home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ GEMini Atari / GEMini_Atari_CD-ROM_Walnut_Creek_December_1993.iso / files / program / rs2lang / rs2l_.eng < prev    next >
Text File  |  1993-10-23  |  6KB  |  129 lines

  1.  +----------------------------------------------------------------------+
  2.  |     RS2L.PRG :  Program for converting resource files.               |
  3.  |                                                                      |
  4.  |__________________  THIS PROGRAM IS PUPLIC DOMAIN  ___________________|
  5.  |                                                                      |
  6.  |    Snail mail      :  M. SARO chez HELP INFORMATIQUE                 |
  7.  |                       7 rue de Strasbourg    38000 Grenoble   FRANCE |
  8.  |       Email        :  saro@melserv.ceng.cea.fr                       |
  9.  +----------------------------------------------------------------------+
  10.  
  11.  Guarantee Impossible:                  (Replace Phelps by your own name)
  12.   Dear Mr. Phelps, if you use this program it is entirely your own resp-
  13.   onsibility. If you or any of your friends have any problems the author
  14.   and the State Department will deny any knowledge of your actions, and
  15.   will accept no responsibility for you or your team. Good Luck.
  16.         This text will not auto-destruct in 5 seconds.
  17.  
  18.  
  19.  _1) THE PROGRAM
  20.      RS2L converts .RSC resource files to source files in C or Assembler.
  21.  Other programs exist, such as RSC2C or RSC2ASM, which are capable of this
  22.  type of conversion. However RS2L possesses some special features:
  23.         1) converts .RSH files (type defined by DRI)
  24.         2) converts to C or Assembler with 'object fixation' routine
  25.         3) converts to C or Assembler with multiple strings thus allowing
  26.            multi-lingual resources. The routines for changing language are
  27.            added.
  28.         4) while editing a resource, objects which are not to be translated
  29.            can be selected by setting a flag or fixing an extended type.
  30.  
  31.  
  32.  _2) THE COMMANDS
  33.  
  34.  DISPLAY 1 ___________
  35.  
  36.   _buttons outside the boxes:
  37.  
  38.         INFO            move to display 2, info on RS2L
  39.         OPTIONS         move to display 3, conversion options
  40.         SAVE            saves the resulting source file
  41.         END             back to gemdos
  42.  
  43.   _middle box:
  44.  
  45.       resource file:
  46.         LOAD            load the resource file to be converted
  47.         INFO            move to display 4, info on the loaded file
  48.  
  49.       conversion to:
  50.         .RSH            xxxxxx.RSH file, DRI format
  51.         .C              xxxxxx.C file (K & R)
  52.         .S              Assembler source file
  53.         .?              for adding another language (ask me for details)
  54.  
  55.  
  56.  DISPLAY 2 ____________
  57.  
  58.     This display contains an information notice, the address where you
  59.     can contact me and the following three buttons:
  60.  
  61.     FRANCAIS            clicking here selects the working language for RS2L
  62.                         (FRANCAIS,ENGLISH).
  63.     SAVE DEFAULTS       saves ALL the current parameters into the program
  64.                         file itself.
  65.     RETURN              return to display 1
  66.  
  67.  
  68.  DISPLAY 3 ____________
  69.  
  70.     This display shows the conversion options. A selected option will be
  71.     checked. Some options are mutually exclusive.
  72.  
  73.   _buttons outside the boxes:
  74.  
  75.     ONLY ONE STRING NUL     ....
  76.     SAVE DEFAULTS           same as in display 2
  77.     RETURN                  back to display 1
  78.  
  79.   _'number of languages' box:   (valid for both C and Assembler)
  80.  
  81.     NUMBER OF LANGUAGES x   x must be between 1 and 9. Each string is dup-
  82.                             licated x times. It's up to you to do the trans-
  83.                             lation.
  84.     FLAG NUMBER        xx   9 <= xx <= 15. If the FLAG NUMBER option is
  85.                             checked objects whose bit xx (in ob_flag) is set
  86.                             will be considered untranslatable.
  87.     EXTENDED TYPE    sxxx   s is one of > < =, xxx lies between 0 and 255.
  88.                             If this option is checked objects whose MSB in
  89.                             ob_type satisfies the formula will be considered
  90.                             untranslatable.
  91.  
  92.   _assembler box:           (only valid for Assembler)
  93.  
  94.      ..                     reserved - no action
  95.     MACRO                   If this option is checked then the assembler
  96.                             files use Bitblk, Iconblk, Tedi and Object MACROS
  97.                             whose definitions are in the file MACRO.S
  98.     POINT                   if checked, this option causes certain opcodes
  99.                             to be written with a preceeding point. E.g.
  100.                             .dc.l       .globl
  101.     GLOBL/XDEF/IMPORT       defines the type of pseudo-opcode to be used
  102.                             external references.
  103.  
  104.   _reserved box:            This for future developments.
  105.  
  106.  
  107.  DISPLAY 4 ______________
  108.  
  109.     This display gives a summary of the objects loaded from the resource
  110.     file.
  111.  
  112.  _3) NOTES:
  113.  
  114.         The converted files are compatible with SOZOBON and DEVPACK2.
  115.         USERDEF objects or those whose UNDIRECT bit is set are assumed to
  116.     have ob_spec pointing to an external object. It should be noted that
  117.     most resource editors handle this type of object very badly.
  118.         Some example resource files are provided containing objects with
  119.     flag10 set or with an extended type of 128. A complete example of a
  120.     multi-lingual program is also provided.
  121.  
  122.         My thanks to Paul DAGLEISH for his translations into English and
  123.     for some testing of the program.
  124.  
  125.     Miguel SARO, Grenoble, November 1992
  126.  
  127.  ** eof **
  128.  
  129.