home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Hot Shareware 35 / hot35.iso / ficheros / 9INET / NFTP122W.ZIP / FRENCH.NLS < prev    next >
Text File  |  1998-05-22  |  32KB  |  1,115 lines

  1. #
  2. #     Language-specific file for NFTP 1.10+
  3. #
  4. #     French
  5.  
  6. { M_TRANSFER_IMAGE01 "Fichiers à transférer" }
  7. { M_TRANSFER_IMAGE02 "Fichiers transférés" }
  8. { M_TRANSFER_IMAGE03 "Fichiers restants" }
  9. { M_TRANSFER_IMAGE04 "Mode de transfert" }
  10. { M_TRANSFER_IMAGE05 "Statistiques de transfert" }
  11. { M_TRANSFER_IMAGE06 "octets à transférer" }
  12. { M_TRANSFER_IMAGE07 "octets transferés" }
  13. { M_TRANSFER_IMAGE08 "octets restants" }
  14. { M_TRANSFER_IMAGE09 "Temps de transfert (est.)" }
  15. { M_TRANSFER_IMAGE10 "Temps écoulé" }
  16. { M_TRANSFER_IMAGE11 "Temps restant (est.)" }
  17. { M_TRANSFER_IMAGE12 "Vitesse moyenne" }
  18. { M_TRANSFER_IMAGE13 "Octets/s" }
  19. { M_TRANSFER_IMAGE14 "Pressez Q pour quitter le transfert, S pour sauter le fichier en cours" }
  20.  
  21. { M_JAN "Jan" }
  22. { M_FEB "Fév" }
  23. { M_MAR "Mar" }
  24. { M_APR "Avr" }
  25. { M_MAY "Mai" }
  26. { M_JUN "Jun" }
  27. { M_JUL "Jul" }
  28. { M_AUG "Aoû" }
  29. { M_SEP "Sep" }
  30. { M_OCT "Oct" }
  31. { M_NOV "Nov" }
  32. { M_DEC "Déc" }
  33.  
  34. { M_HBAR              "─" }
  35. { M_VBAR              "│" }
  36. { M_FILLED            "█" }
  37. { M_SEMIFILLED        "░" }
  38. { M_LU                "┌" }
  39. { M_RU                "┐" }
  40. { M_LD                "└" }
  41. { M_RD                "┘" }
  42. { M_LT                "├" }
  43. { M_RT                "┤" }
  44. { M_PLACEHOLDER       "·" }
  45.  
  46. #  Bookmarks ----------------------------------------------------------
  47.  
  48. { M_CANTOPENBOOKMARKS1
  49. "erreur d'ouverture du fichier des signets [%s] en écriture" }
  50.  
  51. { M_CANTOPENBOOKMARKS2
  52. "erreur d'ouverture du fichier des signets [%s] en lecture" }
  53.  
  54. { M_CANTOPENBOOKMARKS3
  55. "erreur d'ouverture du fichier des signets [%s] en réécriture" }
  56.  
  57. { M_NO_BOOKMARKS
  58. "  Pas de signet trouvé " }
  59.  
  60. { M_EMPTY_BOOKMARKSLIST
  61. "  La liste des signets est vide " }
  62.  
  63. { M_DELETE_BOOKMARK
  64. "  Effacer le signet  "
  65. "  %s ?  " }
  66.  
  67. { M_INSERT_BOOKMARK1
  68. " Entrez votre identifiant (laisser à blanc pour anonyme): " }
  69.  
  70. { M_INSERT_BOOKMARK2
  71. " Entrez le nom du serveur ftp ou une adresse IP: " }
  72.  
  73. { M_INSERT_BOOKMARK3
  74. " Entrez le répertoire: " }
  75.  
  76. { M_CURRENT_BOOKMARKS
  77. " Signets courants " }
  78.  
  79. { M_BOOKMARKS_CHANGED
  80. "  Changement dans les signets.  " "  Sauver la nouvelle liste des signets ?  " }
  81.  
  82. #  Prompts ------------------------------------------------------------
  83.  
  84. { M_USETAB
  85. " Utilisez Tab/Shift-Tab pour se déplacer entre les champs " }
  86.  
  87. { M_CHOOSEDRIVE
  88. "Choisissez une unité" }
  89.  
  90. { M_SELECT_DIRECTORY
  91. " Sélectionnez le répertoire de départ (ENTREE pour accepter) : " }
  92.  
  93. { M_ENTER_VERBATIM_COMMAND
  94. " Entrez la commande à envoyer textuellement : " }
  95.  
  96. { M_MKDIR_ENTER_NAME
  97. " Entrez le nom de répertoire à créer : " }
  98.  
  99. { M_ENTER_FIREWALL_USERID
  100. " Entrez votre identifiant FIREWALL: " }
  101.  
  102. { M_ENTER_FIREWALL_PASSWORD
  103. " Entrez votre mot de passe FIREWALL: " }
  104.  
  105. { M_ENTER_USERID
  106. " Entrez votre identifiant : " }
  107.  
  108. { M_ENTER_PASSWORD
  109. " Entrez votre mot de passe : " }
  110.  
  111. { M_ENTER_HOSTNAME
  112. " Entrez nomhost[[:port]chemin] où se connecter : " }
  113.  
  114. { M_ENTER_DIRECTORY
  115. " Changer vers le répertoire distant : " }
  116.  
  117. { M_ENTER_SELECT_FILTER
  118. " Entrez un filtre : " }
  119.  
  120. { M_RENAME_LOCAL_FILE
  121. " Renommez le fichier local : " }
  122.  
  123. #  Pseudo-responses ------------------------------------------------------
  124.  
  125. { M_RESP_CANNOT_RESOLVE
  126. "[-]Ne peut pas résoudre '%s'" }
  127.  
  128. { M_RESP_LOOKING_UP
  129. "[-]Cherche '%s'" }
  130.  
  131. { M_RESP_TRYING_IP
  132. "[-]Ne peut pas résoudre '%s', essai par adresse IP" }
  133.  
  134. { M_RESP_FOUND
  135. "[-]Trouvé '%s'" }
  136.  
  137. { M_RESP_NO_SOCKET
  138. "[-]Ne peut pas obtenir le socket, abandon" }
  139.  
  140. { M_RESP_FAILED_TO_CONNECT
  141. "[-]Echec de connexion au port %u" }
  142.  
  143. { M_RESP_CONNECTED
  144. "[-]Connecté au port %u" }
  145.  
  146. { M_RESP_CLOSING
  147. "[-]Fermeture du contrôle de connexion" }
  148.  
  149. { M_RESP_LOGIN
  150. "[-]Connecté avec succès comme '%s@%s'" }
  151.  
  152. { M_RESP_TRANSFER_DONE
  153. "[-]Transfert terminé; vitesse moyenne de %u octets/sec" }
  154.  
  155. { M_RESP_INIT_DONE
  156. "[-]Initialisation terminée......" }
  157.  
  158. #  Questions -------------------------------------------------------------
  159.  
  160. { M_TOO_BIG_FOR_INTVIEWER
  161. " Le fichier '%s' fait -- %ld octets. "
  162. " Voulez-vous toujours le voir avec l'éditeur interne ? " }
  163.  
  164. { M_REALLY_OVERWRITE
  165. " **** ECRASEMENT ****"
  166. ""
  167. " Le fichier '%s' existe déjà."
  168. " Il a la même taille que le fichier distant. "
  169. " (Fichier local: %d octets, fichier distant: %d octets) "
  170. " Voulez-vous écraser le fichier local ?" }
  171.  
  172. { M_OVERWRITE_RENAME_CANCEL
  173. " Le fichier '%s' existe déjà."
  174. " Il a la même taille que le fichier distant. "
  175. " (Fichier local: %d octets, fichier distant: %d octets) "
  176. " Esc - annule le transfert " }
  177.  
  178. { M_OVERWRITE_RENAME_CANCEL2
  179. ""
  180. " Le fichier '%s' existe déjà."
  181. " Il est plus gros que le fichier distant. "
  182. " (Fichier local: %d octets, fichier distant: %d octets) "
  183. " Esc - annule le transfert " }
  184.  
  185. { M_OVERWRITE_RENAME_CANCEL3
  186. " Ecraser le fichier local " " Renommer le fichier local " }
  187.  
  188. { M_REALLY_REGET
  189. " **** REGET ****"
  190. ""
  191. " Le fichier '%s' existe déjà."
  192. " Il est plus petit que le fichier distant. "
  193. " (Fichier local: %d octets, fichier distant: %d octets) " }
  194.  
  195. { M_REGET_RENAME_CANCEL
  196. ""
  197. " Le fichier '%s' existe déjà."
  198. " Il est plus petit que le fichier distant. "
  199. " (Fichier local: %d octets, fichier distant: %d octets) "
  200. " Selectionner 'Continuer' pour continuer un chargement interrompu "
  201. " Esc - annule le transfert " }
  202.  
  203. { M_REGET_RENAME_CANCEL2
  204. " Continuer "
  205. " Ecraser le fichier local "
  206. " Renommer le fichier local " }
  207.  
  208. { M_REALLY_TRANSFER_FROM
  209. "    Transferer le(s) fichier(s) DEPUIS l'ordinateur distants ? " }
  210.  
  211. { M_REALLY_TRANSFER_TO
  212. "    Transferer le(s) fichier(s) VERS l'ordinateur distant ? " }
  213.  
  214. { M_REALLY_DELETE
  215. "    Effacer le(s) fichier(s) ?    " }
  216.  
  217. { M_REALLY_SAVE_BOOKMARK
  218. "  Sauvegarder le répertoire            "
  219. "  %s %s : %s  "
  220. "  comme un signet?  " }
  221.  
  222. { M_REALLY_EXIT
  223. "       Sortir de NFTP ?      " }
  224.  
  225. { M_REALLY_LOGOFF
  226. "  Se déconnecter de %s ?  " }
  227.  
  228. #  Miscellaneous text strings --------------------------------------------
  229.  
  230. { M_WELCOME
  231. " NFTP%s Pressez Shift-H pour les informations générales" }
  232.  
  233. { M_DISCONNECTING
  234. "   Déconnexion de %s   " }
  235.  
  236. { M_EOF_MARK
  237. ""
  238. " =========== FIN DE FICHIER =========== " }
  239.  
  240. { M_WRONG_REGCODE
  241. " Code d'enregistrement incorrect dans nftp.ini. "
  242. " Vérifiez votre nom et votre code. Sortir maintenant?" }
  243.  
  244. { M_RUNNING_UNREGISTERED
  245. "          Cette copie de NFTP n'est pas enregistrée "
  246. ""
  247. " Vous ne pourrez pas transférer des fichiers de plus de 500 Ko. "
  248. ""
  249. "    Lisez la documentation pour l'enregistrement de NFTP."
  250. ""
  251. "    Pour ne pas voir ce message, mettez 'message' à 0"
  252. "    dans la section 'registration' dans nftp.ini" }
  253.  
  254. { M_CCLINES
  255. " Contrôle de connexion : %u lignes" }
  256.  
  257. { M_BINARY
  258. "BINAIRE" }
  259.  
  260. { M_ASCII
  261. "ASCII " }
  262.  
  263. { M_TRANSFER_COMPLETED
  264. "  Transfert terminé; pressez une touche pour continuer " }
  265.  
  266. { M_HELP_ESC_TO_EXIT
  267. "  Aide - Esc pour sortir  " }
  268.  
  269. { M_STATUS
  270. " Total %5u fichier(s), %5u Ko  [%3s]  Marqué(s) %5u fichier(s), %5u Ko" }
  271.  
  272. { M_STATUS_BIN
  273. "BIN" }
  274.  
  275. { M_STATUS_ASC
  276. "ASC" }
  277.  
  278. #  Fatal errors --------------------------------------------------------
  279.  
  280. { M_UNKNOWN_OS
  281. " Système d'exploitation inconnu sur le serveur: "
  282. "    '%s',"
  283. " déconnexion... " }
  284.  
  285. { M_UNREGISTERED_TRANSFER
  286. " Impossible de transférer un fichier de plus de 500 Ko "
  287. "      avec une version non enregistrée. " }
  288.  
  289. { M_INI_BUILD_FAILED
  290. "Echec à la lecture/conversion de nftp.ini."
  291. "cherchez dans votre PATH une ancienne version de NFTP.EXE et NFTP-OPT.EXE" }
  292.  
  293. { M_EMAIL_NOT_SET
  294. ""
  295. "Vous devez personnaliser nftp.ini avant de lancer NFTP. "
  296. "Au minimum, vous devez préciser votre adresse e-mail."
  297. "" }
  298.  
  299. { M_CONNECTION_LOST
  300. " Connexion interrompue. " }
  301.  
  302. { M_NO_PASV_NOFIREWALLING
  303. " Ce serveur FTP ne supporte pas la commande PASV et "
  304. " ne peut donc pas etre accédé derrière le firewall " }
  305.  
  306. { M_NO_PASV
  307. " Ce serveur FTP ne supporte pas la commande PASV. "
  308. " Mettez le paramètre 'use-PASV-mode' à 0 " }
  309.  
  310. { M_CANT_CREATE_SEM
  311. " Erreur fatale : création de semaphores impossible" }
  312.  
  313. { M_INI_UNREADABLE
  314. ""
  315. "nftp.ini introuvable; sortie" }
  316.  
  317. #  Transient messages --------------------------------------------------
  318.  
  319. { M_SENDING_VERBATIM_COMMAND
  320. "   Envoie la commande à l'ordinateur distant...   " }
  321.  
  322. { M_PARSING_LISTING
  323. "   Analyse des répertoires...   " }
  324.  
  325. { M_MKDIR_CREATING
  326. "   Création du répertoire distant...   " }
  327.  
  328. { M_GOING_ROOT
  329. "   Positionnement sur le répertoire racine distant...   " }
  330.  
  331. { M_GOING_UP
  332. "   Positionnement sur le répertoire supérieur distant...   " }
  333.  
  334. { M_CHANGING_DIR
  335. "   Changement de répertoire distant...   " }
  336.  
  337. { M_SENDING_NOOP
  338. "   Envoie la commande NO OPERATION...   " }
  339.  
  340. { M_QUERYING_DIR
  341. "   Interrogation du répertoire courant distant...   " }
  342.  
  343. { M_RETRIEVING_FILELIST
  344. "   Récupération de la liste des répertoires...   " }
  345.  
  346. #  nftp-opt  defines -------------------------------------------------
  347.  
  348. { M_FATAL_LOADING_NFTP_INI
  349. ""
  350. "Erreur dans le chargement de nftp.ini; sortie" }
  351.  
  352. { M_WRONG_KEYNAME
  353. "Mauvaise clé: [%s]"
  354. "" }
  355.  
  356. { M_KEYDEF_ERRORS
  357. "%d erreur(s) detectée(s) pendant le traitement de la clé."
  358. "Pressez une touche..." }
  359.  
  360. #  keynames defines ----------------------------------------------------
  361.  
  362. { M_KEYNAMES_WELCOME
  363. "Pressez Esc pour sortir, une autre touche pour voir leurs noms."
  364. "Si rien n'apparaît, cette combinaison de touche est soit"
  365. "1) non générée;"
  366. "2) interceptée par le système d'exploitation."
  367. ""
  368. "Code :         :" }
  369.  
  370. { M_HLP_MAIN
  371. ""
  372. " NFTP Version 1.22        Copyright (C) Sergey Ayukov 1994-1998"
  373. " [pressez Ctrl-W pour voir la date et l'heure de compilation]"
  374. ""
  375. " Traduit en Français par Didier Toulouze (dito@club-internet.fr)."
  376. " Lisez la documentation HTML qui est plus complète."
  377. ""
  378. " COMMANDES CLAVIER GENERALES"
  379. ""
  380. " Shift-H  - cette aide, le système d'aide n'est pas hypertexte"
  381. " F1       - aide contextuelle"
  382. " F10      - déconnexion du site et quitter NFTP"
  383. " Ctrl-K   - déconnexion du site"
  384. " Ctrl-B   - ouverture de la liste des signets et connexion à un site"
  385. " F2       - ouvrir et se connecter depuis historique"
  386. " Ctrl-L   - connexion anonyme à un nouveau site"
  387. " Ctrl-N   - connexion avec identifiant/mot de passe à un nouveau site"
  388. " Ctrl-W   - affiche l'information sur la version"
  389. " Shift-J  - change l'état du contrôle automatique"
  390. " Ctrl-T   - change de mode ASCII/BINAIRE"
  391. " Ctrl-J   - réaffiche l'écran (ne relit pas le répertoire distant)"
  392. " Shift-I  - check out how many files in how many directories are marked"
  393. " Shift-A  - envoie la commande NO OPERATION (verifie la connexion)"
  394. " Shift-F  - utilise/inhibe NLST avec flags (ON par défaut). Des serveurs"
  395. "            n'aiment pas NLST -lLa. Essayez si vous voyez d'étranges"
  396. "            messages du serveur listant les répertoires. PAS RECOMMANDE."
  397. ""
  398. " Notez que ces commandes sont presque tout le temps disponibles."
  399. " Cependant, dans beaucoup de modes, d'autres touches sont actives."
  400. " N'oubliez donc pas de presser F1 pour voir l'aide contextuelle."
  401. "" }
  402.  
  403. #  ------------------------------------------------------------------------
  404.  
  405. { M_HLP_LINEIN
  406. ""
  407. " Touches disponibles lors de l'édition d'un champ de saisie :"
  408. ""
  409. " Esc/Entrée              - abandonne/confirme"
  410. " Gauche,Droite,Home,Fin  - déplace le curseur"
  411. " Tab, Shift-Tab          - déplacement vers le champ suivant/précédent"
  412. " Suppr, Backspace        - effacer"
  413. " Shift-Ins               - paste from system clipboard"
  414. " Ctrl-Ins                - paste to system clipboard"
  415. ""
  416. " Pressez Suppr après l'apparition d'un champ pour l'effacer;"
  417. " Si vous entrez un mot de passe, il sera masqué."
  418. "" }
  419.  
  420. #  ------------------------------------------------------------------------
  421.  
  422. { M_HLP_CC
  423. ""
  424. " Commandes disponibles dans la fenêtre de contrôle de connexion"
  425. ""
  426. " flèches     - déplace le point de vue"
  427. " Esc         - vous rammène à la fin de l'historique (comme Fin)"
  428. " Espace      - va à la vue des répertoires"
  429. " Shift-Q     - envoie une chaine au serveur textuellement (quote)"
  430. " Shift-C     - change de répertoire"
  431. ""
  432. " Les réponses du serveur sont en gris; les commandes passées en vert"
  433. " les messages d'information de nftp sont en rouge. Ces couleurs ne"
  434. " sont valables que si vous ne les avez pas changées dans 'nftp.ini'."
  435. ""
  436. " Nftp est probablement le seul client ftp avec un historique de contrôle"
  437. " de connexion. Si vous voulez voir la négotiation client-serveur tout le"
  438. " temps, mettez le paramètre 'auto-switch-to-control' à 1. Essayez le,"
  439. " cela peut vous plaire."
  440. "" }
  441.  
  442. #  ------------------------------------------------------------------------
  443.  
  444. { M_HLP_DIR_RAW
  445. ""
  446. " Ceci est le répertoire distant. Si vous n'êtes pas connecté, vous"
  447. " verrez juste un écran noir. Voir l'aide générale (Shift-H) pour"
  448. " savoir comment se connecter à un site"
  449. ""
  450. " F3         - visualise le fichier sous le curseur (éditeur interne)"
  451. " Shift-V    - visualise le fichier sous le curseur (éditeur externe)"
  452. ""
  453. " F5         - télécharge le fichier sous le curseur ou ceux marqués"
  454. " Ctrl-D     - télécharge tous les fichiers marqués dans les répertoires"
  455. " Shift-G    - download file by name (e.g. when directory is unreadable"
  456. " Shift-R    - renomme le fichier/répertoire"
  457. " F7         - crée un répertoire (si vous en avez la permission)"
  458. " F8         - efface le fichier ou répertoire sous le curseur ou marqués"
  459. " Ctrl-R     - relit le répertoire (rafraîchit la liste des fichiers)"
  460. " Shift-O    - load file descriptions from the file under cursor"
  461. ""
  462. " Ctrl-A     - marque tous les fichiers du répertoire courant"
  463. " Ctrl-X     - démarque tous les fichiers du répertoire courant"
  464. " Insert     - marque/démarque fichier sous le curseur (sauf répertoire)"
  465. " Plus/Moins - marque/démarque fichiers par filtre, ex. '*.zip'"
  466. " *          - inverse la sélection"
  467. " Ctrl-Y     - démarque tous les fichiers de tous les répertoires"
  468. ""
  469. " flèches    - déplace le curseur (utilisez Ctrl-Gauche/Ctrl-Droite"
  470. "              pour faire défiler horizontalement)"
  471. " \          - va vers le répertoire racine"
  472. " [          - va vers le répertoire supérieur ('cd ..')"
  473. " ]          - va vers le répertoire sous le curseur"
  474. " Entrée     - ------ ' ------"
  475. " Shift-C    - change de répertoire"
  476. ""
  477. " Shift-N    - trie le répertoire par nom, rép. d'abord"
  478. " Shift-X    - trie le répertoire par extension, rép. d'abord"
  479. " Shift-T    - trie le répertoire par heure, puis nom, rép. d'abord"
  480. " Shift-S    - trie le répertoire par taille, puis nom, rép. d'abord"
  481. " Shift-Y    - supprime le tri, retourne a l'état original"
  482. " Shift-E    - inverse l'ordre de tri courant"
  483. ""
  484. " F4         - sauvegarde cet endroit comme signet"
  485. " Shift-L    - sauvegarder la liste des fichiers"
  486. " Espace     - va au contrôle de connexion"
  487. " Tab        - va à la vue du répertoire local"
  488. " Ctrl-O     - hide/show file descriptions (if any)"
  489. ""
  490. " Vous pouvez commencer à taper le nom d'un fichier et NFTP va"
  491. " essayer de le chercher."
  492. ""
  493. " Les autres commandes disponibles sont décrites dans l'aide générale"
  494. " (Shift-H). Note that you can mark directories (all files "
  495. " in subdirectories then become marked). Marks are kept while changing "
  496. " directories. "
  497. "" }
  498.  
  499. #  ------------------------------------------------------------------------
  500.  
  501. { M_HLP_VIEWER
  502. ""
  503. " Commandes disponibles dans la visualisation interne de texte"
  504. ""
  505. " flèches            - défilement (horizontalement également)"
  506. " Shift-< Shift->    - défilement horizontal de 10 caractères"
  507. " Esc                - sortie de la visualisation"
  508. " Ctrl-F             - recherche de texte"
  509. " Ctrl-G             - répète la recherche"
  510. " Ctrl-W             - sauvegarder le contenu dans un fichier"
  511. ""
  512. " La visualisation ne gère pas encore les tabulations, vous les verrez"
  513. " comme des symboles (petits cercles). Notez que le fichier est lu en"
  514. " mémoire; n'essayez pas de visualiser de très gros fichiers."
  515. "" }
  516.  
  517. #  ------------------------------------------------------------------------
  518.  
  519. { M_HLP_LOCAL_PARSED
  520. ""
  521. " Ceci est le répertoire local."
  522. ""
  523. " F3         - visualise le fichier sous le curseur (éditeur interne)"
  524. " Shift-V    - visualise le fichier sous le curseur (éditeur externe)"
  525. ""
  526. " F6         - envoie le fichier sous le curseur ou ceux marqués"
  527. " Shift-R    - renomme le fichier/répertoire"
  528. " F7         - crée un répertoire"
  529. " F8         - efface le fichier ou répertoire sous le curseur ou marqués"
  530. " Ctrl-R     - relit le répertoire (rafraîchit la liste des fichiers)"
  531. ""
  532. " Ctrl-A     - marque tous les fichiers du répertoire courant"
  533. " Ctrl-X     - démarque tous les fichiers du répertoire courant"
  534. " Insert     - marque/démarque fichier sous le curseur (sauf répertoire)"
  535. " Plus/Moins - marque/démarque fichiers par filtre, ex. '*.zip'"
  536. " *          - inverse la sélection"
  537. ""
  538. " flèches    - déplace le curseur"
  539. " \          - va vers le répertoire racine"
  540. " [          - va vers le répertoire supérieur ('cd ..')"
  541. " ]          - va vers le répertoire sous le curseur"
  542. " Entrée     - ------ ' ------"
  543. " Shift-C    - change de répertoire"
  544. " Shift-Z    - sélectionne une unité"
  545. ""
  546. " Shift-N    - trie le répertoire par nom, rép. d'abord"
  547. " Shift-X    - trie le répertoire par extension, rép. d'abord"
  548. " Shift-T    - trie le répertoire par heure, puis nom, rép. d'abord"
  549. " Shift-S    - trie le répertoire par taille, puis nom, rép. d'abord"
  550. " Shift-Y    - supprime le tri, retourne a l'état original"
  551. " Shift-E    - inverse l'ordre de tri courant"
  552. ""
  553. " Espace     - va au contrôle de connexion"
  554. " Tab        - va à la vue du répertoire distant"
  555. ""
  556. " Vous pouvez commencer à taper le nom d'un fichier et NFTP va"
  557. " essayer de le chercher."
  558. ""
  559. " Les autres commandes disponibles sont décrites dans l'aide générale"
  560. " (Shift-H). Vous ne pouvez pas marquer les répertoires. Les marques"
  561. " locales ne sont pas conservées lorsque vous changez de répertoire."
  562. "" }
  563.  
  564. #  ------------------------------------------------------------------------
  565.  
  566. { M_HLP_UNDEFINED
  567. ""
  568. " Il n'y a pas d'aide dans cette langue pour cet écran "
  569. "" }
  570.  
  571. #  new in 0.71
  572.  
  573. { M_NO_TEXT
  574. " Il n'y a pas de texte pour ce message."
  575. " Il n'est problablement pas traduit dans cette langue"
  576. " ou a été oublié par l'auteur de NFTP." }
  577.  
  578. { M_CANT_DELETE
  579. " Ne peut pas effacer '%s' " }
  580.  
  581. { M_ENTER_LOCAL_DIRECTORY
  582. " Change d'unité/répertoire pour : " }
  583.  
  584. { M_REALLY_TRANSFER_FROM_ALLDIRS
  585. " %d fichiers de %d répertoires sont marqués pour le téléchargement."
  586. " %s octets est la taille totale. Continuer ? " }
  587.  
  588. #  new in 0.80
  589.  
  590. { M_BYTES_RECEIVED
  591. "     %7d octets reçus        "
  592. "             pressez ESC pour arrêter" }
  593.  
  594. { M_BYTES_REMAIN
  595. "     %7d octets reçus        "
  596. "     %7d octets restants     "
  597. "             pressez ESC pour arrêter" }
  598.  
  599. { M_YES
  600. "  Oui  " }
  601.  
  602. { M_NO
  603. "  Non  " }
  604.  
  605. { M_OK
  606. "   OK   " }
  607.  
  608. { M_ENTER_SEARCHSTRING
  609. " Entrez la chaîne à chercher : " }
  610.  
  611. { M_ENTER_FILENAME_SAVE
  612. " Entrez le nom du fichier à sauvegarder: " }
  613.  
  614. { M_CANNOT_OPEN
  615. " Ne peut pas ouvrir le fichier %s " }
  616.  
  617. { M_FILE_SAVED
  618. "        Fichier sauvegardé        " }
  619.  
  620. { M_LISTING_HEADER
  621. "Serveur    : %s"
  622. "Répertoire : %s" }
  623.  
  624. { M_LISTING_FOOTER
  625. ""
  626. "%d fichiers, %ld octets au total" }
  627.  
  628. { M_LISTING_SAVED
  629. "    Liste sauvegardée    " }
  630.  
  631. { M_ENTER_RETRIEVE_AS
  632. " Récupère le fichier sous : " }
  633.  
  634. { M_ENTER_LISTING_FILENAME
  635. " Entrez un nom de fichier pour la liste : " }
  636.  
  637. { M_ENTER_NEWNAME
  638. " Renomme le fichier : " }
  639.  
  640. { M_ENTER_UPLOAD_AS
  641. " Envoie le fichier sous : " }
  642.  
  643. { M_RENAME_FAILED
  644. " Ne peut pas renommer '%s' en '%s' " }
  645.  
  646. { M_QUICK_SEARCH
  647. " recherche rapide : %s " }
  648.  
  649. { M_RESP_RETRYING
  650. "[-]Pause de %d secondes... ESC pour interrompre, autre pour réessayer" }
  651.  
  652. { M_RESP_RETRY_ABORTED
  653. "[-]Abandonné." }
  654.  
  655. #  new since 0.90
  656.  
  657. { M_CANT_ACCESS_DRIVE
  658. " Erreur d'accès lecteur %c: " }
  659.  
  660. { M_DIRECTORY_DOESNT_EXIST
  661. " Le répertoire '%s' n'existe pas " }
  662.  
  663. { M_BAD_BOOKMARK_ENTRY
  664. " Le signet " " %s " " est illisible et sera ignoré " }
  665.  
  666. { M_DEFAULT_BMK_FOLDER
  667. "Sites généraux (crée par défaut)" }
  668.  
  669. { M_BOOKMARK_FORMAT
  670. "; le format d'un signet est"
  671. "; ftp.sai.msu.su:21/pub/os2 : login/password/flags : description"
  672. ";"
  673. "; éditez ce fichier avec attention; suivre les règles suivantes:"
  674. "; - les espaces autour des deux points SONT importants;"
  675. "; - spécifier le chemin complet (commencer par un '/');"
  676. "; - omettre 'port' si vous le désirez;"
  677. "; - utiliser une '*' pour un 'login' anonyme et omettre 'password':"
  678. ";   crydee.sai.msu.su:/pub/comp/os/os2 : *//flags : SAI OS/2 archive"
  679. ";   "
  680. ";" }
  681.  
  682. { M_ENTER_DESC
  683. " Entrez la description : " }
  684.  
  685. { M_FOLDER_TITLE
  686. " Dossier : %s " }
  687.  
  688. { M_DELETE_BOOKMARK1
  689. "        Effacer le signet ?        " }
  690.  
  691. { M_NAME_FOLDER
  692. " Entrez le nom du nouveau dossier " }
  693.  
  694. { M_DELETE_NONEMPTY_FOLDER
  695. " Effacer le dossier non vide        "
  696. " '%s' ? " }
  697.  
  698. { M_ENTER_FOLDER_TITLE
  699. " Entrez le titre du dossier : " }
  700.  
  701. { M_SELECT_FOLDER
  702. " Selectionner le dossier où placer le signet " }
  703.  
  704. { M_FILE_TO_DOWNLOAD
  705. " Fichier à télécharger : " }
  706.  
  707. { M_CANT_CREATE_DIRECTORY
  708. " Création impossible du répertoire '%s' " }
  709.  
  710. { M_REREAD_REMOTE_DIR
  711. " Relire le contenu du répertoire distant ? " }
  712.  
  713. { M_LOGOFF_MARKED
  714. " Vous avez marqué %d fichier(s) dans %d répertoire(s). "
  715. " Taille totale : %d octets. "
  716. " Etes vous sûr de vouloir vous déconnecter ? " }
  717.  
  718. { M_CANT_LOGIN
  719. " Impossible de se connecter à %s " }
  720.  
  721. { M_FILE_NOT_FOUND
  722. " Fichier '%s' non trouvé sur le serveur " }
  723.  
  724. { M_TRANSFER_FAILED
  725. " Le transfert de '%s' a échoué " }
  726.  
  727. { M_PROXY_ISNT_SPECIFIED
  728. "  L'hôte firewall proxy non specifié dans NFTP.INI  " }
  729.  
  730. { M_NOT_CONNECTED
  731. "Non connecté" }
  732.  
  733. { M_INCORRECT_FIREWALL
  734. " Type de firewall spécifié incorrect : %d " }
  735.  
  736. { M_UNKNOWN_SERVER_OS
  737. " Attention: système d'exploitation inconnu sur le serveur ftp: "
  738. " '%s'; "
  739. " NFTP peut ne pas pouvoir analyser le listing " }
  740.  
  741. { M_CONNECTING
  742. "Connexion à %s..." }
  743.  
  744. { M_CANNOT_RENAME
  745. " Ne peut pas renommer le fichier '%s' par '%s' " }
  746.  
  747. { M_RESP_REGET_ISNT_SUPPORTED
  748. "[-]Reget non supporté; transfert du fichier entier" }
  749.  
  750. { M_DOWNLOADING
  751. "%s - chargement..." }
  752.  
  753. { M_CANT_OPEN_FOR_WRITING
  754. " Ne peut pas ouvrir le fichier '%s' en écriture " }
  755.  
  756. { M_CHANGING_DIRECTORY
  757. "   Changement de répertoire vers :   "
  758. "   '%s'   " }
  759.  
  760. { M_RESP_TRANSFER_CANCELLED
  761. "[-]Transfert annulé (%s)" }
  762.  
  763. { M_RESP_TRANSFER_ERROR
  764. "[-]Erreur pendant le transfert '%s'" }
  765.  
  766. { M_CANT_OPEN_FOR_READING
  767. " Ne peut pas ouvrir le fichier '%s' en lecture " }
  768.  
  769. { M_CANT_WRITE_LOGFILE
  770. " Attention: ne peut pas écrire dans le fichier log '%s' " }
  771.  
  772. { M_CANT_GUESS_CURDIR
  773. " Ne peut pas déterminer le répertoire courant distant " }
  774.  
  775. { M_CANT_READ_FILE
  776. " Ne peut pas lire le fichier '%s' " }
  777.  
  778. { M_UPLOADING
  779. "%s - envoi..." }
  780.  
  781. { M_HLP_SHORT
  782. " NFTP raccourcis clavier                   [F1 - informations]"
  783. "                                     [Shift-H - aide générale]"
  784. " Connexion/Déconnexion"
  785. ""
  786. " Ctrl-B - liste des signets         Ctrl-L - connect as anonymous"
  787. " F4     - sauvegarde signet         Ctrl-N - connect with login/password"
  788. " F10    - déconnexion et quitter    F2     - historique"
  789. ""
  790. " View"
  791. ""
  792. " Tab     - rep. local/distant      Space  - répertoire/connexion "
  793. " Shift-Z - change de lecteur local Shift-C- saisir un chemin"
  794. " Shift-N/X/T/S - tri par nom / ext / date / taille"
  795. " touches alphanumériques - recherche fichier"
  796. ""
  797. " Transferts"
  798. ""
  799. " F5     - charger fichier           F6 - envoyer fichier"
  800. " F3     - voir fichier texte        Ctrl-D  - charger fichiers marqués"
  801. " Ins    - marquer/démarquer         Ctrl-A - marquer tous les fichiers"
  802. "" }
  803.  
  804. { M_HLP_BOOKMARK1
  805. ""
  806. " Dossiers de signets "
  807. ""
  808. " Chaque dossier peut contenir plusieurs signets. Pressez Entré ou flèche"
  809. " droite pour ouvrir un dossier, Esc ou flèche gauche pour le quitter."
  810. " Vous pouvez naviger dans tous les dossiers avec les touches fléchées."
  811. ""
  812. " Pour créer un dossier, pressez Inser. Pour effacer, pressez Suppr."
  813. " Pour renommer un dossier, pressez Ctrl-E."
  814. ""
  815. " Cet écran est également affiché pour créer un nouveau signet."
  816. " Sélectionner simplement le dossier désiré ou presser Inser pour"
  817. " en créer un nouveau. En sauvegardant un signet avec un mot de passe"
  818. " (serveur ftp non anonyme), le mot de passe ne sera pas enregistré."
  819. " Il peut être inséré manuellement dans le fichier .bmk mais attention"
  820. " car toute personne ayant accès à votre ordinateur pourra regarder"
  821. " votre mot de passe."
  822. ""
  823. " Quand vous modifiez la liste, les changements seront enregistrés (ou non)"
  824. " en quittant cette fenêtre. Il vous sera demandé si vous voulez sauvegarder"
  825. " les modifications ou les annuler. Si vous lancer plusieurs fois NFTP"
  826. " simultanément, ne modifiez pas la liste des signets en même temps."
  827. "" }
  828.  
  829. { M_HLP_BOOKMARK2
  830. ""
  831. " Signets dans un dossier "
  832. ""
  833. " Pressez Entrée pour se connecter à un site, Esc ou Flèche Gauche"
  834. " pour quitter le dossier. En utilisant uniquement les touches fléchées"
  835. " vous pouvez naviguer dans tout le système de signets."
  836. ""
  837. " Pressez Suppr pour effacer un signet. Pour changer l'ordre des signets,"
  838. " utiliser Shift-U/D pour déplacer le signet vers le haut/bas,"
  839. " Shift-< pour déplacer le signet dans un autre dossier."
  840. " Pressez Ctrl-E pour éditer le titre du signet."
  841. ""
  842. " Quand vous modifiez la liste, les changements seront enregistrés (ou non)"
  843. " en quittant cette fenêtre. Il vous sera demandé si vous voulez sauvegarder"
  844. " les modifications ou les annuler. Si vous lancer plusieurs fois NFTP"
  845. " simultanément, ne modifiez pas la liste des signets en même temps."
  846. "" }
  847.  
  848. { M_NFTP_USAGE
  849. ""
  850. "Usage : nftp"
  851. "           pour sélectionner un site depuis un signet"
  852. "  ou  : nftp hote[[:port]répertoire] [identifiant]"
  853. "           pour se connecter immediatement au site"
  854. "  ou  : nftp -{F|f} hote[:port]fichier]"
  855. "           pour télécharger un fichier unique."
  856. "           Utiliser 'F' pour se déconnecter après le chargement"
  857. "           ou 'f' pour rester connecté. Exemple:"
  858. "             nftp -F crydee.sai.msu.su:/ls-lR.gz"
  859. "" }
  860.  
  861. #  ---------------------------------------------------------- new in 1.02
  862.  
  863. { M_ALREADY_BOOKMARKED
  864. " Le site '%s' a déjà un signet "
  865. " (répertoire '%s'). Ajouter quand même ? " }
  866.  
  867. { M_EDIT1
  868. "Hote[:port]répertoire" }
  869.  
  870. { M_EDIT2
  871. "Login/password/flags" }
  872.  
  873. { M_EDIT3
  874. "Description du site" }
  875.  
  876. { M_CONNECTION_OK
  877. "       Connexion OK        " }
  878.  
  879. { M_MARKED_STATISTICS
  880. "    %d fichiers dans %d répertoires; %s octets au total  " }
  881.  
  882. #  ---------------------------------------------------------- new in 1.10
  883.  
  884. { M_STARTING_TRANSFER
  885. "   Début du transfert...   " }
  886.  
  887. { M_KEEP_TREE_INTACT
  888. " Vous avez marqué %d fichiers dans %d répertoires. "
  889. " Taille totale de %s octets. "
  890. ""
  891. " Gerder la structure des répertoires ? " }
  892.  
  893. { M_KEEP_TREE2
  894. " Garder sous-répertoires"
  895. " Rassembler les fichiers" }
  896.  
  897. { M_OVERWRITE_RENAME_CANCEL4
  898. " Ecraser fichier local "
  899. " Renommer fichier local "
  900. " Passer ce fichier " }
  901.  
  902. { M_REGET_RENAME_CANCEL5
  903. " Continuer "
  904. " Ecraser fichier local "
  905. " Renommer fichier local "
  906. " Passer ce fichier " }
  907.  
  908. { M_RESP_BIND_FAILED
  909. "[-]Erreur réseau (bind() a échoué)" }
  910.  
  911. { M_RESP_LISTEN_FAILED
  912. "[-]Erreur réseau (listen() a échoué)" }
  913.  
  914. { M_RESP_GETSOCKNAME_FAILED
  915. "[-]Erreur Réseau (getsockname() a échoué)" }
  916.  
  917. { M_RESP_CANNOT_CONNECT
  918. "[-]Problème de connexion pour le transfert" }
  919.  
  920. { M_RESP_CONNECTION_NOT_ESTABLISHED
  921. "[-]Le serveur n'a pas établi la connexion" }
  922.  
  923. { M_RESP_TRANSFER_SKIPPED
  924. "[-]Fichier passé `%s'" }
  925.  
  926. { M_WALK_TREE
  927. " Explorer les sous-répertoires depuis "
  928. " '%s' ? " }
  929.  
  930. { M_NO_MARKED_FILES
  931. " Pas de fichier marqué dans le sous-répertoire " }
  932.  
  933. { M_HAVENT_BEEN_CONNECTED
  934. "pas encore connecté" }
  935.  
  936. { M_DIRECTORY_LISTING
  937. "Contenu répertoire" }
  938.  
  939. { M_LARGE_INDEX_FILE
  940. "  Attention: le fichier '%s' contenant les descriptions  "
  941. "  fait %s octets de long. Voulez-vous le télécharger ?  " }
  942.  
  943. { M_LOAD_DESCRIPTIONS
  944. " Chargement descriptions de '%s' ? " }
  945.  
  946. { M_CANT_USE_DIR_AS_INDEX_FILE
  947. " Problème de chargement descriptions de '%s'. "
  948. " Pointez le curseur sur le fichier ordinaire. " }
  949.  
  950. { M_RESP_CONNECTING
  951. "[-]Connexion à %s..." }
  952.  
  953. { M_DOWNLOADING1
  954. "%s - DL %lu%% à %.2f Ko/s" }
  955.  
  956. { M_UPLOADING1
  957. "%s - UL %lu%% à %.2f Ko/s" }
  958.  
  959. { M_DESC_DOWNLOAD_OPTIONS
  960. "  Oui  "
  961. "  Non  "
  962. " Jamais" }
  963.  
  964. # ----------------------------------------- new in 1.21 -------------
  965.  
  966. { M_RESP_CANT_OPEN
  967. "[-]Ouverture du fichier %s impossible" }
  968.  
  969. { M_NO_EMAIL_ADDRESS
  970. ""
  971. "Attention: e-mail non spécifiée dans le fichier %s."
  972. "" }
  973.  
  974. { M_GUESSED_EMAIL
  975. "Utiliser %s en mot de passe pour connexions anonymes."
  976. "Pressez ENTREE pour continuer..."
  977. "" }
  978.  
  979. { M_CANT_GUESS_EMAIL
  980. "Nom d'hôte ou de login non trouvé;"
  981. "editez %s pour y mettre un e-mail valide."
  982. "Il sera utilisé pour les connexions anonymes."
  983. "" }
  984.  
  985. { M_INI_CONFIG_VERSION
  986. ""
  987. "Le fichier de configuration, %s, version %s."
  988. "executable NFTP version %s." 
  989. "" }
  990.  
  991. { M_INI_CANT_FIND_NFTP_I
  992. "nftp.i non trouvé pour mettre nftp.ini à jour"
  993. "ni dans `%s' ni dans `%s' !"
  994. "" }
  995.  
  996. { M_INI_UPDATE
  997. "Mise a jour de    `%s'"
  998. "depuis            `%s'."
  999. "Continuer? [Ynq]" }
  1000.  
  1001. { M_INI_UPDATING
  1002. ""
  1003. "Mise a jour de %s avec %s..."
  1004. "" }
  1005.  
  1006. { M_INI_CANT_OPEN_READ
  1007. "Lecture de %s impossible"
  1008. "" }
  1009.  
  1010. { M_INI_CANT_OPEN_WRITE
  1011. "Ecriture de %s impossible"
  1012. "" }
  1013.  
  1014. { M_INI_WRONG_ENTRY
  1015. "Erreur -- entrée en dehors de la section:"
  1016. "%s" }
  1017.  
  1018. { M_INI_CANT_RENAME
  1019. "renommer `%s' en `%s' impossible"
  1020. "" }
  1021.  
  1022. { M_INI_BACKUP
  1023. ""
  1024. "Copie de votre         %s"
  1025. "sauvegardée en         %s"
  1026. "" }
  1027.  
  1028. { M_INI_UPDATING_ENTRY
  1029. "Mise à jour: %s"
  1030. "" }
  1031.  
  1032. { M_INI_FINISHED
  1033. ""
  1034. "Mise à jour terminée; pressez ENTREE pour continuer..." }
  1035.  
  1036. # ----------------------------------------- new in 1.22 -------------
  1037.  
  1038. { M_RESP_CANT_CREATE_DIRECTORY
  1039. "[-]Creation répertoire '%s' impossible" }
  1040.  
  1041. { M_INFORMATION1
  1042. " %d fichiers dans %d répertoires; %s octets au total "
  1043. ""
  1044. " URL pour le fichier courant: "
  1045. " %s "}
  1046.  
  1047. { M_INFORMATION2
  1048. " %d fichiers dans %d répertoires; %s octets au total "
  1049. ""
  1050. " Copier l'URL courant dans le presse-papiers ? "
  1051. " %s "}
  1052.  
  1053. { M_HLP_HISTORY
  1054. ""
  1055. " Historique des sites visités et répertoires"
  1056. ""
  1057. " Les sites visités récemment sont affichés en premier. L'historique"
  1058. " sert aussi de cache DNS (les adresses IP y sont stockées)."
  1059. " Un asterisque près du nom de login indique que cette entrée a un"
  1060. " mot de passe stocké dans le fichier. Le login n'est pas affiché pour"
  1061. " anonyme. Des flags peuvent suivre (voir FAQ sur les flags)."
  1062. ""
  1063. " Le comportement de l'historique est controlé par les paramètres"
  1064. " du fichier nftp.ini. Vous pouvez mettre une limite sur le nombre"
  1065. " de sites et de répertoires par site gardés dans le fichier. "
  1066. " Les lignes en trop ou en double ne sont pas affichés dans la fenêtre"
  1067. " de l'historique NFTP peut aussi garder les mots de passe (ils sont"
  1068. " stockés sous une forme encryptée mais non sécurisée). Par défaut,"
  1069. " les connexions, téléchargements et déconnexions sont enregistrées."
  1070. " NFTP peut être forcé à enregistrer chaque répertoire visité dans"
  1071. " l'historique."
  1072. ""
  1073. " La navigation est similaire à la fenêtre des signets."
  1074. " Entrée selectionne un serveur; Echap ferme la fenêtre ou quitte"
  1075. " le répertoire; les flèches droite/gauche fonctionnent comme"
  1076. " Entrée/Echap. Vous pouvez effacer des répertoires ou des sites"
  1077. " entiers de l'historique avec Suppr."
  1078. "" }
  1079.  
  1080. { M_PROCESSING_HISTORY1
  1081. " Traitement de l'historique; étape %u..." }
  1082.  
  1083. { M_PROCESSING_HISTORY2
  1084. " Traitement de l'historique; étape %u:  %u entrées traitées" }
  1085.  
  1086. { M_READING_HISTORY_FILE
  1087. " Lecture de l'historique;  %u lignes lues" }
  1088.  
  1089. { M_WRITING_HISTORY_FILE
  1090. " Ecriture de l'historique;  %u lignes écrites" }
  1091.  
  1092. { M_ERROR_READING_HISTORY
  1093. " Erreur de lecture de l'historique %s " }
  1094.  
  1095. { M_EMPTY_HISTORY
  1096. " L'historique %s est vide " }
  1097.  
  1098. { M_SAVE_HISTORY
  1099. " Sauver les modifications de l'historique ? " }
  1100.  
  1101. { M_HIST_HEADER1
  1102. " Historique: %u sites, %u entrées au total " }
  1103.  
  1104. { M_HIST_HEADER2
  1105. " Historique: %s, %u répertoires " }
  1106.  
  1107. { M_HIST_DELETE_DIR
  1108. " %s:%s "
  1109. " Effacer le répertoire ? " }
  1110.  
  1111. { M_HIST_DELETE_SITE
  1112. " %s "
  1113. " Effacer le site contenant %u répertoires ? " }
  1114.  
  1115.