home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
Online Bible 1995 March
/
ROM-1025.iso
/
olb
/
biblefre
/
greek03
/
g04950
< prev
next >
Wrap
Text File
|
1994-07-11
|
15KB
|
545 lines
04950
4950 surtis (soor'-tis)
vient de \\4951\\; n pr f
LSG - la Syrte 1; 1
1) la Syrte, les bancs de la Syrie, les bancs de sable de la Syrie;
il s'agit de la Grande et de la Petite Syrte, deux bancs de sables
mouvants, fort redoutés de l'équipage du navire de Paul. La Grande
est au sud-est de l'échancrure de l'Afrique, face à la Sicile, la
Petite est au sud-ouest de cette échancrure
04951
4951 suro (soo'-ro)
probablement parent de \\138\\; tracer ; v
LSG - tirer, arracher, traîner, entraîner ; 5
1) tirer, traîner
1a) quelqu'un devant le juge, en prison, au châtiment
04952
4952 susparasso (soos-par-as'-so)
vient de \\4862\\ et \\4682\\; v
LSG - agita avec violence 1; 1
1) convulser complètement
04953
4953 sussemon (soos'-say-mon)
vient d'un composé de \\4862\\ et de \\4591\\; TDNT - 7:269,1015; n n
LSG - ce signe 1; 1
1) un signe commun ou un signe convenu
2) un signe donné selon un accord
04954
4954 sussomos (soos'-so-mos)
vient de \\4862\\ et \\4983\\; TDNT - 7:1024,1140; adj
LSG - forment un même corps 1; 1
1) appartenant au même corps
2) métaph. à la même église
04955
4955 sustasiastes (soos-tas-ee-as-tace')
vient d'un composé de \\4862\\ et d'un dérivé de \\4714\\; n m
LSG - ses complices 1; 1
1) un compagnon d'insurrection, un camarade d'émeute
04956
4956 sustatikos (soos-tat-ee-kos')
vient d'un dérivé de \\4921\\; adj
LSG - de recommandation 2; 2
1) de recommandation, d'éloge, de louange, d'introduction
04957
4957 sustauroo (soos-tow-ro'-o)
vient de \\4862\\ et \\4717\\; TDNT - 7:786,1102; v
LSG - crucifié avec 5; 5
1) crucifier avec
la mort de Christ sur la croix a réalisé l'extinction de notre
précédente corruption, par la mort de Christ sur la croix, je suis
devenu entièrement mort à mes anciennes habitudes de pensées et
d'actions
04958
4958 sustello (soos-tel'-lo)
vient de \\4862\\ et \\4724\\; TDNT - 7:596,1074; v
LSG - envelopper 1, court 1 ; 2
1) placer ensemble
1a) tirer ensemble, mettre en contact
1a1) diminuer
1a2) raccourcir, abréger
1a3) le temps a été mis entre de brèves limites, il est court
1b) rouler ensemble, enrouler, envelopper de bandages, etc.,
ensevelir
04959
4959 sustenazo (soos-ten-ad'-zo)
vient de \\4862\\ et \\4727\\; TDNT - 7:600,1076; v
LSG - soupire 1; 1
1) gémir ensemble
04960
4960 sustoicheo (soos-toy-kheh'-o)
vient de \\4862\\ et \\4748\\; TDNT - 7:669,1087; v
LSG - elle correspond 1; 1
1) se tenir ou marcher sur la même rangée (ou en file)
1a) de soldats
1b) se tenir contre, être parallèle avec
1c) répondre à, ressembler à, correspondre
1c1) ainsi d'un type dans l'AT qui correspond à l'antitype
dans le NT, et y a trouvé son accomplissement
04961
4961 sustratiotes (soos-trat-ee-o'-tace)
vient de \\4862\\ et \\4757\\; TDNT - 7:701,1091; n m
LSG - compagnon de combat 2; 2
1) un compagnon soldat, compagnon de combat
2) un associé dans les labeurs et conflits pour la cause de Christ
04962
4962 sustrepho (soos-tref'-o)
vient de \\4862\\ et \\4762\\; v
LSG - ramassé 1; 1
1) tordre ensemble, rouler ensemble
2) collecter, combiner, unir
2a) des hommes: les rassembler eux-mêmes, les assembler
04963
4963 sustrophe (soos-trof-ay')
vient de \\4962\\; n f
LSG - attroupement, complot ; 2
1) de choses tortillées ensemble, liées ensemble
2) une combinaison secrète, une coalition, une conspiration, un complot
3) une affluence de personnes désordonnées, une émeute
04964
4964 suschematizo (soos-khay-mat-id'-zo)
vient de \\4862\\ et un dérivé de \\4976\\; v
LSG - se conformer à 2; 2
1) se conformer (c.à.d. son esprit et son caractère) au modèle d'un
autre, (se façonner selon)
Pour les Synonymes voir entrée \\5873\\
04965
4965 Suchar (soo-khar')
origine : Hébreu \\07941\\; n pr loc
LSG - Sychar 1; 1
Sychar = "ivresse"
1) probablement un autre nom pour la ville de Sichem, une ville de
Samarie, près du puits de Jacob
04966
4966 Suchem (soo-khem')
vient d'un mot Hébreu \\07927\\; n pr loc
LSG - Sichem 1; 2
Sichem (Angl. Shechem) = "épaule"
1) une ville d'Ephraïm (actuellement Naplouse)
2) le fils d'Hémor
04967
4967 sphage (sfag-ay')
vient de \\4969\\; TDNT - 7:935,1125; n f
LSG - boucherie 2, carnage 1 ; 3
1) abattage
1a) de brebis destinées à la boucherie
1b) du jour de la destruction, du carnage
04968
4968 sphagion (sfag'-ee-on)
vient d'un dérivé de \\4967\\; n n
LSG - victimes 1; 1
1) ce qui est destiné à l'abattage, une victime
04969
4969 sphazo (sfad'-zo)
un verbe primaire ; TDNT - 7:925,1125; v
LSG - tuer, immoler, égorger, blesser ; 10
1) tuer, abattre, un boucher
2) mettre à mort par violence
3) blessé mortellement
04970
4970 sphodra (sfod'-rah)
neutre pluriel de sphodros (violent) comme adverbe; adv
LSG - très grande, profondément, très, beaucoup ; 11
1) extrêmement, grandement
04971
4971 sphodros (sfod-roce')
vient du même mot que \\4970\\; adv
LSG - violemment 1; 1
1) extrêmement
04972
4972 sphragizo (sfrag-id'-zo)
vient de \\4973\\; TDNT - 7:939,1127; v
LSG - sceller, certifier, sceau, remettre, marquer, enlever, marquer
du sceau ; 27
1) mettre un sceau dessus, marquer d'un sceau, sceller
1a) pour la sûreté: de Satan
1b) puisque les choses scellées sont cachées (comme le contenu d'une
lettre): cacher, garder au silence, tenir secret
1c) dans le but de marquer une personne ou une chose
1c1) poser une marque par l'impression d'un sceau ou un timbre
1c2) il est dit que les anges sont scellés par Dieu
1d) dans le but de prouver, confirmer, ou attester une chose
1d1) confirmer l'authenticité, mettre hors de doute
1d1a) d'un document écrit
1d1b) prouver par un témoignage qu'une personne est bien
ce qu'elle affirme être
04973
4973 sphragis (sfrag-ece')
probablement renforcement de \\5420\\; TDNT - 7:939,1127; n f
LSG - sceau 16; 16
1) un sceau
1a) le sceau placé sur des livres
1b) un cachet
1c) l'inscription ou impression faite par un sceau
1c1) du nom de Dieu et Christ marqué sur les fronts
1d) ce par quoi une chose est confirmée, prouvée, authentifiée,
comme par un sceau (un témoignage ou preuve)
04974
4974 sphuron (sfoo-ron')
vient d'un dérivé venant probablement du même mot que sphaira
(une balle, "sphère", voir le féminin sphura, un marteau); n n
LSG - chevilles 1; 1
1) la cheville
04975
4975 schedon (skhed-on')
neutre d'un dérivé présumé d'une variante de \\2192\\ comme adverbe ; adv
LSG - presque 3; 3
1) proche, près de
2) très proche, presque
04976
4976 schema (skhay'-mah)
vient d'une variante de \\2192\\; TDNT - 7:954,1129; n n
LSG - figure 1, simple (homme) 1 ; 2
1) l'ensemble, comprenant tout ce qui dans une personne frappe les
sens, le visage, le port, le discours, les actions, la manière de
vivre etc.
Pour les Synonymes voir entrée \\5865\\
04977
4977 schizo (skhid'-zo)
apparemment un verbe primaire ; TDNT - 7:959,1130; v
LSG - déchirer, se déchirer, se fendre, s'ouvrir, se rompre,
se diviser; 10
1) se fendre, se casser en morceaux, se déchirer
2) diviser par déchirure
3) partager en fractions, être divisé
04978
4978 schisma (skhis'-mah)
vient de \\4977\\; TDNT - 7:963,1130; n n
LSG - division, déchirure ; 8
1) une déchirure
2) métaph. une division, une dissension
04979
4979 schoinion (skhoy-nee'-on)
diminutif de schoinos (un jonc); n n
LSG - cordes ; 2
1) une corde ou cordage fait de joncs
04980
4980 scholazo (skhol-ad'-zo)
vient de \\4981\\; v
LSG - vide 1, vaquer 1; 2
1) cesser le labeur, flâner
2) être libéré de travail, être en loisir, être désoeuvré
2a) avoir du loisir pour une chose
2b) se donner à une chose
3) de choses
3a) de lieux: être inoccupé, vide
3b) de la fonction vacante d'un centenier
3c) d'une fonction ecclésiastique vacante
3d) de fonctionnaires sans charge
04981
4981 schole (skhol-ay')
probablement le féminin d'un dérivé présumé d'une variante de \\2192\\; n f
LSG - l'école 1; 1
1) libération du labeur
2) un lieu où l'on a du loisir pour toute chose, une école
04982
4982 sozo (sode'-zo)
vient du mot sos (contraction de saoz, "sûr");
TDNT - 7:965,1132; v
LSG - sauver, être sauvé, être guéri ; 110
1) sauver, garder sain et sauf, délivrer du danger ou de la destruction
1a) quelqu'un (d'un préjudice ou d'un péril)
1a1) sauver du périssement quelqu'un qui souffre, c.à.d. qui
souffre de maladie, le guérir, lui redonner la santé
1a2) préserver de la destruction
1b) sauver dans le sens technique biblique
1b1) délivrer des peines du jugement Messianique, sauver des
maux qui font obstacle à la délivrance par le Messie
04983
4983 soma (so'-mah)
vient de \\4982\\; TDNT - 7:1024,1140; n n
LSG - corps 145, en personne ; 146
1) le corps, des hommes ou des animaux
1a) un corps mort ou cadavre
1b) le corps vivant
1b1) des animaux
2) le corps des plantes et des étoiles (les corps célestes)
3) utilisé pour un nombre (petit ou grand) d'hommes étroitement unis
dans une société ou famille; un corps social, éthique, mystique
3a) l'Eglise dans le NT
4) ce qui projette une ombre, pour le distinguer de l'ombre elle-même
04984
4984 somatikos (so-mat-ee-kos')
vient de \\4983\\; TDNT - 7:1024,1140; adj
LSG - corporel, corporelle ; 2
1) corporal
1a) ayant une forme ou une nature corporelle
1b) appartenant au corps
04985
4985 somatikos (so-mat-ee-koce')
vient de \\4984\\; adv
LSG - corporellement 1; 1
1) corporel, corporellement
1a) du corps spirituel élevé, visible seulement des habitants
des cieux
04986
4986 Sopatros (so'-pat-ros)
vient des mots \\4982\\ et \\3962\\; n pr m
LSG - Sopater 1; 1
Sopater = "sauveur de son père"
1) le fils de Pyrrhus de Bérée, un compagnon de Paul
04987
4987 soreuo (sore-yoo'-o)
vient d'une autre forme de \\4673\\; TDNT - 7:1094,1150; v
LSG - amasser, être chargé ; 2
1) entasser ensemble, amasser
2) accabler quelqu'un avec un tas de choses
3) métaph. charger quelqu'un en le rendant conscient de nombreux
péchés
04988
4988 Sosthenes (soce-then'-ace)
vient de \\4982\\ et de \\4599\\; n pr m
LSG - Sosthène 2; 2
Sosthène (Angl. Sosthenes) = "sauveur de sa nation"
1) un Juif à Corinthe qui fut saisi et battu en présence de Gallion
2) un certain Chrétien associé de Paul
04989
4989 Sosipatros (so-sip'-at-ros)
prolongement de \\4986\\; n pr m
LSG - Sosipater 1; 1
Sosipater = "sauveur de son père"
1) un parent ou compagnon de la tribu de Paul
04990
4990 soter (so-tare')
vient de \\4982\\; TDNT - 7:1003,1132; n m
LSG - Sauveur 24; 24
1) sauveur, libérateur
ce nom était donné par les anciens aux déités, spécialement les déités
de tutelle, aux princes, aux rois et en général aux hommes qui
avaient apportés de grands bienfaits à leur pays; ce mot fut ensuite
employé, en des occasions moins nobles, pour la flatterie de personnages
influents
04991
4991 soteria (so-tay-ree'-ah)
féminin d'un dérivé de \\4990\\ comme substantif; TDNT - 7:965,1132; n f
LSG - salut, Sauveur, le Sauveur qui délivre, sauver, être sauvé,
délivrance ; 45
1) délivrance, conservation, sûreté, sécurité, salut
1a) la délivrance des ennemis qui molestent
1b) dans un sens moral, ce qui apporte aux âmes sécurité ou salut
1b1) du salut Messianique
2) le salut, en tant que possession actuelle de tout vrai Chrétien
3) le salut futur, la somme des bienfaits et bénédictions que les
Chrétiens, rachetés de tous les maux terrestres, vont posséder
après la seconde venue de Christ depuis les cieux, dans le royaume
éternel de Dieu
le quadruple salut: sauvé de la pénalité, du pouvoir, de la présence,
et, le plus important, du plaisir du péché.
04992
4992 soterion (so-tay'-ree-on)
vient du même mot que \\4991\\ comme substantif;
TDNT - 7:1021,1132; adj
LSG - salut 4, source de salut 1; 5
1) qui sauve, qui apporte le salut
2) celui qui incarne ce salut, ou à travers qui Dieu veut l'accomplir
3) l'espérance du salut futur
04993
4993 sophroneo (so-fron-eh'-o)
vient de \\4998\\; TDNT - 7:1097,1150; v
LSG - être dans son bon sens, être modéré, modeste, sobre ; 6
1) avoir un esprit sain
1a) être dans son bon sens
1b) exercer un contrôle sur soi-même
1b1) s'estimer d'une manière modérée, sobrement
1b2) faire fléchir ses passions
04994
4994 sophronizo (so-fron-id'-zo)
vient de \\4998\\; TDNT - 7:1104,1150; v
LSG - d'apprendre 1; 1
1) remettre quelqu'un dans ses sens
2) modérer, contrôler, brider, discipliner
3) contenir quelqu'un à ses devoirs
4) réprimander, exhorter sérieusement
04995
4995 sophronismos (so-fron-is-mos')
vient de \\4994\\; TDNT - 7:1104,1150; n m
LSG - sagesse 1; 1
1) une réprimande ou un appel à un esprit sain, à la modération et
au contrôle de soi
2) auto-contrôle, modération
04996
4996 sophronos (so-fron'-oce)
vient de \\4998\\; adv
LSG - selon la sagesse 1; 1
1) avec un esprit sain, sobrement, d'une manière tempérée,
discrètement
04997
4997 sophrosune (so-fros-oo'-nay)
vient de \\4998\\; TDNT - 7:1097,1150; n f
LSG - modestie 2, de bon sens 1 ; 3
1) solidité de l'esprit
2) auto-contrôle, sobriété
04998
4998 sophron (so'-frone)
vient de \\4982\\ et de \\5424\\; TDNT - 7:1097,1150; adj
LSG - sobre, modéré, être retenu ; 4
1) d'un esprit solide, sain, dans son sens
2) fléchissant ses désirs et impulsions, tempéré, modéré
04999
4999 Tabernai (tab-er'-nahee)
origine : Latin; n f pluriel
LSG - tavernes 1; 1
1) tavernes
2) Trois Tavernes, le nom d'un lieu d'étape, sur la voie Appienne,
entre Rome et le Forum d'Appius; à 15 km de celui-ci et à
45 km de Rome