home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
Languages Around the World
/
LanguageWorld.iso
/
language
/
spanish
/
mexslng1
/
chapter.06
< prev
next >
Wrap
Text File
|
1992-08-28
|
3KB
|
70 lines
DRUGS
Just say, "!No way, José!"
MARIJUANA
MOTA means "pot," the main word used in most
places, with YERBA or HIERBA (herb) a close
second. But as in English, there are many colorful
terms. Some are just puns on MOTA, like
MOTOCICLETA or MOTIVOSA. Others are nicknames and
brand names like CLOROFILA, GRIFA, or FINA
ESMERALDA. Unlikely to be heard by an outsider,
but sufficiently colorful to be shared: COLIFLOR
TOSTADA (toasted cauliflower).
Mexican "heads" (MARIHUANOS) say QUEMAR (burning)
or TOSTAR (toasting) instead of smoking. Unlike
our colorful selection of words for "joint,"
Spanish mostly sticks with CIGARRO and (although
there is the street term PORRO) the roach or butt
is BACHICHA.
An interesting etymology here: "Your turn"
in Spanish would be TE TOCA or TU TOQUE. Start
passing one around in Mexico and it suddenly
becomes clear where a silly word like "toke" came
from. It's just how one tokes over the line.
CIGARETTES
FRAJO is common street slang, especially in
the North. CHILANGO street slang is MENURRóN. One
also hears CARTUCHO or TAMBILLO. Old timers still
say UN CHIVA. A cute local equivalent for "coffin
nails" is TACOS DE CáNCER.
OTHERS
Cocaine (COCAíNA) is called COCA on the street,
oddly also what you ask for when ordering a
Coca-Cola. Presumably confusion will be minimal.
Heroin (HEROíNA) is called CHIVA by traffickers
(TRAFICANTES, NARCOS or DROGUEROS).
You're probably expecting all sorts of warnings
and disclaimers about drugs, so why should we
bother? Suffice it to say that an acquaintanceship
with drugs in Mexico or Latin American can quickly
put one on a first name basis with The Law, so
here are some helpful terms to while away the
time.
CRIME AND PUNISHMENT
COPS
The POLICíA or PATRULLA are most often called
PLACAS (badges) on the streets instead of OFICIAL.
An underground CHILANGO term is GARFIL. There are
also many terms like AZUL, TAMARINDO, JAIBA,
CHOCOLATE, CHOCOMILK that derive from uniform
color.
Being arrested (APREHENDIDO, ARRESTADO, DETENIDO)
is called by verbs like AGARRAR (grab), TORCER
(twist), RODAR (roll), and the alley-wise
APARUSCAR or AMACIZAR.
JAIL AND PRISON
Terms for jail (CáRCEL, CALABOZO) or prison
(PENITENCIARíA, PRISIóN) are many. Jail is often
called the TAMBO or BOTE and a very common street
term for prison (or LA PENI) is LA PINTA, derived
from the expression HACER PINTA (to play hookey
from school).