.  
  613. #. `0' must be all alone -- no `.FIELD'.
  614. #: src/join.c:667
  615. #, c-format
  616. msgid "invalid field specifier: `%s'"
  617. msgstr "Ungültiger Feldbezeichner: `%s'"
  618.  
  619. #: src/join.c:681 src/join.c:789 src/join.c:825
  620. #, c-format
  621. msgid "invalid field number: `%s'"
  622. msgstr "Ungültige Feldnummer: `%s'"
  623.  
  624. #: src/join.c:694
  625. #, c-format
  626. msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
  627. msgstr "Ungültige Feldnummer in Feldbezeichner: `%s'"
  628.  
  629. #: src/join.c:809
  630. #, c-format
  631. msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
  632. msgstr "Ungültige Feldnummer für Datei 1: `%s'"
  633.  
  634. #: src/join.c:818
  635. #, c-format
  636. msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
  637. msgstr "Ungültige Feldnummer für Datei 2: `%s'"
  638.  
  639. #: src/join.c:850
  640. msgid "too many non-option arguments"
  641. msgstr "Zuviele Argumente, die keine Optionen sind"
  642.  
  643. #: src/join.c:868
  644. msgid "too few non-option arguments"
  645. msgstr "Zuwenige Argumente, die keine Optionen sind"
  646.  
  647. #: src/join.c:879
  648. msgid "both files cannot be standard input"
  649. msgstr "nicht beide Dateien können Standardeingabe sein"
  650.  
  651. #: src/md5sum.c:103
  652. #, c-format
  653. msgid ""
  654. "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
  655. "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
  656. "  or:  %s [OPTION] --string=STRING ...\n"
  657. "Print or check MD5 checksums.\n"
  658. "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
  659. "\n"
  660. "  -b, --binary            read files in binary mode\n"
  661. "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
  662. "  -c, --check             check MD5 sums against given list\n"
  663. "\n"
  664. "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
  665. "      --status            don't output anything, status code shows success\n"
  666. "  -w, --warn              warn about improperly formated MD5 checksum lines\n"
  667. "\n"
  668. "      --string=STRING     compute checksum for STRING\n"
  669. "      --help              display this help and exit\n"
  670. "      --version           output version information and exit\n"
  671. "\n"
  672. "The sums are computed as described in RFC 1321.  When checking, the input\n"
  673. "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
  674. "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
  675. "text), and name for each FILE.\n"
  676. msgstr ""
  677. "Benutzung: %s [OPTION] [DATEI]...\n"
  678. "  oder:    %s [OPTION] --check [DATEI]\n"
  679. "  oder:    %s [OPTION] --string=ZEICHENKETTE ...\n"
  680. "Gib aus oder überprüfe MD5 Checksumme.\n"
  681. "Ohne DATEI oder wenn DATEI `-' ist, lies Standardeingabe.\n"
  682. "\n"
  683. "  -b, --binary          lies Dateien in Binärmodus\n"
  684. "  -t, --text            lies Dateien in Textmodus (Standard)\n"
  685. "  -c, --check           überprüfe MD5-Summen gegen angegebene Liste\n"
  686. "\n"
  687. "Die folgenden beiden Optionen sind nur sinnvoll, wenn Checksummen\n"
  688. "überprüft werden:\n"
  689. "      --status          gib nichts aus, der Statuscode zeigt Erfolg an\n"
  690. "  -w, --warn            warne bei ungeeignet formatierten "
  691. "MD5-Checksummenzeilen\n"
  692. "\n"
  693. "      --string=KETTE    berechne Checksumme für KETTE\n"
  694. "      --help            gib diese Hilfe aus und beende das Programm\n"
  695. "      --version         gib Versionsinformation aus und beende das Programm\n"
  696. "\n"
  697. "Die Summen werden berechnet, wie es in RFC 1321 beschrieben ist. Wenn\n"
  698. "überprüft wird, sollte die Eingabe eine frühere Ausgabe dieses Programms\n"
  699. "sein. Die Standardarbeitsweise ist es, eine Zeile auszugeben mit "
  700. "Checksumme,\n"
  701. "einem Zeichen, das den Typ anzeigt (`*' für binär, ` ' für Text), und Name\n"
  702. "jeder Datei.\n"
  703.  
  704. #: src/md5sum.c:339
  705. #, c-format
  706. msgid "%s: %lu: improperly formatted MD5 checksum line"
  707. msgstr "%s: %lu: nicht korrekt formatierte MD5 Checksummenzeile"
  708.  
  709. #: src/md5sum.c:360
  710. #, c-format
  711. msgid "%s: FAILED open or read\n"
  712. msgstr "%s: FEHLER bei open oder read\n"
  713.  
  714. #: src/md5sum.c:382
  715. msgid "FAILED"
  716. msgstr "FEHLER"
  717.  
  718. #: src/md5sum.c:382
  719. msgid "OK"
  720. msgstr "OK"
  721.  
  722. #: src/md5sum.c:395
  723. #, c-format
  724. msgid "%s: read error"
  725. msgstr "%s: Lesefehler"
  726.  
  727. #. Warn if no tests are found.
  728. #: src/md5sum.c:408
  729. #, c-format
  730. msgid "%s: no properly formatted MD5 checksum lines found"
  731. msgstr "%s: nicht korrekt formatierte MD5 Checksummenzeile gefunden"
  732.  
  733. #: src/md5sum.c:421
  734. #, c-format
  735. msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read\n"
  736. msgstr "WARNUNG: %d von %d aufgeführten %s konnten nicht gelesen werden\n"
  737.  
  738. #: src/md5sum.c:424
  739. msgid "file"
  740. msgstr "Datei"
  741.  
  742. #: src/md5sum.c:424
  743. msgid "files"
  744. msgstr "Dateien"
  745.  
  746. #: src/md5sum.c:430
  747. #, fuzzy, c-format
  748. msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
  749. msgstr "WARNUNG: %d von %d berechneten Checksumm%s passten NICHT"
  750.  
  751. #: src/md5sum.c:433
  752. msgid "checksum"
  753. msgstr ""
  754.  
  755. #: src/md5sum.c:433
  756. msgid "checksums"
  757. msgstr ""
  758.  
  759. #: src/md5sum.c:511
  760. msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
  761. msgstr "Die --string und die --check Optionen schliessen sich gegenseitig aus"
  762.  
  763. #: src/md5sum.c:518
  764. msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
  765. msgstr ""
  766. "Die --status Option hat Bedeutung bei der Verifizierung von Checksummen"
  767.  
  768. #: src/md5sum.c:525
  769. msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
  770. msgstr "Die --warn Option hat Bedeutung bei der Verifizierung von Checksummen"
  771.  
  772. #: src/md5sum.c:533
  773. msgid "no files may be specified when using --string"
  774. msgstr "Bei Benutzung von --string dürfen keine Dateien angegeben werden"
  775.  
  776. #: src/md5sum.c:552
  777. msgid "only one argument may be specified when using --check"
  778. msgstr "Bei Benutzung von --check darf nur ein Argument angegeben werden"
  779.  
  780. #: src/nl.c:198
  781. msgid ""
  782. "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
  783. "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
  784. "\n"
  785. "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
  786. "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
  787. "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
  788. "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
  789. "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
  790. "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
  791. "one\n"
  792. "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
  793. "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
  794. "pages\n"
  795. "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
  796. "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
  797. "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
  798. "      --help                      display this help and exit\n"
  799. "      --version                   output version information and exit\n"
  800. "\n"
  801. "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
  802. "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
  803. "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
  804. "\n"
  805. "  a         number all lines\n"
  806. "  t         number only nonempty lines\n"
  807. "  n         number no lines\n"
  808. "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
  809. "\n"
  810. "FORMAT is one of:\n"
  811. "\n"
  812. "  ln   left justified, no leading zeros\n"
  813. "  rn   right justified, no leading zeros\n"
  814. "  rz   right justified, leading zeros\n"
  815. "\n"
  816. msgstr ""
  817. "Schreibe jede DATEI mit Zeilennummern nach Standardausgabe.\n"
  818. "Ohne DATEI oder wenn DATEI `-' ist, lies Standardeingabe.\n"
  819. "\n"
  820. "  -b, --body-numbering=STIL       benutze STIL zur Numerierung\n"
  821. "  -d, --section-delimiter=CC      benutze CC um logische Seiten zu trennen\n"
  822. "  -f, --footer-numbering=STIL     benutze STIL um Fußzeilen zu numerieren\n"
  823. "  -h, --header-numbering=STIL     benutze STIL um Kopfzeilen zu numerieren\n"
  824. "  -i, --page-increment=ANZAHL     Zeilennummerinkrement in jeder Zeile\n"
  825. "  -l, --join-blank-lines=ANZAHL   ANZAHL Leerzeilen zählen als eine\n"
  826. "  -n, --number-format=FORMAT      füge Zeilennummern gemäß FORMAT ein\n"
  827. "  -p, --no-renumber               setze logische Zeilennummer nicht am\n"
  828. "                                  Anfang von logischen Seiten zurück\n"
  829. "  -s, --number-separator=KETTE    füge KETTE nach (möglicher) Zeilennummer "
  830. "ein\n"
  831. "  -v, --first-page=ANZAHL         erste Zeilennummer auf jeder logischen "
  832. "Seite\n"
  833. "  -w, --number-width=ANZAHL       benutze ANZAHL Spalten für Zeilennummern\n"
  834. "      --help                      gib diese Hilfe aus und beende das "
  835. "Programm\n"
  836. "      --version                   gib Versionsinformation aus und beende\n"
  837. "\n"
  838. "Standardeinstellung ist -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC sind\n"
  839. "zwei Begrenzungszeichen um logische Seiten zu trennen, ein fehlendes "
  840. "zweites\n"
  841. "Zeichen impliziert :. Geben Sie \\\\ für \\ ein. STIL ist einer aus:\n"
  842. "\n"
  843. "  a         numerier alle Zeilen\n"
  844. "  t         numerier nur nichtleere Zeilen\n"
  845. "  n         numerier keine Zeilen\n"
  846. "  pREGEXP   numerier nur Zeilen, die eine Entspreschung für REGEXP "
  847. "enthalten\n"
  848. "\n"
  849. "FORMAT ist eines der folgenden:\n"
  850. "\n"
  851. "  ln   linksbündig, keine führenden Nullen\n"
  852. "  rn   rechtsbündig, keine führenden Nullen\n"
  853. "  rz   rechtsbündig, führende Nullen\n"
  854. "\n"
  855.  
  856. #: src/nl.c:500
  857. #, c-format
  858. msgid "invalid starting line number: `%s'"
  859. msgstr "Ungültige Startzeilennummer: `%s'"
  860.  
  861. #: src/nl.c:523
  862. #, c-format
  863. msgid "invalid number of blank lines: `%s'"
  864. msgstr "Ungültige Anzahl von Leerzeilen: `%s'"
  865.  
  866. #: src/nl.c:537
  867. #, c-format
  868. msgid "invalid line number field width: `%s'"
  869. msgstr "Ungültige Breite des Zeilennumernfeldes: `%s'"
  870.  
  871. #: src/od.c:335
  872. #, c-format
  873. msgid ""
  874. "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
  875. "  or:  %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
  876. msgstr ""
  877. "Benutzung: %s [OPTION]... [DATEI]...\n"
  878. "  oder:    %s --traditional [DATEI] [[+]OFFSET [[+]MARKE]]\n"
  879.  
  880. #: src/od.c:340
  881. msgid ""
  882. "Write an unambiguous representation, octal bytes by default, of FILE\n"
  883. "to standard output.  With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
  884. "\n"
  885. "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
  886. "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes per file\n"
  887. "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first on each file\n"
  888. "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
  889. "chars\n"
  890. "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
  891. "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
  892. "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
  893. "      --traditional           accept arguments in pre-POSIX form\n"
  894. "      --help                  display this help and exit\n"
  895. "      --version               output version information and exit\n"
  896. "\n"
  897. "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n"
  898. "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
  899. "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
  900. "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
  901. "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
  902. "  -f   same as -t fF, select floats\n"
  903. "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
  904. "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
  905. "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
  906. "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
  907. "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
  908. msgstr ""
  909. "Gib eine eindeutige Repräsentation, standardmäßig oktal Bytes, der DATEI "
  910. "auf\n"
  911. "Standardausgabe aus. Wurde keine DATEI angegeben, oder ist DATEI `-',\n"
  912. "lies Standardeingabe.\n"
  913. "\n"
  914. "  -A, --address-radix=RADIX   entscheide, wie Dateioffsets ausgegeben "
  915. "werden\n"
  916. "  -N, --read-bytes=BYTES      begrenze Ausgabe auf BYTES Eingabebytes pro "
  917. "Datei\n"
  918. "  -j, --skip-bytes=BYTES      übergehe BYTES Eingabebytes am Anfang jeder "
  919. "Datei\n"
  920. "  -s, --strings[=BYTES]       gib Ketten mit wenigstens BYTES grafischen\n"
  921. "                              Zeichen aus\n"
  922. "  -t, --format=TYP            wähle Ausgabeformat(e)\n"
  923. "  -v, --output-duplicates     benutze nicht * zur Zeilenunterdrückung\n"
  924. "  -w, --width[=BYTES]         gib BYTES Bytes pro Ausgabezeile aus\n"
  925. "      --traditional           akzeptiere Argumente in pre-POSIX Form\n"
  926. "      --help                  gib diese Hilfe aus und beende das Programm\n"
  927. "      --version               gib Versionsinformation aus und beende\n"
  928. "\n"
  929. "Pre-POSIX Formatspezifikationen können gemischt werden, sie sind:\n"
  930. "  -a   dasselbe wie -t a,  wähle benannte Zeichen\n"
  931. "  -b   dasselbe wie -t oC, wähle Oktalbytes\n"
  932. "  -c   dasselbe wie -t c,  wähle ASCII-Zeichen oder Backslash-Escapes\n"
  933. "  -d   dasselbe wie -t u2, wähle dezimale Shorts ohne Vorzeichen\n"
  934. "  -F   dasselbe wie -t fF, wähle Fließkommazahlen\n"
  935. "  -h   dasselbe wie -t x2, wähle hexadezimale Shorts\n"
  936. "  -i   dasselbe wie -t d2, wähle dezimale Shorts\n"
  937. "  -l   dasselbe wie -t d4, wähle dezimale Longs\n"
  938. "  -o   dasselbe wie -t o2, wähle oktale Shorts\n"
  939. "  -x   dasselbe wie -t x2, wähle hexadezimale Shorts\n"
  940.  
  941. #: src/od.c:367
  942. msgid ""
  943. "\n"
  944. "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
  945. "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
  946. "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
  947. "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n"
  948. "\n"
  949. "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
  950. "\n"
  951. "  a          named character\n"
  952. "  c          ASCII character or backslash escape\n"
  953. "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
  954. "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
  955. "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
  956. "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
  957. "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
  958. "\n"
  959. "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
  960. "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
  961. "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
  962. "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
  963. "\n"
  964. "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
  965. "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
  966. "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  -s without a\n"
  967. "number implies 3.  -w without a number implies 32.  By default, od\n"
  968. "uses -A o -t d2 -w 16.\n"
  969. msgstr ""
  970. "\n"
  971. "Bei Benutzung der älteren Syntax (dem zweiten Aufrufformat), bedeutet\n"
  972. "OFFSET -j OFFSET. MARKE ist die Pseudoadresse des ersten auszugebenden\n"
  973. "Bytes, sie wird entsprechend erhöht, wenn die Ausgabe fortschreitet. Für\n"
  974. "OFFSET und MARKE, ein 0x- oder 0X-Prefix bedeutet hexadezimal, Suffixe\n"
  975. "können . für oktal und b für multipliziert mit 512 sein.\n"
  976. "\n"
  977. "TYP setzt sich zusammen aus einer oder mehreren dieser Spezifikationen:\n"
  978. "\n"
  979. "  a           ein benanntes Zeichen\n"
  980. "  c           ASCII-Zeichen oder Backslash-Escape\n"
  981. "  d[GRößE]    dezimal mit Vorzeichen, GRößE Bytes pro Zahl\n"
  982. "  f[GRößE]    Fließkomma, GRößE Bytes pro Zahl\n"
  983. "  o[GRößE]    oktal, GRößE Bytes pro Zahl\n"
  984. "  u[GRößE]    dezimal ohne Vorzeichen, GRößE Bytes pro Zahl\n"
  985. "  x[GRößE]    hexadezimal, GRößE Bytes pro Zahl\n"
  986. "\n"
  987. "GRößE ist eine Zahl. Für TYP in doux, GRößE kann auch C für sizeof(char),\n"
  988. "S für sizeof(short) , I für sizeof(int) oder L für sizeof(long) sein.\n"
  989. "Wenn TYP f ist, GRößE kann auch F für sizeof(float), D für sizeof(double)\n"
  990. "oder L für sizeof(long double) sein.\n"
  991. "\n"
  992. "RADIX ist d für dezimal, o für oktal, x für hexadezimal oder n für nichts.\n"
  993. "BYTES ist hexadezimal mit 0x- oder 0X-Prefix, wird mutlipliziert mit 512\n"
  994. "mit Suffix b, mit 1024 mit k und mit 1048576 mit m. -s ohne eine Zahl\n"
  995. "impliziert 3. -w ohne eine Zahl impliziert 32. Standard ist -A o -t d2 -w "
  996. "16.\n"
  997.  
  998. #. The integer at P in S would overflow an unsigned long.
  999. #. A digit string that long is sufficiently odd looking
  1000. #. that the following diagnostic is sufficient.
  1001. #: src/od.c:726 src/od.c:839
  1002. #, c-format
  1003. msgid "invalid type string `%s'"
  1004. msgstr "ungültige Typbezeichnung `%s'"
  1005.  
  1006. #: src/od.c:736
  1007. #, c-format
  1008. msgid ""
  1009. "invalid type string `%s';\n"
  1010. "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
  1011. msgstr ""
  1012.  
  1013. #: src/od.c:849
  1014. #, c-format
  1015. msgid ""
  1016. "invalid type string `%s';\n"
  1017. "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
  1018. msgstr ""
  1019.  
  1020. #: src/od.c:910
  1021. #, fuzzy, c-format
  1022. msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
  1023. msgstr "ungültige Typbezeichnung `%s'"
  1024.  
  1025. #: src/od.c:1074
  1026. msgid "cannot skip past end of combined input"
  1027. msgstr "kann nicht hinter das Ende der kombinierten Eingabe vorrücken"
  1028.  
  1029. #: src/od.c:1374
  1030. msgid "old-style offset"
  1031. msgstr "Offset der alten Schule"
  1032.  
  1033. #: src/od.c:1693
  1034. #, c-format
  1035. msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
  1036. msgstr ""
  1037. "ungültiger Ausgabeaddressradix `%c'; es muß ein Zeichen aus [doxn] sein"
  1038.  
  1039. #: src/od.c:1704
  1040. msgid "skip argument"
  1041. msgstr "Übergehe Argument"
  1042.  
  1043. #: src/od.c:1715
  1044. msgid "limit argument"
  1045. msgstr "Begrenze Argument"
  1046.  
  1047. #: src/od.c:1719
  1048. #, c-format
  1049. msgid ""
  1050. "specified number of bytes `%s' is larger than the maximum\n"
  1051. "representable value of type off_t"
  1052. msgstr ""
  1053. "Angebene Anzahl Bytes `%s' ist größer als der maximale darstellbare\n"
  1054. "Wert des Typs off_t"
  1055.  
  1056. #: src/od.c:1730
  1057. msgid "minimum string length"
  1058. msgstr "Minimale Zeichenkettenlänge"
  1059.  
  1060. #: src/od.c:1784
  1061. msgid "width specification"
  1062. msgstr "Breitenangabe"
  1063.  
  1064. #: src/od.c:1808
  1065. msgid "no type may be specified when dumping strings"
  1066. msgstr "bei Zeichenkettenausgabe darf kein Typ angegeben werden"
  1067.  
  1068. #: src/od.c:1853
  1069. #, c-format
  1070. msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
  1071. msgstr "ungültiger zweiter Operand im Kompatibilitätsmodus `%s'"
  1072.  
  1073. #: src/od.c:1874
  1074. msgid "in compatibility mode the last 2 arguments must be offsets"
  1075. msgstr ""
  1076. "im Kompatibilitätsmodus müssen die letzten beiden Argumente Offsets sein"
  1077.  
  1078. #: src/od.c:1881
  1079. msgid "in compatibility mode there may be no more than 3 arguments"
  1080. msgstr ""
  1081. "im Kompatibilitätsmodus dürfen nicht mehr als 3 Arguments angegeben werden"
  1082.  
  1083. #: src/od.c:1949
  1084. #, c-format
  1085. msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
  1086. msgstr "Warnung: ungültige Breite %lu; benutze %d"
  1087.  
  1088. #: src/od.c:1965
  1089. #, c-format
  1090. msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
  1091. msgstr "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
  1092.  
  1093. #: src/paste.c:218
  1094. msgid "standard input is closed"
  1095. msgstr "Standardeingabe ist geschlossen"
  1096.  
  1097. #: src/paste.c:417
  1098. msgid ""
  1099. "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
  1100. "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
  1101. "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
  1102. "\n"
  1103. "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
  1104. "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
  1105. "      --help              display this help and exit\n"
  1106. "      --version           output version information and exit\n"
  1107. "\n"
  1108. msgstr ""
  1109. "Gib Zeilen auf Standardausgabe aus, die aus sequenziell sich\n"
  1110. "entsprechenden Zeilen jeder DATEI bestehen, getrennt durch TABs.\n"
  1111. "Ohne DATEI oder wenn DATEI - ist, lies Standardeingabe.\n"
  1112. "\n"
  1113. "  -d, --delimiters=LISTE  benutzer Zeichen aus LISTE anstelle von TABs\n"
  1114. "  -s, --serial            gib Dateien nacheinander aus anstelle parallel\n"
  1115. "      --help              gib diese Hilfe aus und beende das Programm\n"
  1116. "      --version           gib Versionsinformation aus und beende das "
  1117. "Programm\n"
  1118. "\n"
  1119.  
  1120. #: src/pr.c:492
  1121. msgid "`+' requires a numeric argument"
  1122. msgstr "`+' benötigt ein numerisches Argument"
  1123.  
  1124. #: src/pr.c:595
  1125. #, c-format
  1126. msgid "%s: extra characters in the argument to the `-s' option: `%s'\n"
  1127. msgstr "%s: Extrazeichen im Argument der `-s' Option: `%s'\n"
  1128.  
  1129. #: src/pr.c:628
  1130. msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
  1131. msgstr ""
  1132. "Kann die Anzahl der Spalten nicht angeben, wenn parallel ausgegeben wird."
  1133.  
  1134. #: src/pr.c:632
  1135. msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
  1136. msgstr "Kann nicht gleichzeitig parallel und überkreuz ausgeben."
  1137.  
  1138. #: src/pr.c:684
  1139. #, c-format
  1140. msgid "%s: extra characters in the argument to the `-%c' option: `%s'\n"
  1141. msgstr "%s: Extrazeichen im Argument der `-%c' Option: `%s'\n"
  1142.  
  1143. #: src/pr.c:748
  1144. msgid "page width too narrow"
  1145. msgstr "Seitenbreite zu schmal"
  1146.  
  1147. #: src/pr.c:1097
  1148. #, c-format
  1149. msgid "%s %s  %s Page"
  1150. msgstr "%s %s  %s Seite"
  1151.  
  1152. #: src/pr.c:1858
  1153. msgid ""
  1154. "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
  1155. "\n"
  1156. "  +PAGE             begin printing with page PAGE\n"
  1157. "  -COLUMN           produce COLUMN-column output and print columns down\n"
  1158. "  -F, -f            simulate formfeed with newlines on output\n"
  1159. "  -a                print columns across rather than down\n"
  1160. "  -b                balance columns on the last page\n"
  1161. "  -c                use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
  1162. "  -d                double space the output\n"
  1163. "  -e[CHAR[WIDTH]]   expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
  1164. "  -h HEADER         use HEADER instead of filename in page headers\n"
  1165. "  -i[CHAR[WIDTH]]   replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
  1166. "  -l PAGE_LENGTH    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
  1167. "  -m                print all files in parallel, one in each column\n"
  1168. "  -n[SEP[DIGITS]]   number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB)\n"
  1169. "  -o MARGIN         offset each line with MARGIN spaces (do not affect -w)\n"
  1170. "  -r                inhibit warning when a file cannot be opened\n"
  1171. "  -s[SEP]           separate columns by character SEP (TAB)\n"
  1172. "  -t                inhibit 5-line page headers and trailers\n"
  1173. "  -v                use octal backslash notation\n"
  1174. "  -w PAGE_WIDTH     set page width to PAGE_WIDTH (72) columns\n"
  1175. "      --help        display this help and exit\n"
  1176. "      --version     output version information and exit\n"
  1177. "\n"
  1178. "-t implied by -l N when N < 10.  Without -s, columns are separated by\n"
  1179. "spaces.  With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
  1180. msgstr ""
  1181. "Unterteile DATEI(en) in Seiten und Spalten für eine Druckausgabe.\n"
  1182. "\n"
  1183. "  +SEITE            starte Druck mit SEITE\n"
  1184. "  -SPALTE           erzeuge SPALTE-spaltige Ausgabe und schreibe Spalten "
  1185. "runter\n"
  1186. "  -F, -f            simuliere Seitenvorschub durch Zeilenvorschübe\n"
  1187. "  -a                schreibe Spalten quer anstatt runter\n"
  1188. "  -b                balanciere Spalten auf der letzten Seite\n"
  1189. "  -c                benutze Hut-Notation (^G) und oktale\n"
  1190. "                      Rückschrägstrich-Notation\n"
  1191. "  -d                doppelter Zeilenvorschub in der Ausgabe\n"
  1192. "  -e[ZEICH[BREITE]] ersetze Eingabe-ZEICHen (TABs) zu BREITE Leerzeichen "
  1193. "(8)\n"
  1194. "  -h KOPF           benutze KOPF anstelle der Dateinamen in Seitenköpfen\n"
  1195. "  -i[ZEICH[BREITE]] ersetze BREITE (8) Leerzeichen durch ZEICHen (TABs) \n"
  1196. "  -l SEITEN_LäNGE   setze Seitenlänge auf SEITEN_LäNGE (66) Zeilen\n"
  1197. "  -m                gib alle Dateien parallel aus, einen in jeder Spalte\n"
  1198. "  -n[SEP[ZIFF]]     numeriere Zeilen, benutze ZIFF (5) Ziffern, dann SEP "
  1199. "(TAB)\n"
  1200. "  -o RAND           rücke Zeile um RAND Leerzeichen ein (beeinflußt nicht "
  1201. "-w)\n"
  1202. "  -r                unterdrücke Warnung, wenn eine Datei nicht geöffnet\n"
  1203. "                      werden konnte\n"
  1204. "  -s[SEP]           trenne Spalten durch das Zeichen SEP (TAB)\n"
  1205. "  -t                unterdrücke 5-Zeilen Seitenkopf und -fuß\n"
  1206. "  -v                benutze oktale Rückschrägstrichnotation\n"
  1207. "  -w SEITEN_BREITE  setze Seitenbreite auf SEITEN_BREITE (72) Spalten\n"
  1208. "      --help        gib diese Hilfe aus und beende das Programm\n"
  1209. "      --version     gib Versionsinformation aus und beende das Programm\n"
  1210. "\n"
  1211. "-t wird impliziert von -l N, wenn N < 10. Ohne -s, Spalten werden getrennt\n"
  1212. "durch Leerzeichen. Ohne DATEI oder wenn DATEI `-' ist, lies "
  1213. "Standardeingabe.\n"
  1214.  
  1215. #: src/sort.c:218
  1216. #, c-format
  1217. msgid ""
  1218. "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
  1219. "\n"
  1220. "  +POS1 [-POS2]    start a key at POS1, end it before POS2\n"
  1221. "  -M               compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC', imply -b\n"
  1222. "  -T DIRECT        use DIRECT for temporary files, not $TMPDIR or %s\n"
  1223. "  -b               ignore leading blanks in sort fields or keys\n"
  1224. "  -c               check if given files already sorted, do not sort\n"
  1225. "  -d               consider only [a-zA-Z0-9 ] characters in keys\n"
  1226. "  -f               fold lower case to upper case characters in keys\n"
  1227. "  -g               compare according to general numerical value, imply -b\n"
  1228. "  -i               consider only [\\040-\\0176] characters in keys\n"
  1229. "  -k POS1[,POS2]   same as +POS1 [-POS2], but all positions counted from 1\n"
  1230. "  -m               merge already sorted files, do not sort\n"
  1231. "  -n               compare according to string numerical value, imply -b\n"
  1232. "  -o FILE          write result on FILE instead of standard output\n"
  1233. "  -r               reverse the result of comparisons\n"
  1234. "  -s               stabilize sort by disabling last resort comparison\n"
  1235. "  -t SEP           use SEParator instead of non- to whitespace transition\n"
  1236. "  -u               with -c, check for strict ordering\n"
  1237. "  -u               with -m, only output the first of an equal sequence\n"
  1238. "  -z               end lines with 0 byte, not newline, for find -print0\n"
  1239. "      --help       display this help and exit\n"
  1240. "      --version    output version information and exit\n"
  1241. "\n"
  1242. "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character\n"
  1243. "position in the field, both counted from zero.  OPTS is made up of one\n"
  1244. "or more of Mbdfinr, this effectively disable global -Mbdfinr settings\n"
  1245. "for that key.  If no key given, use the entire line as key.  With no\n"
  1246. "FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
  1247. msgstr ""
  1248. "Gib eine sortierte Verkettung aller DATEI(en) auf Standardausgabe aus.\n"
  1249. "\n"
  1250. "  +POS1 [-POS2]    starte einen Schlüssel an POS1, beende ihn bei POS2\n"
  1251. "  -M               vergleiche (unbekannt) < `JAN' < ... < `DEC', impliziert "
  1252. "-b\n"
  1253. "  -T DIREKT        benutze DIREKT für temporäre Dateien, nicht $TMPDIR oder "
  1254. "%s\n"
  1255. "  -b               ignoriere führende Leerzeichen in sortierten Feldern\n"
  1256. "                   oder Schlüsseln\n"
  1257. "  -c               prüfe, ob die angegebenen Dateien bereits sortiert sind,\n"
  1258. "                   sortiere nicht\n"
  1259. "  -d               beachte nur [a-zA-Z0-9 ]-Zeichen in Schlüsseln\n"
  1260. "  -f               bilde Kleinbuchstaben auf Großbuchstaben in Schlüsseln "
  1261. "ab\n"
  1262. "  -g               vergleiche gemäß des allgemeinen numerischen Werts, impl. "
  1263. "-b\n"
  1264. "  -i               beachte nur [\\040-\\0176]-Zeichen in Schlüsseln\n"
  1265. "  -k POS1[,POS2]   dasselbe wie +POS1 [-POS2], alle Positionen zählen von 1\n"
  1266. "  -m               mische bereits sortierte Dateien, sortiere nicht\n"
  1267. "  -n               vergleiche gemäß des `string' numerischen Wert, impl. -b\n"
  1268. "  -o DATEI         schreibe Ergebnis nach DATEI anstelle nach "
  1269. "Standardausgabe\n"
  1270. "  -r               gib Ergebnisse in umgekehrter Reihenfolge aus\n"
  1271. "  -s               stabilisiere Sortierung durch Nichtbeachtung\n"
  1272. "                   des `last resort'-Vergleichs\n"
  1273. "  -t TRENN         benutze TRENNzeichen anstelle der Leerzeichentrennung\n"
  1274. "  -u               mit -c, prüfe auf strikte Ordnung\n"
  1275. "  -u               mit -m, gib nur die ersten einer Sequenz Gleicher aus\n"
  1276. "  -z               beende Zeilen mit 0-Byte, nicht Zeilenumbruch,\n"
  1277. "                   für `find -print0'\n"
  1278. "      --help       gib diese Hilfe aus und beende das Programm\n"
  1279. "      --version    gib Versionsinformation aus und beende das Programm\n"
  1280. "\n"
  1281. "POS ist F[.Z][OPTS], wobei F eine Feldnummer und Z eine Zeichenposition\n"
  1282. "im Feld ist, beide startend mit Null. OPTS setzt sich zusammen aus einem\n"
  1283. "oder mehreren von Mbdfinr, dies verhindert letztendlich das globale Setzen\n"
  1284. "von -Mbdfinr für diesen Schlüssel. Wenn kein Schlüssel angegeben wurde,\n"
  1285. "benutze die ganze Zeile als Schlüssel. Ohne DATEI oder wenn DATEI `-' ist,\n"
  1286. "lies Standardeingabe.\n"
  1287.  
  1288. #: src/sort.c:372
  1289. msgid "flushing file"
  1290. msgstr "übergahe Datei"
  1291.  
  1292. #: src/sort.c:381
  1293. msgid "error closing file"
  1294. msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
  1295.  
  1296. #: src/sort.c:1499
  1297. #, c-format
  1298. msgid "%s: disorder on %s\n"
  1299. msgstr "%s: Unordnung bei %s\n"
  1300.  
  1301. #: src/sort.c:1632
  1302. #, c-format
  1303. msgid "invalid field specification `%s'"
  1304. msgstr "ungültige Feldangabe `%s'"
  1305.  
  1306. #. Provoke with `sort -9'.
  1307. #: src/sort.c:1809
  1308. msgid ""
  1309. "when using the old-style +POS and -POS key specifiers,\n"
  1310. "the +POS specifier must come first"
  1311. msgstr ""
  1312. "wenn +POS und -POS Schlüsselspezifikationen benutzt werden,\n"
  1313. "muß +Pos zuerst kommen"
  1314.  
  1315. #: src/sort.c:1845
  1316. msgid "option `-k' requires an argument"
  1317. msgstr "Option `-k' benötigt ein Argument"
  1318.  
  1319. #. Provoke with `sort -k0'
  1320. #: src/sort.c:1866
  1321. msgid "the starting field number argument to the `-k' option must be positive"
  1322. msgstr "Das Startfeldzahlargument der `-k' Option muß positiv sein"
  1323.  
  1324. #. Provoke with `sort -k1.'
  1325. #: src/sort.c:1877
  1326. msgid "starting field spec has `.' but lacks following character offset"
  1327. msgstr ""
  1328. "Die Startfeldangabe hat einen `.' jedoch keinen folgenden Zeichenoffset"
  1329.  
  1330. #. Provoke with `sort -k1.0'
  1331. #: src/sort.c:1886
  1332. msgid ""
  1333. "starting field character offset argument to the `-k' option\n"
  1334. "must be positive"
  1335. msgstr "Das Startfeldzeichenoffsetargument der Option `-k' muß positiv sein"
  1336.  
  1337. #. Provoke with `sort -k1,'
  1338. #: src/sort.c:1914
  1339. msgid "field specification has `,' but lacks following field spec"
  1340. msgstr "Feldspezifikation hat `,' aber keine folgende Feldspezifikation"
  1341.  
  1342. #. Provoke with `sort -k1,0'
  1343. #: src/sort.c:1924
  1344. msgid "ending field number argument to the `-k' option must be positive"
  1345. msgstr "Feldendezahlargument der Option `-k' muß positiv sein"
  1346.  
  1347. #. Provoke with `sort -k1,1.'
  1348. #: src/sort.c:1935
  1349. msgid "ending field spec has `.' but lacks following character offset"
  1350. msgstr "Feldendespezifikation hat `.' aber keinen folgenden Zeichenoffset"
  1351.  
  1352. #: src/sort.c:1966
  1353. msgid "option `-o' requires an argument"
  1354. msgstr "Option `-o' benötigt ein Argument"
  1355.  
  1356. #: src/sort.c:1984
  1357. msgid "option `-t' requires an argument"
  1358. msgstr "Option `-t' benötigt ein Argument"
  1359.  
  1360. #: src/sort.c:1995
  1361. msgid "option `-T' requires an argument"
  1362. msgstr "Option `-T' benötigt ein Argument"
  1363.  
  1364. #: src/sort.c:2010
  1365. #, c-format
  1366. msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n"
  1367. msgstr "%s: unbekannte Option `-%c'\n"
  1368.  
  1369. #: src/sort.c:2136 src/sort.c:2141
  1370. #, c-format
  1371. msgid "%s: write error"
  1372. msgstr "%s: Schreibfehler"
  1373.  
  1374. #: src/split.c:104
  1375. #, c-format
  1376. msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
  1377. msgstr "Benutzung: %s [OPTION] [EINGABE [PREFIX]]\n"
  1378.  
  1379. #: src/split.c:108
  1380. msgid ""
  1381. "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
  1382. "PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
  1383. "\n"
  1384. "  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
  1385. "  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
  1386. "  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
  1387. "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
  1388. "\t\t\t    before each output file is opened\n"
  1389. "  -NUMBER                 same as -l NUMBER\n"
  1390. "      --help              display this help and exit\n"
  1391. "      --version           output version information and exit\n"
  1392. "\n"
  1393. "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
  1394. msgstr ""
  1395. "Gibt Stücke fester Größe der EINGABE auf PREFIXaa, PREFIXab, ... aus;\n"
  1396. "Voreingestellter PREFIX ist `x'. Wenn keine EINGABE angegeben wurde oder\n"
  1397. "EINGABE `-' ist, lies Standardeingabe.\n"
  1398. "\n"
  1399. "  -C, --line-bytes=GRößE  gib höchstens GRößE Bytes pro Zeile auf die "
  1400. "Ausgabe\n"
  1401. "  -b, --bytes=GRößE       gib GRößE Bytes in die Ausgabedatei aus\n"
  1402. "  -l, --lines=ANZAHL      gib ANZAHL Zeilen in die Ausgabedatei aus\n"
  1403. "      --verbose           gib eine Meldung auf Standardfehlerausgabe bevor\n"
  1404. "\t\t\t    jede Ausgabedatei geöffnet wird\n"
  1405. "  -ANZAHL                 dasselbe wie -l ANZAHL\n"
  1406. "      --help              gib diese Hilfe aus und beende das Programm\n"
  1407. "      --version           gib Versionsinformation aus und beende das "
  1408. "Programm\n"
  1409. "\n"
  1410. "GRößE kann ein Vervielfältigungssuffix haben: b für 512, k für 1K, m für 1 "
  1411. "Meg.\n"
  1412.  
  1413. #: src/split.c:183
  1414. #, c-format
  1415. msgid "creating file `%s'\n"
  1416. msgstr "Lege Datei `%s' an\n"
  1417.  
  1418. #: src/split.c:398 src/split.c:408 src/split.c:418 src/split.c:437
  1419. msgid "cannot split in more than one way"
  1420. msgstr "kann nicht auf mehr als eine Art splitten"
  1421.  
  1422. #: src/split.c:402 src/split.c:422
  1423. msgid "invalid number of bytes"
  1424. msgstr "ungültige Anzahl von Bytes"
  1425.  
  1426. #: src/split.c:412
  1427. msgid "invalid number of lines"
  1428. msgstr "ungültige Anzahl von Zeilen"
  1429.  
  1430. #: src/split.c:471
  1431. msgid "invalid number"
  1432. msgstr "ungültige Anzahl"
  1433.  
  1434. #: src/split.c:483 src/tr.c:1869
  1435. msgid "too many arguments"
  1436. msgstr "zuviele Argumente"
  1437.  
  1438. #: src/sum.c:67
  1439. msgid ""
  1440. "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
  1441. "\n"
  1442. "  -r              defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
  1443. "  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
  1444. "      --help      display this help and exit\n"
  1445. "      --version   output version information and exit\n"
  1446. "\n"
  1447. "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
  1448. msgstr ""
  1449. "Gib Checksumme und Blockanzahl für jede DATEI aus.\n"
  1450. "\n"
  1451. "  -r              benutze anstelle `-s' BSD-Summenalgoritmus, benutze 1K "
  1452. "Blöcke\n"
  1453. "  -s, --sysv      benutze SystemV-Summenalgorithmus, benutze 512 "
  1454. "Byte-Blöcke\n"
  1455. "      --help      gib diese Hilfe aus und beende das Programm\n"
  1456. "      --version   gib Versionsinformation aus und beende das Programm\n"
  1457. "\n"
  1458. "Wenn keine DATEI angegeben wurde, oder DATEI `-' ist, lies Standardeingabe.\n"
  1459.  
  1460. #: src/tac.c:137
  1461. msgid ""
  1462. "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
  1463. "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
  1464. "\n"
  1465. "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
  1466. "  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
  1467. "  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
  1468. "      --help               display this help and exit\n"
  1469. "      --version            output version information and exit\n"
  1470. msgstr ""
  1471. "Schreibe jede DATEI nach Standardausgabe, letzte Zeile zuerst.\n"
  1472. "Wurde keine DATEI angegeben oder ist DATEI `-', lies Standardeingabe.\n"
  1473. "\n"
  1474. "  -b, --before             füge Trennzeichen vorher statt hinterher ein\n"
  1475. "  -r, --regex              interpretiere das Trennzeichen als reg. Ausdruck\n"
  1476. "  -s, --separator=KETTE    benutze KETTE als Trenzeichen statt "
  1477. "Zeilenumbruch\n"
  1478. "      --help               gib diese Hilfe aus und beende das Programm\n"
  1479. "      --version            gib Versionsinformation aus und beende das "
  1480. "Programm\n"
  1481.  
  1482. #: src/tac.c:615
  1483. msgid "separator cannot be empty"
  1484. msgstr "Trennzeichen kann nicht leer sein"
  1485.  
  1486. #: src/tail.c:146
  1487. msgid ""
  1488. "Print last 10 lines of each FILE to standard output.\n"
  1489. "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
  1490. "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
  1491. "\n"
  1492. "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
  1493. "  -f, --follow             output appended data as the file grows\n"
  1494. "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of last 10\n"
  1495. "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
  1496. "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
  1497. "      --help               display this help and exit\n"
  1498. "      --version            output version information and exit\n"
  1499. "\n"
  1500. "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
  1501. "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
  1502. "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
  1503. "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).  A first OPTION of -VALUE\n"
  1504. "or +VALUE is treated like -n VALUE or -n +VALUE unless VALUE has one of\n"
  1505. "the [bkm] suffix multipliers, in which case it is treated like -c VALUE\n"
  1506. "or -c +VALUE.\n"
  1507. msgstr ""
  1508. "Gib die letzten 10 Zeilen jeder DATEI auf Standardausgabe aus.\n"
  1509. "Wurden mehr als eine DATEI angegeben, gib zunächst den Dateinamen aus.\n"
  1510. "Wurde keine DATEI angegeben, oder DATEI ist `-', lies Standardeingabe.\n"
  1511. "\n"
  1512. "  -c, --bytes=N            gib die letzten N Bytes aus\n"
  1513. "  -f, --follow             gib angefügte Daten aus, wenn die Datei wächst\n"
  1514. "  -n, --lines=N            gib die letzten N Zeilen aus, anstelle von 10\n"
  1515. "  -q, --quiet, --silent    gib nie Dateinamen aus\n"
  1516. "  -v, --verbose            gib immer Dateinamen aus\n"
  1517. "      --help               gib diese Hilfe aus und beende das Programm\n"
  1518. "      --version            gib Versionsinformation aus und beende das "
  1519. "Programm\n"
  1520. "\n"
  1521. "Wenn das erste Zeichen von N (der Anzahl der Bytes oder Zeilen) ein `+' "
  1522. "ist,\n"
  1523. "beginne die Ausgabe mit der Nten Einheit vom Anfang jeder Datei,\n"
  1524. "andernfalls gib die letzten N Einheiten aus. N kann einen Vervielfachungs-\n"
  1525. "suffix haben: b für 512, k für 1024, m für 1048576 (1 Meg). Eine erste "
  1526. "OPTION\n"
  1527. "der Form -WERT oder +WERT wird behandelt wie -n WERT oder -n +WERT, es sei\n"
  1528. "denn WERT hat einen der [bkm]-Suffixe, in welchem Falle sie wie -c WERT\n"
  1529. "oder -c +WERT behandelt werden.\n"
  1530.  
  1531. #: src/tail.c:598
  1532. msgid "file truncated"
  1533. msgstr "Datei abgeschnitten"
  1534.  
  1535. #: src/tail.c:773
  1536. msgid "standard input: cannot follow end of non-regular file"
  1537. msgstr ""
  1538. "Standardeingabe: kann nicht nach dem Ende einer nichtregulären Datei sein"
  1539.  
  1540. #: src/tail.c:810
  1541. #, c-format
  1542. msgid "%s: cannot follow end of non-regular file"
  1543. msgstr "%s: kann nicht nach dem Ende einer nichtregulären Datei sein"
  1544.  
  1545. #: src/tail.c:880
  1546. msgid "argument"
  1547. msgstr "Argument"
  1548.  
  1549. #: src/tail.c:955
  1550. msgid "number of lines"
  1551. msgstr "Anzahl Zeilen"
  1552.  
  1553. #: src/tail.c:956
  1554. msgid "number of bytes"
  1555. msgstr "Anzahl Bytes"
  1556.  
  1557. #: src/tr.c:357
  1558. #, c-format
  1559. msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
  1560. msgstr "Benutzung: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
  1561.  
  1562. #: src/tr.c:361
  1563. msgid ""
  1564. "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
  1565. "writing to standard output.\n"
  1566. "\n"
  1567. "  -c, --complement        first complement SET1\n"
  1568. "  -d, --delete            delete characters in SET1, do not translate\n"
  1569. "  -s, --squeeze-repeats   replace sequence of characters with one\n"
  1570. "  -t, --truncate-set1     first truncate SET1 to length of SET2\n"
  1571. "      --help              display this help and exit\n"
  1572. "      --version           output version information and exit\n"
  1573. msgstr ""
  1574. "Übersetze, verdichte und/oder lösche Zeichen von Standardeingabe,\n"
  1575. "schreib auf Standardausgabe.\n"
  1576. "\n"
  1577. "  -c, --complement        erstes Complement MENGE1\n"
  1578. "  -d, --delete            lösche Zeichen der MENGE1, übersetze nicht\n"
  1579. "  -s, --squeeze-repeats   ersetze Zeichenfolgen mit einem Zeichen\n"
  1580. "  -t, --truncate-set1     schneide zuerst MENGE1 auf die Länge von MENGE2 "
  1581. "ab\n"
  1582. "      --help              gib diese Hilfe aus und beende das Programm\n"
  1583. "      --version           gib Versionsinformation aus und beende das "
  1584. "Programm\n"
  1585.  
  1586. #: src/tr.c:372
  1587. msgid ""
  1588. "\n"
  1589. "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
  1590. "Interpreted sequences are:\n"
  1591. "\n"
  1592. "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
  1593. "  \\\\              backslash\n"
  1594. "  \\a              audible BEL\n"
  1595. "  \\b              backspace\n"
  1596. "  \\f              form feed\n"
  1597. "  \\n              new line\n"
  1598. "  \\r              return\n"
  1599. "  \\t              horizontal tab\n"
  1600. "  \\v              vertical tab\n"
  1601. "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
  1602. "  [CHAR1-CHAR2]   same as CHAR1-CHAR2, if both SET1 and SET2 use this\n"
  1603. "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
  1604. "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
  1605. "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
  1606. "  [:alpha:]       all letters\n"
  1607. "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
  1608. "  [:cntrl:]       all control characters\n"
  1609. "  [:digit:]       all digits\n"
  1610. "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
  1611. "  [:lower:]       all lower case letters\n"
  1612. "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
  1613. "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
  1614. "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
  1615. "  [:upper:]       all upper case letters\n"
  1616. "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
  1617. "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
  1618. msgstr ""
  1619. "\n"
  1620. "MENGEn werden angegeben als Zeichenketten. Die meisten Zeichen stehen für "
  1621. "sich\n"
  1622. "selbst. Interpretierte Folgen sind:\n"
  1623. "\n"
  1624. "  \\NNN            Zeichen mit Oktalwert NNN (1 bis 3 oktale Ziffern)\n"
  1625. "  \\\\              Rückschrägstrich\n"
  1626. "  \\a              hörbarer Ton\n"
  1627. "  \\b              Zeichen zurück\n"
  1628. "  \\f              Seitenvorschub\n"
  1629. "  \\n              Zeilenvorschub\n"
  1630. "  \\r              Wagenrücklauf\n"
  1631. "  \\t              horizontaler Tabulator\n"
  1632. "  \\v              vertikaler Tabulator\n"
  1633. "  ZEICH1-ZEICH2   alle Zeichen von ZEICH1 bis ZEICH2 aufsteigend\n"
  1634. "  [ZEICH1-ZEICH2] dasselbe wie ZEICH1-ZEICH2, wenn beide MENGEn es benutzen\n"
  1635. "  [ZEICH*]        in MENGE2, Kopien von ZEICH bis zur Länge von MENGE1\n"
  1636. "  [ZEICH*ANZ]     ANZ Kopien von ZEICHEN, ANZ ist oktal, wenn es mit 0 "
  1637. "beginnt\n"
  1638. "  [:alnum:]       alle Buchstaben und Ziffern\n"
  1639. "  [:alpha:]       alle Buchstaben\n"
  1640. "  [:blank:]       alle horizontalen Leerzeichen/Tabulatoren\n"
  1641. "  [:cntrl:]       alle Kontrollzeichen\n"
  1642. "  [:digit:]       alle Ziffern\n"
  1643. "  [:graph:]       alle druckbaren Zeichen, ohne Leerzeichen\n"
  1644. "  [:lower:]       alle Kleinbuchstaben\n"
  1645. "  [:print:]       alle druckbaren Zeichen, einschl. Leerzeichen\n"
  1646. "  [:punct:]       alle Satzzeichen\n"
  1647. "  [:space:]       alle horizontalen oder vertikalen Leerzeichen/Tabulatoren\n"
  1648. "  [:upper:]       alle Großbuchstaben\n"
  1649. "  [:xdigit:]      alle hexadezimalen Ziffern\n"
  1650. "  [=ZEICHEN=]     alle Zeichen äquivalent zu ZEICHEN\n"
  1651.  
  1652. #: src/tr.c:404
  1653. msgid ""
  1654. "\n"
  1655. "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
  1656. "-t may be used only when translating.  SET2 is extended to length of\n"
  1657. "SET1 by repeating its last character as necessary.  Excess characters\n"
  1658. "of SET2 are ignored.  Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
  1659. "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
  1660. "only be used in pairs to specify case conversion.  -s uses SET1 if not\n"
  1661. "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
  1662. "translation or deletion.\n"
  1663. msgstr ""
  1664. "\n"
  1665. "Übersetzung wird durchgeführt, wenn nicht -d angegeben wurde und sowohl\n"
  1666. "MENGE1 als auch MENGE2 angegeben wurde. -t darf nur bei Übersetzung\n"
  1667. "benutzt werden. MENGE2 wird durch Wiederholung des letzten Zeichens\n"
  1668. "verlängert auf die Länge von MENGE1, wenn erforderlich. Zusätzliche\n"
  1669. "Zeichen in MENGE2 werden ignoriert. Nur [:lower] und [:upper] werden\n"
  1670. "mit Sicherheit in aufsteigender Reihenfolge expandiert; in MENGE2 dürfen\n"
  1671. "sie zum übersetzen nur in Paaren benutzt werden um eine Groß-/Klein-\n"
  1672. "schreibung anzuzeigen. -s benutzt MENGE1, wenn nicht überstzt oder\n"
  1673. "gelöscht wird; andernfalls wird MENGE2 zum Quetschen benutzt und erscheint\n"
  1674. "nach Ubersetzung und Löschung.\n"
  1675.  
  1676. #. Any octal number larger than 0377 won't
  1677. #. fit in 8 bits.  So we stop when adding the
  1678. #. next digit would put us over the limit and
  1679. #. give a warning about the ambiguity.  POSIX
  1680. #. isn't clear on this, but one person has said
  1681. #. that in his interpretation, POSIX says tr
  1682. #. can't even give a warning.
  1683. #: src/tr.c:568
  1684. #, c-format
  1685. msgid ""
  1686. "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
  1687. "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
  1688. msgstr ""
  1689. "Warnung: die mehrdeutige Oktal-Escape \\%c%c%c wird als 2-Byte-Folge\n"
  1690. "\t \\0%c%c, `%c' interpretiert"
  1691.  
  1692. #: src/tr.c:577
  1693. msgid "invalid backslash escape at end of string"
  1694. msgstr "ungültiger Rückschrägstrich am Ende der Zeichenkette"
  1695.  
  1696. #: src/tr.c:583
  1697. #, c-format
  1698. msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
  1699. msgstr "ungültige Rückschrägstrichbenutzung `\\%c'"
  1700.  
  1701. #: src/tr.c:736
  1702. #, c-format
  1703. msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
  1704. msgstr ""
  1705. "die Endpunkte des Bereiches `%s-%s' sind in umgekehrter "
  1706. "Zusammenhangsreihenfolge"
  1707.  
  1708. #: src/tr.c:951
  1709. #, c-format
  1710. msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
  1711. msgstr "ungültige Wiederholungsangabe `%s' in [c*n] Konstrukt"
  1712.  
  1713. #: src/tr.c:1057
  1714. #, c-format
  1715. msgid "invalid character class `%s'"
  1716. msgstr "ungültige Zeichenklasse `%s'"
  1717.  
  1718. #: src/tr.c:1082
  1719. #, c-format
  1720. msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
  1721. msgstr "%s: Äquivalenzklassenoperand muß ein einzelnes Zeichen sein"
  1722.  
  1723. #: src/tr.c:1541
  1724. msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
  1725. msgstr "die [c*] Wiederholungsangabe darf nicht in String1 erscheinen"
  1726.  
  1727. #: src/tr.c:1551
  1728. msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
  1729. msgstr "nur eine [c*] Wiederholungsangabe darf in String2 auftreten"
  1730.  
  1731. #: src/tr.c:1559
  1732. msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
  1733. msgstr "[=c=] Ausdrücke dürfen nicht in KETTE2 auftauchen wenn übersetzt wird"
  1734.  
  1735. #: src/tr.c:1572
  1736. msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
  1737. msgstr "wenn Set1 nicht abgeschnitten wird, darf String2 nicht leer sein"
  1738.  
  1739. #: src/tr.c:1581
  1740. msgid ""
  1741. "when translating with complemented character classes,\n"
  1742. "string2 must map all characters in the domain to one"
  1743. msgstr ""
  1744. "wenn mit \"complemented character classes\" übersetzt wird, muß\n"
  1745. "Kette2 alle Zeichen im Bereich in einen abbilden"
  1746.  
  1747. #: src/tr.c:1588
  1748. msgid ""
  1749. "when translating, the only character classes that may appear in\n"
  1750. "\tstring2 are `upper' and `lower'"
  1751. msgstr ""
  1752. "when translating, the only character classes that may appear in\n"
  1753. "\tstring2 are `upper' and `lower'"
  1754.  
  1755. #: src/tr.c:1597
  1756. msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
  1757. msgstr "Das [c*] Konstruct darf in Kette2 nur bei Übersetzungen auftauchen"
  1758.  
  1759. #: src/tr.c:1874
  1760. msgid "two strings must be given when translating"
  1761. msgstr "zwei Zeichenketten werden für eine Übersetzung benötigt"
  1762.  
  1763. #: src/tr.c:1877
  1764. msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
  1765. msgstr ""
  1766. "Zwei Zeichenketten müssen angegeben werden bei\n"
  1767. "'both deleting and squeezing repeats'"
  1768.  
  1769. #: src/tr.c:1891
  1770. msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
  1771. msgstr ""
  1772. "Nur eine Zeichenkette darf angegeben werden bei\n"
  1773. "'deleting without squeezing repeats'"
  1774.  
  1775. #: src/tr.c:1897
  1776. msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
  1777. msgstr ""
  1778. "Wenigstens eine Zeichenkette muß angegeben werden bei 'squeezing repeats'"
  1779.  
  1780. #: src/tr.c:1983
  1781. msgid "misaligned or mismatched upper and/or lower classes"
  1782. msgstr "???misaligned or mismatched upper and/or lower classes"
  1783.  
  1784. #: src/unexpand.c:363
  1785. msgid ""
  1786. "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
  1787. "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
  1788. "\n"
  1789. "  -a, --all           convert all whitespace, instead of initial whitespace\n"
  1790. "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
  1791. "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
  1792. "      --help          display this help and exit\n"
  1793. "      --version       output version information and exit\n"
  1794. "\n"
  1795. "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
  1796. msgstr ""
  1797. "Übersetze alle Leerzeichen in jeder DATEI in Tabulatoren, schreib auf\n"
  1798. "Standardausgabe. Ist keine DATEI angegeben oder DATEI `-', lies\n"
  1799. "Standardeingabe.\n"
  1800. "\n"
  1801. "  -a, --all           übersetze alle Leerzeichen, anstelle nur führender\n"
  1802. "  -t, --tabs=ANZAHL   nimm Tabulatoren alle ANZAHL Zeichen an statt 8\n"
  1803. "  -t, --tabs=LISTE    benutze mit Komma getrennte Liste von "
  1804. "Tabulatorpositionen\n"
  1805. "      --help          gib diese Hilfe aus und beende das Programm\n"
  1806. "      --version       gib Versionsinformation aus und beende das Programm\n"
  1807. "\n"
  1808. "Anstelle von -t ANZAHL oder -t LISTE, kann auch -ANZAHL oder -LISTE\n"
  1809. "benutzt werden.\n"
  1810.  
  1811. #: src/uniq.c:114
  1812. #, c-format
  1813. msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
  1814. msgstr "Benutzung: %s [OPTION]... [EINGABE [AUSGABE]]\n"
  1815.  
  1816. #: src/uniq.c:118
  1817. #, fuzzy
  1818. msgid ""
  1819. "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
  1820. "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
  1821. "\n"
  1822. "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
  1823. "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
  1824. "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
  1825. "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
  1826. "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
  1827. "  -u, --unique          only print unique lines\n"
  1828. "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
  1829. "  -N                    same as -f N\n"
  1830. "  +N                    same as -s N\n"
  1831. "      --help            display this help and exit\n"
  1832. "      --version         output version information and exit\n"
  1833. "\n"
  1834. "A field is a run of whitespace, than non-whitespace characters.\n"
  1835. "Fields are skipped before chars.\n"
  1836. msgstr ""
  1837. "Lösche alle außer hintereinanderstehende identische Zeilen von EINGABE\n"
  1838. "(oder Standardeingabe), und schreibe auf AUSGABE (oder Standardausgabe).\n"
  1839. "\n"
  1840. "  -c, --count           beginne Zeilen mit der Anzahl der Vorkommen\n"
  1841. "  -d, --repeated        gib nur die doppelten Zeilen aus\n"
  1842. "  -f, --skip-fields=N   vergleiche nicht die ersten N Felder\n"
  1843. "  -i, --ignore-case     ignoriere Fallunterschiede\n"
  1844. "  -s, --skip-chars=N    vergleiche nciht die ersten N Zeichen\n"
  1845. "  -u, --unique          gib nur einmal vorkommende Zeilen aus\n"
  1846. "  -w, --check-chars=N   vergleiche nicht mehr als N Zeichen pro Zeile\n"
  1847. "  -N                    dasselbe wie -f N\n"
  1848. "  +N                    dasselbe wie -s N\n"
  1849. "      --help            gib diese Hilfe aus und beende das Programm\n"
  1850. "      --version         gib Versionsinformation aus und beende das Programm\n"
  1851. "\n"
  1852. "Ein Feld ist ein Lauf von Leerzeichen/Tabs, dann andere Zeichen. Felder\n"
  1853. "werden vor Zeichen übersprungen.\n"
  1854.  
  1855. #: src/uniq.c:280
  1856. #, c-format
  1857. msgid "error reading %s"
  1858. msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
  1859.  
  1860. #: src/uniq.c:283
  1861. #, c-format
  1862. msgid "error writing %s"
  1863. msgstr "Fehler beim Schreiben von %s"
  1864.  
  1865. #: src/uniq.c:341
  1866. #, c-format
  1867. msgid "invalid number of fields to skip: `%s'"
  1868. msgstr "Ungültige Anzahl Felder zu überspringen: `%s'"
  1869.  
  1870. #: src/uniq.c:357
  1871. #, c-format
  1872. msgid "invalid number of bytes to skip: `%s'"
  1873. msgstr "Ungültige Anzahl Bytes zu überspringen: `%s'"
  1874.  
  1875. #: src/uniq.c:373 src/uniq.c:404
  1876. #, c-format
  1877. msgid "invalid number of bytes to compare: `%s'"
  1878. msgstr "Ungültige Anzahl Bytes zu vergleichen: `%s'"
  1879.  
  1880. #: src/wc.c:78
  1881. msgid ""
  1882. "Print line, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
  1883. "more than one FILE is specified.  With no FILE, or when FILE is -,\n"
  1884. "read standard input.\n"
  1885. "  -l, --lines            print the newline counts\n"
  1886. "  -w, --words            print the word counts\n"
  1887. "  -c, --bytes, --chars   print the byte counts\n"
  1888. "      --help             display this help and exit\n"
  1889. "      --version          output version information and exit\n"
  1890. msgstr ""
  1891. "Gib Zeilen-, Wort- und Byteanzahl für jede DATEI aus und eine Gesamtzeile,\n"
  1892. "wenn mehr als eine DATEI angegeben wurde. Ohne DATEI oder wenn DATEI `-' "
  1893. "ist,\n"
  1894. "lies Standardeingabe.\n"
  1895. "\n"
  1896. "  -l, --lines            gib Zeilenanzahl aus\n"
  1897. "  -w, --words            gib Wortanzahl aus\n"
  1898. "  -c, --bytes, --chars   gib Byteanzahl aus\n"
  1899. "      --help             gib diese Hilfe aus und beende das Programm\n"
  1900. "      --version          gib Versionsinformation aus und beende das "
  1901. "Programm\n"
  1902.  
  1903. #: src/wc.c:318
  1904. msgid "total"
  1905. msgstr "insgesamt"
  1906.