home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Usenet 1994 January / usenetsourcesnewsgroupsinfomagicjanuary1994.iso / sources / x / volume21 / kdrill / part01 / README < prev    next >
Encoding:
Text File  |  1993-10-07  |  3.4 KB  |  81 lines

  1.   README file for kanjidrill  v2.1 July 20th, 1993
  2.      (by Philip Brown)
  3.  
  4.   Here is a program to quiz folks on either english-to-kanji, or
  5. kanji-to-english. It will quiz you on either the whole dictionary [around
  6. 6000 kanji?]  OR specific kanji, if you give the JIS-number in the
  7. "usefile".
  8. It can actually quiz you on kanji<-> kana readings, now, as well as be
  9. selective about the "grade-level".
  10.  
  11. THIS REQUIRES X11 R5 !! This is because I do not think mit X11R4's Athena
  12. Widgets handled 16-bit fonts properly. If you happen to have a 16-bit
  13. capable libXaw, you should be okay anyway.
  14.  
  15.   I use the PD kanjidic file from monu6.cc.monash.edu.au: I do not include
  16. it, as it is 400K. There is also a mirror at ftp.uwtc.washington.edu, but
  17. they have not updated to the latest version as of this writing.
  18.  
  19.   For the usefile, one number per entry, in hex, at the beginning of the
  20. line. NO TRAILING SPACE!! Anything after will be treated as a comment, so
  21. you can notate the meaning of each kanji. A nifty useful usefile is
  22. included.
  23.  
  24. The approximate format of any kanjidic file used should be:
  25.  
  26. kk 3333 .... Fxxx Gxxx .... nnnn  nnnn  nn {english} {english}
  27.  
  28. Where kk is the 16-bit kanji value seen as two 8-bit vals.(MSB,LSB)
  29. '....' is any char any number of times, except for things starting with
  30. "F" or "G"
  31. Fxxx is a frequency of use rating.
  32. Gxxx is a grade level rating.
  33. nn is 16-bit kana interpretation with spaces between different ones.
  34. There may be any number of {english} segments, also.
  35. Note that the braces {} MUST be included there.
  36.  
  37. Unfortunately, "kanjidic" does not have english translations for some
  38. entries, and does not have kana for others. Depending on whether the
  39. program is in "showenglish" mode, or "showkana" mode, entries will be
  40. skiped if they do not have the required information to display.
  41. (When you change modes, however, the entries will again become valid, as
  42. all entries in kanjidic have at LEAST one type)
  43.  
  44. TO CHANGE FONTS, startup files, etc, you can either edit the 'fallback'
  45. resources in "init.c", or make up a resource file "KDrill", and stick it
  46. in your local app-defaults file. (Or load them with xrdb)
  47. Sample KDrill file included.
  48.  
  49.  
  50.  
  51.  
  52.    The neat thing about programming this drill is that it uses the Kanji in
  53. the kanji24 Xwindows font, so we don't have to store extra graphics.
  54. Adding new entries to the usefile is fairly simple. grep through the
  55. dictionary for potential numbers, then use "xfd -fn kanji24" to check out
  56. what the characters actually look like. Note that you have to click "Next
  57. Page" MANY times before getting to the actual kanji section.
  58.  
  59.  
  60. CODING NOTES:
  61.  
  62.    Coding this was.. "fun".  Fairly educational. I started this program
  63. almost a year ago, because there was nothing out there like it. I made
  64. some stupid design errors, and didn't have a clue what Xrm stuff was for.
  65. Then there was a long hiatus, while I went through a few more quarters of
  66. school :-)
  67.  
  68. After finding some nice code ("tetris"), the junk I found in "xterm"
  69. started to make more sense.  Coupled with perusing certain other
  70. programs, both bad and good, made me more aware of how a "good" X program
  71. should be written.
  72.   I hope this program can be used as an example of a well-written
  73. Xwindows program. I haven't got EVERYTHING in there.. but I do have a lot
  74. of the things a "proper" Xwindows program should have.
  75. [ I even have an icon now! tee-hee..]
  76.  
  77.  Philip Brown philb@soda.berkeley.edu {preferred address}
  78.  [also for the next year or so, philb@cats.ucsc.edu]
  79.  
  80.  
  81.