home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Hot Shareware 35 / hot35.iso / ficheros / 9INET / NFTP122W.ZIP / SPANISH.NLS < prev    next >
Text File  |  1998-05-22  |  33KB  |  1,123 lines

  1. #
  2. #     Language-specific file for NFTP 1.10+
  3. #
  4. #     Spanish
  5.  
  6. { M_TRANSFER_IMAGE01 "Ficheros a trasferir" }
  7. { M_TRANSFER_IMAGE02 "Ficheros transferidos" }
  8. { M_TRANSFER_IMAGE03 "Ficheros pendientes" }
  9. { M_TRANSFER_IMAGE04 "Modo de transfe." }
  10. { M_TRANSFER_IMAGE05 "Estadísticas totales de transferencia" }
  11. { M_TRANSFER_IMAGE06 "bytes a trasferir" }
  12. { M_TRANSFER_IMAGE07 "bytes transferidos" }
  13. { M_TRANSFER_IMAGE08 "bytes pendientes" }
  14. { M_TRANSFER_IMAGE09 "Tiempo total estimado" }
  15. { M_TRANSFER_IMAGE10 "Tiempo transcurrido" }
  16. { M_TRANSFER_IMAGE11 "Tiempo restante (est)" }
  17. { M_TRANSFER_IMAGE12 "Velocidad media" }
  18. { M_TRANSFER_IMAGE13 "B/s" }
  19. { M_TRANSFER_IMAGE14 "Pulsa Q para abortar la trasferencia, S para saltar fichero actual" }
  20.  
  21. { M_JAN "Ene" }
  22. { M_FEB "Feb" }
  23. { M_MAR "Mar" }
  24. { M_APR "Abr" }
  25. { M_MAY "May" }
  26. { M_JUN "Jun" }
  27. { M_JUL "Jul" }
  28. { M_AUG "Ago" }
  29. { M_SEP "Sep" }
  30. { M_OCT "Oct" }
  31. { M_NOV "Nov" }
  32. { M_DEC "Dic" }
  33.  
  34. { M_HBAR              "─" }
  35. { M_VBAR              "│" }
  36. { M_FILLED            "█" }
  37. { M_SEMIFILLED        "░" }
  38. { M_LU                "┌" }
  39. { M_RU                "┐" }
  40. { M_LD                "└" }
  41. { M_RD                "┘" }
  42. { M_LT                "├" }
  43. { M_RT                "┤" }
  44. { M_PLACEHOLDER       "·" }
  45.  
  46. #  Bookmarks ----------------------------------------------------------
  47.  
  48. { M_CANTOPENBOOKMARKS1
  49. "no puedo abrir el fichero de marcadores [%s] para añadir" }
  50.  
  51. { M_CANTOPENBOOKMARKS2
  52. "no puedo abrir el fichero de marcadores [%s] para leer" }
  53.  
  54. { M_CANTOPENBOOKMARKS3
  55. "no puedo abrir el fichero de marcadores [%s] para sobreescribir" }
  56.  
  57. { M_NO_BOOKMARKS
  58. "  No se encontraron los marcadores " }
  59.  
  60. { M_EMPTY_BOOKMARKSLIST
  61. "  La lista de marcadores está vacía  " }
  62.  
  63. { M_DELETE_BOOKMARK
  64. "  ¿Borro la dirección de los marcadores  "
  65. "  %s ? " }
  66.  
  67. { M_INSERT_BOOKMARK1
  68. " Nombre de usuario (déjalo vacío para 'anonymous'): " }
  69.  
  70. { M_INSERT_BOOKMARK2
  71. " Nombre del servidor FTP o dirección IP: " }
  72.  
  73. { M_INSERT_BOOKMARK3
  74. " Teclea directorio: " }
  75.  
  76. { M_CURRENT_BOOKMARKS
  77. " Marcadores actuales " }
  78.  
  79. { M_BOOKMARKS_CHANGED
  80. " Los marcadores han cambiado. "
  81. "  ¿Grabo la nueva lista?  " }
  82.  
  83. #  Prompts ------------------------------------------------------------
  84.  
  85. { M_USETAB
  86. " Usa Tab/Shift-Tab para seleccionar campo " }
  87.  
  88. { M_CHOOSEDRIVE
  89. "Selecciona unidad" }
  90.  
  91. { M_SELECT_DIRECTORY
  92. " Selecciona directorio de inicio (ENTER aceptar) : " }
  93.  
  94. { M_ENTER_VERBATIM_COMMAND
  95. " Teclea el comando para enviar literal : " }
  96.  
  97. { M_MKDIR_ENTER_NAME
  98. " Teclea el nombre del directorio a crear : " }
  99.  
  100. { M_ENTER_FIREWALL_USERID
  101. " Usuario para FIREWALL: " }
  102.  
  103. { M_ENTER_FIREWALL_PASSWORD
  104. " Teclea la clave para FIREWALL: " }
  105.  
  106. { M_ENTER_USERID
  107. " Teclea usuario : " }
  108.  
  109. { M_ENTER_PASSWORD
  110. " Clave de acceso : " }
  111.  
  112. { M_ENTER_HOSTNAME
  113. " Teclea servidor[[:puerto]directorio] a conectar : " }
  114.  
  115. { M_ENTER_DIRECTORY
  116. " Cambiar directorio en sistema remoto a : " }
  117.  
  118. { M_ENTER_SELECT_FILTER
  119. " Teclea filtro : " }
  120.  
  121. { M_RENAME_LOCAL_FILE
  122. " Por favor, renombra el fichero local : " }
  123.  
  124. #  Pseudo-responses ------------------------------------------------------
  125.  
  126. { M_RESP_CANNOT_RESOLVE
  127. "[-]No puedo resolver '%s'" }
  128.  
  129. { M_RESP_LOOKING_UP
  130. "[-]Buscando '%s'" }
  131.  
  132. { M_RESP_TRYING_IP
  133. "[-]No puedo resolver '%s', intentando por dirección IP" }
  134.  
  135. { M_RESP_FOUND
  136. "[-]Encontrado '%s'" }
  137.  
  138. { M_RESP_NO_SOCKET
  139. "[-]No puedo obtener socket, me rindo..." }
  140.  
  141. { M_RESP_FAILED_TO_CONNECT
  142. "[-]Fallo al conectar al puerto %u" }
  143.  
  144. { M_RESP_CONNECTED
  145. "[-]Conectado al puerto %u" }
  146.  
  147. { M_RESP_CLOSING
  148. "[-]Cerrando conexión de control" }
  149.  
  150. { M_RESP_LOGIN
  151. "[-]Conectado al sistema como '%s@%s'" }
  152.  
  153. { M_RESP_TRANSFER_DONE
  154. "[-]Transferencia completa; velocidad media %u bytes/seg." }
  155.  
  156. { M_RESP_INIT_DONE
  157. "[-]init() hecho..." }
  158.  
  159. #  Questions -------------------------------------------------------------
  160.  
  161. { M_TOO_BIG_FOR_INTVIEWER
  162. " El fichero '%s' es muy grande -- %ld bytes. "
  163. " ¿Aun así quieres verlo con el lector interno?" }
  164.  
  165. { M_REALLY_OVERWRITE
  166. " **** SOBREESCRIBIR ****"
  167. ""
  168. " El fichero '%s' ya existe."
  169. " Tiene el mismo tamaño que el fichero remoto. "
  170. " (Fic. local: %d bytes, fic. remoto: %d bytes) "
  171. " ¿Quieres sobreescribir el fichero local?" }
  172.  
  173. { M_OVERWRITE_RENAME_CANCEL
  174. " ¡El fichero '%s' ya existe!"
  175. " Tiene el mismo tamaño que el fichero remoto. "
  176. " (Fic. local: %d bytes, fic. remoto: %d bytes) "
  177. " Esc - Cancelar transferencia " }
  178.  
  179. { M_OVERWRITE_RENAME_CANCEL2
  180. " ¡El fichero '%s' ya existe!"
  181. " Es más GRANDE que el fichero remoto. "
  182. " (Fic. local: %d bytes, fic. remoto: %d bytes) "
  183. " Esc - Cancelar trasferencia " }
  184.  
  185. { M_OVERWRITE_RENAME_CANCEL3
  186. " Sobreescribir fichero local "
  187. " Renombrar fichero local " }
  188.  
  189. { M_REALLY_REGET
  190. " **** REINICIAR ****"
  191. ""
  192. " El fichero '%s' ya existe. "
  193. " Es más PEQUEÑO que el fichero remoto. "
  194. " (Fic. local: %d bytes, fic. remoto: %d bytes) " }
  195.  
  196. { M_REGET_RENAME_CANCEL
  197. " ¡El fichero '%s' ya existe! "
  198. " Es más PEQUEÑO que el fichero remoto. "
  199. " (Fic. local: %d bytes, fic. remoto: %d bytes) "
  200. " Selecciona 'Continuar' para continuar una recepción abortada "
  201. " Esc - Cancelar transferencia " }
  202.  
  203. { M_REGET_RENAME_CANCEL2
  204. " Continuar "
  205. " Sobreescribir fichero local "
  206. " Renombrar fichero local " }
  207.  
  208. { M_REALLY_TRANSFER_FROM
  209. "         ¿Recibir fichero(s)?         " }
  210.  
  211. { M_REALLY_TRANSFER_TO
  212. "         ¿Enviar fichero(s)?          " }
  213.  
  214. { M_REALLY_DELETE
  215. "   ¿Borrar fichero(s)?   " }
  216.  
  217. { M_REALLY_SAVE_BOOKMARK
  218. "  ¿Grabar directorio                   "
  219. "  %s %s : %s  "
  220. "  en marcadores?  " }
  221.  
  222. { M_REALLY_EXIT
  223. "     ¿Salir de NFTP?    " }
  224.  
  225. { M_REALLY_LOGOFF
  226. "  ¿Desconectar de %s?   " }
  227.  
  228. #  Miscellaneous text strings --------------------------------------------
  229.  
  230. { M_WELCOME
  231. " NFTP%s Pulsa Shift-H para información general" }
  232.  
  233. { M_DISCONNECTING
  234. "   Desconectando de %s   " }
  235.  
  236. { M_EOF_MARK
  237. ""
  238. " ========= FIN DE FICHERO ========== " }
  239.  
  240. { M_WRONG_REGCODE
  241. " Código de registro inválido en nftp.ini. "
  242. " Por favor, comprueba el nombre y código. ¿Salir ahora?" }
  243.  
  244. { M_RUNNING_UNREGISTERED
  245. "         Esta copia de NFTP no está registrada "
  246. ""
  247. "    No podrás trasferir ficheros mayores de 500KB. "
  248. ""
  249. "      Lee la documentación para registrar NFTP."
  250. ""
  251. "    Para desactivar este mensaje, pon 'message' a 0"
  252. "    en la sección 'registration' de nftp.ini" }
  253.  
  254. { M_CCLINES
  255. " Control de conexión : %u linea(s)" }
  256.  
  257. { M_BINARY
  258. "BINARIO" }
  259.  
  260. { M_ASCII
  261. "ASCII  " }
  262.  
  263. { M_TRANSFER_COMPLETED
  264. " Transferencia completa; pulsa una tecla para continuar " }
  265.  
  266. { M_HELP_ESC_TO_EXIT
  267. "  Ayuda - Esc para salir  " }
  268.  
  269. { M_STATUS
  270. " Total %5u fic(s), %5u KBytes  [%3s]  Marcados %5u fic(s), %5u KBytes  " }
  271.  
  272. { M_STATUS_BIN
  273. "BIN" }
  274.  
  275. { M_STATUS_ASC
  276. "ASC" }
  277.  
  278. #  Fatal errors --------------------------------------------------------
  279.  
  280. { M_UNKNOWN_OS
  281. " Sistema operativo desconocido en el servidor: "
  282. "    '%s',"
  283. " desconectando... " }
  284.  
  285. { M_UNREGISTERED_TRANSFER
  286. " No puedes trasferir ficheros mayores de 500KB "
  287. "        con el programa sin registrar. " }
  288.  
  289. { M_INI_BUILD_FAILED
  290. "Error al leer/convertir nftp.ini."
  291. "Comprueba en el PATH versiones antiguas de NFTP.EXE o NFTP-OPT.EXE" }
  292.  
  293. { M_EMAIL_NOT_SET
  294. ""
  295. "Tienes que configurar nftp.ini antes de ejecutar NFTP. "
  296. "Como mínimo, tienes que poner tu dirección de correo (e-mail)."
  297. "" }
  298.  
  299. { M_CONNECTION_LOST
  300. " Conexión perdida. " }
  301.  
  302. { M_NO_PASV_NOFIREWALLING
  303. " Este servidor de FTP no soporta el comando PASV y "
  304. " por tanto no se puede acceder desde detrás del 'firewall' " }
  305.  
  306. { M_NO_PASV
  307. " Este servidor de FTP no soporta el comando PASV. "
  308. " Por favor, cambia el parámetro de 'use-PASV-mode' a 0 " }
  309.  
  310. { M_CANT_CREATE_SEM
  311. " Error fatal : no puedo crear semáforos " }
  312.  
  313. { M_INI_UNREADABLE
  314. ""
  315. "No puedo encontrar nftp.ini; terminando el programa" }
  316.  
  317. #  Transient messages --------------------------------------------------
  318.  
  319. { M_SENDING_VERBATIM_COMMAND
  320. "   Enviando commando al sistema remoto...   " }
  321.  
  322. { M_PARSING_LISTING
  323. "   Convirtiendo listado de directorio...   " }
  324.  
  325. { M_MKDIR_CREATING
  326. "   Creando directorio en el sistema remoto...   " }
  327.  
  328. { M_GOING_ROOT
  329. "   Cambiando al directorio raiz en el sistema remoto...   " }
  330.  
  331. { M_GOING_UP
  332. "   Cambiando al directorio superior en el sistema remoto...   " }
  333.  
  334. { M_CHANGING_DIR
  335. "   Cambiando directorio en el sistema remoto...   " }
  336.  
  337. { M_SENDING_NOOP
  338. "   Enviando comando nulo de no operación (NOOP)...   " }
  339.  
  340. { M_QUERYING_DIR
  341. "   Mirando directorio actual en el sistema remoto...   " }
  342.  
  343. { M_RETRIEVING_FILELIST
  344. "   Recibiendo lista de ficheros...   " }
  345.  
  346. #  nftp-opt  defines -------------------------------------------------
  347.  
  348. { M_FATAL_LOADING_NFTP_INI
  349. ""
  350. "error fatal cargando nftp.ini; terminando" }
  351.  
  352. { M_WRONG_KEYNAME
  353. "nombre de tecla erroneo: [%s]"
  354. "" }
  355.  
  356. { M_KEYDEF_ERRORS
  357. "%d error(es) detectados procesando definiciones de teclas."
  358. "Pulsa una tecla..." }
  359.  
  360. #  keynames defines ----------------------------------------------------
  361.  
  362. { M_KEYNAMES_WELCOME
  363. "Pulsa Esc para salir, u otras teclas para ver su nombre."
  364. "Si no aparece nada, esa combinación de teclas es porque:"
  365. "1) no se genera;"
  366. "2) es interceptada por el sistema operativo."
  367. ""
  368. "Codig:         :"
  369. "" }
  370.  
  371. { M_HLP_MAIN
  372. ""
  373. " NFTP Versión 1.20"
  374. " [Pulsa Ctrl-W para ver la fecha/hora exacta de compilación]"
  375. ""
  376. " Traducido al Español por Jose Ruiz (jruiz@ctv.es)."
  377. " Por favor, lee la documentación HTML, es más completa."
  378. ""
  379. " TECLAS GENERALES"
  380. ""
  381. " Shift-H  - Esta información. (El sistema de ayuda no es hipertexto)"
  382. " F1       - Ayuda sensible al contexto."
  383. " F10      - Desconectar del remoto y salir de NFTP."
  384. " Ctrl-K   - Desconectar del remoto."
  385. " Ctrl-B   - Abre los marcadores para conectar desde allí."
  386. " F2       - Abre la pantalla del historial para conectar desde allí."
  387. " Ctrl-L   - Conexión anónima a otro sistema."
  388. " Ctrl-N   - Conexión con usuario/clave a otro sistema."
  389. " Ctrl-W   - Información de la versión de NFTP."
  390. " Shift-J  - Cambia el estado de la variable de autocontrol."
  391. " Ctrl-T   - Cambia modo de trasferencia ASCII/BINARIO."
  392. " Ctrl-J   - Repinta la pantalla (no vuelve a leer el directorio remoto)"
  393. " Shift-I  - Comprueba el número de ficheros marcados en los directorios."
  394. " Shift-A  - Envía comando de NO OPERACION. (verifica la conexión)"
  395. " Shift-F  - Usar/No-usar el comando NLST con parámetros (por defecto se"
  396. "            usa). Algunos servidores no aceptan NLST -lLa. Desactivalo"
  397. "            si recibes errores del servidor al recibir la lista de"
  398. "            ficheros. [NO RECOMENDADO]."
  399. ""
  400. " Observa que estos comandos están disponibles casi siempre. Sin embargo"
  401. " en varias pantallas del programa actúan otras teclas, por eso no "
  402. " olvides pulsar F1 para obtener ayuda sensible al contexto."
  403. "" }
  404.  
  405. #  ------------------------------------------------------------------------
  406.  
  407. { M_HLP_LINEIN
  408. ""
  409. " Teclas disponibles editando texto en campos : "
  410. ""
  411. " Esc/Enter               - Cancelar/Confirmar."
  412. " <--, -->, Inicio, Fin   - Mover el cursor."
  413. " Tab, Shift-Tab          - Mover al campo siguiente/anterior."
  414. " Supr, Borrar            - Borrar caracteres."
  415. " Shift-Ins               - Inserta texto del portapapeles del sistema."
  416. " Ctrl-Ins                - Inserta texro al portapapeles del sistema."
  417. ""
  418. " Pulsa Supr inmediatamente después de aparecer el texto para "
  419. " borrarlo por completo. Si estás introduciendo una clave, no "
  420. " se verá en pantalla."
  421. "" }
  422.  
  423. #  ------------------------------------------------------------------------
  424.  
  425. { M_HLP_CC
  426. ""
  427. " Teclas disponibles en el histórico de Control de Conexión : "
  428. ""
  429. " Cursores    - Mueve la ventana."
  430. " Esc         - Te lleva al final del histórico. (Igual que Fin)"
  431. " Espacio     - Cambia a la ventana de directorios."
  432. " Shift-Q     - Envía una cadena literal al servidor. (quote)"
  433. " Shift-C     - Cambia a un directorio cualquiera."
  434. ""
  435. " Las respuestas del servidor aparecen en gris; los comandos enviados"
  436. " aparecen en verde brillante y los mensajes de información de NFTP"
  437. " en rojo brillante. Por supuesto, estos colores son válidos solo si"
  438. " no los has cambiado en la configuración 'nftp.ini'."
  439. ""
  440. " NFTP es problablemente el único cliente FTP con histórico de control"
  441. " de conexión incluido. Si quieres ver las negociaciones entre cliente"
  442. " y servidor permanentemente, pon 'auto-switch-to-control' a 1 en la"
  443. " configuración. Pruébalo, puede que te guste (o no)."
  444. "" }
  445.  
  446. #  ------------------------------------------------------------------------
  447.  
  448. { M_HLP_DIR_RAW
  449. ""
  450. " Este es el directorio remoto. Si no estás conectado, simplemente verás"
  451. " una ventana en blanco. Lee la ayuda general (Shift-H) para información"
  452. " sobre como conectar a un servidor."
  453. ""
  454. " F3         - Ver el fichero señalado, usando un lector interno."
  455. " Shift-V    - Ver el fichero señalado, usando un lector externo."
  456. ""
  457. " F5         - Recibir el/los ficheros seleccionados."
  458. " Ctrl-D     - Recibir el/los ficheros seleccionados en todos los"
  459. "              directorios."
  460. " Shift-G    - Recibir un fichero por su nombre (p.ej: cuando el "
  461. "              nombre está escondido o es ilegible)."
  462. " F7         - Crear directorio. (requiere permisos en el remoto)"
  463. " F8         - Borrar el fichero o directorio señalado."
  464. " Ctrl-R     - Releer directorio. (refresca la lista de ficheros)"
  465. " Shift-O    - Cargar descripciones de ficheros del fichero señalado."
  466. ""
  467. " Ctrl-A     - Selecciona todos los ficheros en el dir. actual."
  468. " Ctrl-X     - Deseleccionar todos los ficheros en el dir. actual."
  469. " Insert     - Selecc/deselecc fichero señalado."
  470. "              (Los directorios no pueden seleccionarse)"
  471. " +/-        - Selecc/deselecc ficheros mediante filtro, ej: '*.zip'"
  472. " *          - Invierte la selección."
  473. " Ctrl-Y     - Deselecciona todos los ficheros marcados."
  474. ""
  475. " Cursores   - Mueve la barra de selección."
  476. " \          - Cambiar al directorio raiz."
  477. " Ctrl-RePág - Cambiar al directorio anterior. ('cd ..')"
  478. " Ctrl-AvPág - Cambiar al directorio señalado. ('cd <dir>')"
  479. " Enter      -    '           '         ' "
  480. " Shift-C    - Cambiar a un directorio cualquiera."
  481. ""
  482. " Shift-N    - Ordenar ficheros por nombre (directorios primero)."
  483. " Shift-X    - Ordenar ficheros por extensión (directorios primero)."
  484. " Shift-T    - Ordenar por fecha/hora, después por nombre."
  485. "              (directorios primero)."
  486. " Shift-S    - Ordenar por tamaño, después por nombre."
  487. "              (directorios primero)."
  488. " Shift-Y    - No ordenar, mostrar directorio 'tal cual'."
  489. " Shift-E    - Invierte el sentido de la ordenación."
  490. ""
  491. " F4         - Graba este servidor/directorio en los marcadores."
  492. " Espacio    - Cambia al histórico de control de conexión."
  493. " Tab        - Cambia a la pantalla del directorio local."
  494. " Ctrl-O     - Muestra o esconde las descripciones de ficheros."
  495. ""
  496. " Otras teclas disponibles están descritas en la ayuda General del"
  497. " programa (Shift-H). Fíjate que puedes seleccionar directorios (todos"
  498. " los ficheros en los subdirectorios se seleccionarán). La selección"
  499. " de ficheros se mantiene incluso si cambias de directorio."
  500. "" }
  501.  
  502. #  ------------------------------------------------------------------------
  503.  
  504. { M_HLP_VIEWER
  505. ""
  506. " Teclas disponibles en el lector interno : "
  507. ""
  508. " Cursores        - Desplazar el texto (Observa que también puedes"
  509. "                   desplazarte horizontalmente)."
  510. " Shift-< Shift-> - Desplazar 10 columnas horizontalmente."
  511. " Esc             - Salir del lector."
  512. " Ctrl-F          - Buscar texto."
  513. " Ctrl-G          - Repetir búsqueda."
  514. " Ctrl-W          - Grabar el contenido en un fichero."
  515. ""
  516. " Observa que el lector guarda el fichero en memoria, por eso no "
  517. " intentes leer ficheros demasiado grandes."
  518. "" }
  519.  
  520.  
  521. #  ------------------------------------------------------------------------
  522.  
  523. { M_HLP_LOCAL_PARSED
  524. ""
  525. " Este es el directorio local."
  526. ""
  527. " F3         - Ver el fichero señalado, usando un lector interno."
  528. " Shift-V    - Ver el fichero señalado, usando un lector externo."
  529. ""
  530. " F6         - Enviar el/los ficheros seleccionados."
  531. " F7         - Crear directorio."
  532. " F8         - Borrar fichero o directorio señalado."
  533. " Ctrl-R     - Releer directorio. (refresca la lista de ficheros)"
  534. ""
  535. " Ctrl-A     - Selecciona todos los ficheros en el dir. actual."
  536. " Ctrl-X     - Deseleccionar todos los ficheros en el dir. actual."
  537. " Insert     - Selecc/deselecc fichero señalado."
  538. "              (Los directorios no pueden seleccionarse)"
  539. " +/-        - Selecc/deselecc ficheros mediante filtro, ej: '*.zip'"
  540. " *          - Invierte la selección."
  541. ""
  542. " Cursores   - Mueve la barra de selección."
  543. " \          - Cambiar al directorio raiz."
  544. " Ctrl-RePág - Cambiar al directorio anterior. ('cd ..')"
  545. " Ctrl-AvPág - Cambiar al directorio señalado. ('cd <dir>')"
  546. " Enter      -    '           '         ' "
  547. " Shift-C    - Cambiar a un directorio cualquiera."
  548. " Shift-Z    - Seleccionar unidad de disco."
  549. ""
  550. " Shift-N    - Ordenar ficheros por nombre (directorios primero)."
  551. " Shift-X    - Ordenar ficheros por extensión (directorios primero)."
  552. " Shift-T    - Ordenar por fecha/hora, después por nombre."
  553. "              (directorios primero)."
  554. " Shift-S    - Ordenar por tamaño, después por nombre."
  555. "              (directorios primero)."
  556. " Shift-Y    - No ordenar, mostrar directorio 'tal cual'."
  557. " Shift-E    - Invierte el sentido de la ordenación."
  558. ""
  559. " Espacio    - Cambia al histórico de control de conexión."
  560. " Tab        - Cambia a la pantalla del directorio local."
  561. ""
  562. " Otras teclas disponibles están descritas en la ayuda General del"
  563. " programa (Shift-H). Observa que no puedes seleccionar directorios."
  564. " Las selecciones de ficheros NO se mantienen si cambias de"
  565. " directorio."
  566. "" }
  567.  
  568. #  ------------------------------------------------------------------------
  569.  
  570. { M_HLP_UNDEFINED
  571. ""
  572. " No hay ayuda en este lenguaje para esta pantalla. "
  573. "" }
  574.  
  575. { M_NO_TEXT
  576. " No hay texto para este mensaje. "
  577. " Posiblemente no esté traducido a este lenguaje o "
  578. " se le ha olvidado al autor de NFTP. " }
  579.  
  580. { M_CANT_DELETE
  581. " No puedo borrar '%s' " }
  582.  
  583. { M_ENTER_LOCAL_DIRECTORY
  584. " Cambiar unidad/directorio local a : " }
  585.  
  586. { M_REALLY_TRANSFER_FROM_ALLDIRS
  587. " %d ficheros en %d directorios marcados para recibir. "
  588. " %s bytes es el tamaño total. ¿Continuar? " }
  589.  
  590. { M_BYTES_RECEIVED
  591. "     %7d bytes recibidos     "
  592. "             Pulsa ESC para parar " }
  593.  
  594. { M_BYTES_REMAIN
  595. "      %7d bytes recibidos"
  596. "      %7d bytes pendientes"
  597. "             Pulsa ESC para parar " }
  598.  
  599. { M_YES
  600. "  Si   " }
  601.  
  602. { M_NO
  603. "  No   " }
  604.  
  605. { M_OK
  606. "   OK   " }
  607.  
  608. { M_ENTER_SEARCHSTRING
  609. " Cadena a buscar: " }
  610.  
  611. { M_ENTER_FILENAME_SAVE
  612. " Nombre de fichero a grabar: " }
  613.  
  614. { M_CANNOT_OPEN
  615. " No puedo abrir el fichero %s " }
  616.  
  617. { M_FILE_SAVED
  618. "        Fichero grabado       " }
  619.  
  620. { M_LISTING_HEADER
  621. "Servidor  : %s"
  622. "Directorio: %s" }
  623.  
  624. { M_LISTING_FOOTER
  625. ""
  626. "%d ficheros, %ld bytes en total" }
  627.  
  628. { M_LISTING_SAVED
  629. "     Listado grabado     " }
  630.  
  631. { M_ENTER_RETRIEVE_AS
  632. " Recibir fichero como: " }
  633.  
  634. { M_ENTER_LISTING_FILENAME
  635. " Nombre de fichero para listado: " }
  636.  
  637. { M_ENTER_NEWNAME
  638. " Renombrar fichero: " }
  639.  
  640. { M_ENTER_UPLOAD_AS
  641. " Enviar fichero como: " }
  642.  
  643. { M_RENAME_FAILED
  644. " No puedo renombrar '%s' a '%s' " }
  645.  
  646. { M_QUICK_SEARCH
  647. " Búsqueda rápida: %s " }
  648.  
  649. { M_RESP_RETRYING
  650. "[-]Pausa de %d segundos... ESC para parar, cualquier tecla reintenta." }
  651.  
  652. { M_RESP_RETRY_ABORTED
  653. "[-]Abortado." }
  654.  
  655. #  new since 0.90
  656.  
  657. { M_CANT_ACCESS_DRIVE
  658. " No puedo acceder al disco %c: " }
  659.  
  660. { M_DIRECTORY_DOESNT_EXIST
  661. " El directorio '%s' no existe. " }
  662.  
  663. { M_BAD_BOOKMARK_ENTRY
  664. " La entrada en los marcadores "
  665. " %s "
  666. " es incorrecta y se ignorará. " }
  667.  
  668. { M_DEFAULT_BMK_FOLDER
  669. "Servidores generales (creado por defecto)" }
  670.  
  671. { M_BOOKMARK_FORMAT
  672. "; El formato de los marcadores es:"
  673. "; ftp.sai.msu.su:21/pub/os2 : login/password/parametros : descripción"
  674. ";"
  675. "; Edita este fichero con cuidado, siguiendo estas reglas:"
  676. "; - Los espacios entre los dos puntos (:) SON importantes."
  677. "; - Los directorios deben ser absolutos, tienen que empezar con '/'."
  678. "; - Puedes omitir el puerto."
  679. "; - Sustituye '*' en 'login' para entrada anónima y quita 'password':"
  680. ";   crydee.sai.msu.su:/pub/comp/os/os2 : *//parametros : Archivo OS/2 del SAI"
  681. ";   "
  682. ";" }
  683.  
  684. { M_ENTER_DESC
  685. " Teclea descripción: " }
  686.  
  687. { M_FOLDER_TITLE
  688. " Carpeta: %s " }
  689.  
  690. { M_DELETE_BOOKMARK1
  691. "       ¿ Borrar entrada ?       " }
  692.  
  693. { M_NAME_FOLDER
  694. " Teclea nombre para la nueva carpeta " }
  695.  
  696. { M_DELETE_NONEMPTY_FOLDER
  697. " ¿ Borrar la carpeta con su contenido "
  698. " '%s' ? " }
  699.  
  700. { M_ENTER_FOLDER_TITLE
  701. " Teclea titulo de carpeta: " }
  702.  
  703. { M_SELECT_FOLDER
  704. " Selecciona la carpeta para dejar la entrada " }
  705.  
  706. { M_FILE_TO_DOWNLOAD
  707. " Fichero a recibir: " }
  708.  
  709. { M_CANT_CREATE_DIRECTORY
  710. " No puedo crear directorio '%s' " }
  711.  
  712. { M_REREAD_REMOTE_DIR
  713. " ¿Releer el contenido del directorio remoto? " }
  714.  
  715. { M_LOGOFF_MARKED
  716. " Has marcado %d fichero(s) en %d directorio(s). "
  717. " El tamaño total es de %d bytes. "
  718. " ¿De verdad quieres desconectar? " }
  719.  
  720. { M_CANT_LOGIN
  721. " No puedo conectar con %s " }
  722.  
  723. { M_FILE_NOT_FOUND
  724. " El fichero '%s' no se encuentra en el servidor. " }
  725.  
  726. { M_TRANSFER_FAILED
  727. " La transferencia de '%s' ha fallado " }
  728.  
  729. { M_PROXY_ISNT_SPECIFIED
  730. "  Servidor proxy para Firewall no está especificado en NFTP.INI " }
  731.  
  732. { M_NOT_CONNECTED
  733. "No conectado" }
  734.  
  735. { M_INCORRECT_FIREWALL
  736. " Tipo incorrecto de firewall specificado: %d " }
  737.  
  738. { M_UNKNOWN_SERVER_OS
  739. " Aviso: Sistema Operativo desconocido en el servidor: "
  740. " '%s'; "
  741. " NFTP podría fallar al convertir el listado de ficheros " }
  742.  
  743. { M_CONNECTING
  744. "Conectando con %s..." }
  745.  
  746. { M_CANNOT_RENAME
  747. " No puedo renombrar '%s' a '%s' " }
  748.  
  749. { M_RESP_REGET_ISNT_SUPPORTED
  750. "[-]Reget no soportado; transfiriendo todo el fichero" }
  751.  
  752. { M_DOWNLOADING
  753. "%s - recibiendo..." }
  754.  
  755. { M_CANT_OPEN_FOR_WRITING
  756. " No puedo abrir '%s' para escritura " }
  757.  
  758. { M_CHANGING_DIRECTORY
  759. "   Cambiando directorio a:   "
  760. "   '%s'   " }
  761.  
  762. { M_RESP_TRANSFER_CANCELLED
  763. "[-]Transferencia abortada (%s)" }
  764.  
  765. { M_RESP_TRANSFER_ERROR
  766. "[-]Error transfiriendo '%s'" }
  767.  
  768. { M_CANT_OPEN_FOR_READING
  769. " No puedo abrir '%s' para lectura " }
  770.  
  771. { M_CANT_WRITE_LOGFILE
  772. " Aviso: No puedo escribir al fichero '%s' " }
  773.  
  774. { M_CANT_GUESS_CURDIR
  775. " No puedo determinar el directorio actual en el remoto " }
  776.  
  777. { M_CANT_READ_FILE
  778. " No puedo leer el fichero '%s' " }
  779.  
  780. { M_UPLOADING
  781. "%s - enviando..." }
  782.  
  783. { M_HLP_SHORT
  784. " NFTP Atajos de teclado                 [F1 - Más información]"
  785. "                                     [Shift-H - Ayuda general]"
  786. " Conexión/Desconexión"
  787. ""
  788. " Ctrl-B - Marcadores (favoritos)    Ctrl-L - Conectar como anonimo"
  789. " F4     - Grabar marcadores.        Ctrl-N - Conectar con login/password"
  790. " F10    - Desconectar y salir.      F2     - Historial"
  791. ""
  792. " Ver"
  793. ""
  794. " Tab     - Dir. local/remoto.     Espacio - Directorio/Conexión. "
  795. " Shift-Z - Cambia unidad local.   Shift-C - Teclear directorio."
  796. " Shift-N/X/T/S   - Ordenar por varios criterios: "
  797. "                   Nombre, Extensión, Fecha, Tamaño."
  798. " Cualquier tecla - Busca fichero que empiece por esa tecla."
  799. ""
  800. " Transferencias"
  801. ""
  802. " F5  - Recibir fichero.             F6     - Enviar fichero."
  803. " F3  - Ver fichero de texto.        Ctrl-D - Recibir ficheros selecc."
  804. " Ins - Selecc/Deselecc. fichero     Ctrl-A - Seleccionar todos."
  805. "" }
  806.  
  807. { M_HLP_BOOKMARK1
  808. ""
  809. " Carpetas de Marcadores "
  810. ""
  811. " Cada carpeta puede contener varias entradas de Marcadores. Pulsa Enter"
  812. " o cursor derecha para entrar en una carpeta, ESC o la tecla de cursor"
  813. " izquierda para salir. Usando sólamente las teclas  del  cursor puedes"
  814. " navegar por todos los marcadores."
  815. ""
  816. " Para crear una nueva carpeta, pulsa INS. Para borrar una pulsa DEL."
  817. " Para cambiar el nombre de una carpeta pulsa Ctrl-E."
  818. ""
  819. " Esta pantalla aparece también cuando creas una entrada en marcadores."
  820. " Simplemente selecciona la carpeta de destino o crea una nueva pulsado"
  821. " INS. Nota que cuando se graba una entrada en marcadores que tiene una"
  822. " clave (es decir, no es anónima), la clave no se graba en el disco."
  823. " Puedes insertarla manualmente en el fichero .BMK de marcadores, pero"
  824. " no se recomienda, porque esto es un agujero de seguridad (las claves"
  825. " no están encriptadas y cualquiera que tenga acceso a tu ordenador"
  826. " puede verlas)."
  827. ""
  828. " Cuando estás modificando la lista, los cambios se grabarán al salir"
  829. " de esta ventana. Se te preguntará si quieres grabar los cambios o no."
  830. " Si estás ejecutando varias copias de NFTP simultaneamente, no"
  831. " modifiques los marcadores al mismo tiempo."
  832. "" }
  833.  
  834. { M_HLP_BOOKMARK2
  835. ""
  836. " Marcador dentro de una carpeta "
  837. ""
  838. " Pulsa Enter para conectar a un servidor. Esc o la tecla de cursor"
  839. " izquierda para salir de la carpeta. Usando sólo las teclas del cursor"
  840. " puedes navegar por todos los marcadores."
  841. ""
  842. " Pulsa Del para borrar una entrada en marcadores. Puedes cambiar el"
  843. " orden de las entradas fácilmente: Usa Shift-U para mover la"
  844. " entrada hacia arriba, Shift-D para moverla hacia abajo. Pulsando"
  845. " Shift-< la puedes cambiar de carpeta. Para cambiar el nombre"
  846. " de una entrada de marcadores pulsa Ctrl-E."
  847. ""
  848. " Cuando estás modificando la lista, los cambios se grabarán al salir"
  849. " de esta ventana. Se te preguntará si quieres grabar los cambios o no."
  850. " Si estás ejecutando varias copias de NFTP simultaneamente, no"
  851. " modifiques los marcadores al mismo tiempo."
  852. "" }
  853.  
  854. { M_NFTP_USAGE
  855. ""
  856. "Sintaxis: nftp"
  857. "             Para seleccionar servidores de los marcadores."
  858. "   ó    : nftp servidor[[:puerto]directorio] [usuario]"
  859. "             Para conectar directamente"
  860. "   ó    : nftp -{F|f} servidor[:puerto]fichero]"
  861. "             Para recibir sólo un fichero."
  862. "             Usa 'F' para desconectar después"
  863. "             y   'f' si quieres seguir conectado. Ejemplo:"
  864. "             nftp -F crydee.sai.msu.su:/ls-lR.gz"
  865. "" }
  866.  
  867. #  ---------------------------------------------------------- new in 1.02
  868.  
  869. { M_ALREADY_BOOKMARKED
  870. " El servidor '%s' ya está enlos marcadores. "
  871. " (Directorio '%s'). ¿Quieres añadirlo? " }
  872.  
  873. { M_EDIT1
  874. "servidor[:puerto]directorio" }
  875.  
  876. { M_EDIT2
  877. "Login/password/opciones" }
  878.  
  879. { M_EDIT3
  880. "Descripción del servidor" }
  881.  
  882. { M_CONNECTION_OK
  883. "    La conexión es correcta    " }
  884.  
  885. { M_MARKED_STATISTICS
  886. "    %d ficheros en %d directorios. %s bytes       " }
  887.  
  888. #  ---------------------------------------------------------- new in 1.10
  889.  
  890. { M_STARTING_TRANSFER
  891. " Comenzando transferencia." }
  892.  
  893. { M_KEEP_TREE_INTACT
  894. " Has marcado %d ficheros en %d subdirectorios. "
  895. " Tamaño total: %s bytes. "
  896. ""
  897. " ¿Mantener la estructura de directorios al transferir? " }
  898.  
  899. { M_KEEP_TREE2
  900. " Mantener estructura "
  901. "  Solo los ficheros  " }
  902.  
  903. { M_OVERWRITE_RENAME_CANCEL4
  904. " Sobreescribir fic. local "
  905. " Renombrar fic. local "
  906. " Saltar este fichero " }
  907.  
  908. { M_REGET_RENAME_CANCEL5
  909. " Continuar "
  910. " Sobreescribir fic. local "
  911. " Renombrar fic. local "
  912. " Saltar este fichero " }
  913.  
  914. { M_RESP_BIND_FAILED
  915. "[-]Error de red (fallo en bind())" }
  916.  
  917. { M_RESP_LISTEN_FAILED
  918. "[-]Error de red (fallo en listen())" }
  919.  
  920. { M_RESP_GETSOCKNAME_FAILED
  921. "[-]Error de red (fallo en getsockname())" }
  922.  
  923. { M_RESP_CANNOT_CONNECT
  924. "[-]No puedo conectar para transferir datos" }
  925.  
  926. { M_RESP_CONNECTION_NOT_ESTABLISHED
  927. "[-]El servidor no estableció una conexión de datos" }
  928.  
  929. { M_RESP_TRANSFER_SKIPPED
  930. "[-]Fichero `%s' saltado" }
  931.  
  932. { M_WALK_TREE
  933. " ¿ Recorrer todo el árbol empezando en "
  934. " '%s' ? " }
  935.  
  936. { M_NO_MARKED_FILES
  937. " No hay ficheros seleccionados en los subdirectorios " }
  938.  
  939. { M_HAVENT_BEEN_CONNECTED
  940. "aun no estoy conectado" }
  941.  
  942. { M_DIRECTORY_LISTING
  943. "Listado de directorio" }
  944.  
  945. { M_LARGE_INDEX_FILE
  946. "  Atención: El fichero '%s' que contiene las descripciones "
  947. "  tiene %s bytes de tamaño. ¿Quieres recibirlo de todas formas?  " }
  948.  
  949. { M_LOAD_DESCRIPTIONS
  950. " Cargando descripciones desde '%s' ? " }
  951.  
  952. { M_CANT_USE_DIR_AS_INDEX_FILE
  953. " No puedo cargar descripciones del directorio '%s'. "
  954. " Situa el cursor sobre un fichero normal. " }
  955.  
  956. { M_RESP_CONNECTING
  957. "[-]Conectando a %s..." }
  958.  
  959. { M_DOWNLOADING1
  960. "%s - Rec. %lu%% a %.2f KB/s" }
  961.  
  962. { M_UPLOADING1
  963. "%s - Env. %lu%% a %.2f KB/s" }
  964.  
  965. { M_DESC_DOWNLOAD_OPTIONS
  966. "  Si   "
  967. "  No   "
  968. " Nunca " }
  969.  
  970. # ----------------------------------------- new in 1.21 -------------
  971.  
  972. { M_RESP_CANT_OPEN
  973. "[-]No puedo abrir el fichero %s" }
  974.  
  975. { M_NO_EMAIL_ADDRESS
  976. ""
  977. "Atención: La dirección de correo no está en el fichero %s."
  978. "" }
  979.  
  980. { M_GUESSED_EMAIL
  981. "Usando %s como clave para conexiones anónimas."
  982. "Pulsa ENTER para continuar..."
  983. "" }
  984.  
  985. { M_CANT_GUESS_EMAIL
  986. "No puedo encontrar tu nombre de máquina,"
  987. "por favor, edita %s y escribe tu dirección de correo."
  988. "Se usará para las conexiones FTP anónimas."
  989. "" }
  990.  
  991. { M_INI_CONFIG_VERSION
  992. ""
  993. "Tu fichero de configuración, %s, tiene versión %s."
  994. "El ejecutable de NFTP tiene versión %s."
  995. "" }
  996.  
  997. { M_INI_CANT_FIND_NFTP_I
  998. "No puedo encontrar NFTP.I para actualizar NFTP.INI"
  999. "ni en `%s' ni en `%s' !"
  1000. "" }
  1001.  
  1002. { M_INI_UPDATE
  1003. "Voy a actualizar  `%s'"
  1004. "desde             `%s'."
  1005. "¿Continuar? [Snq]" }
  1006.  
  1007. { M_INI_UPDATING
  1008. ""
  1009. "Actualizando %s desde %s..."
  1010. "" }
  1011.  
  1012. { M_INI_CANT_OPEN_READ
  1013. "No puedo abrir %s en lectura"
  1014. "" }
  1015.  
  1016. { M_INI_CANT_OPEN_WRITE
  1017. "No puedo abrir %s en escritura"
  1018. "" }
  1019.  
  1020. { M_INI_WRONG_ENTRY
  1021. "Error -- Entrada fuera de la sección:"
  1022. "%s" }
  1023.  
  1024. { M_INI_CANT_RENAME
  1025. "No puedo renombrar `%s' a `%s'"
  1026. "" }
  1027.  
  1028. { M_INI_BACKUP
  1029. ""
  1030. "Una copia de seguridad de %s"
  1031. "se ha guardado como       %s"
  1032. "" }
  1033.  
  1034. { M_INI_UPDATING_ENTRY
  1035. "Actualizando: %s"
  1036. "" }
  1037.  
  1038. { M_INI_FINISHED
  1039. ""
  1040. "Ternimé de actualizar. Pulsa ENTER para continuar..." }
  1041.  
  1042.  
  1043. # ----------------------------------------- new in 1.22 -------------
  1044.  
  1045. { M_RESP_CANT_CREATE_DIRECTORY
  1046. "[-]No puedo crear el directorio `%s'" }
  1047.  
  1048. { M_INFORMATION1
  1049. " %d ficheros en %d directorios. %s bytes en total. "
  1050. ""
  1051. " La URL del fichero actual es: "
  1052. " %s "}
  1053.  
  1054. { M_INFORMATION2
  1055. " %d ficheros en %d directorios. %s bytes en total. "
  1056. ""
  1057. " ¿Copiar la URL actual al portapapeles? "
  1058. " %s "}
  1059.  
  1060. { M_HLP_HISTORY
  1061. ""
  1062. " Historial de servidores y directorios visitados"
  1063. ""
  1064. " El sitio más visitado se situa en primer lugar. El fichero de"
  1065. " historial actua como un caché DNS (Las direcciones IP se graban"
  1066. " ahí). El asterisco junto al login indica que esa entrada tiene un"
  1067. " password grabado en el fichero. El nombre de usuario para entradas"
  1068. " anónimas no se muestra. Pueden haber opciones detrás del nombre de"
  1069. " usuario (ver las FAQ sobre las opciones)."
  1070. ""
  1071. " El comportamiento del sistema de historial se controla mediante"
  1072. " opciones en el fichero NFTP.INI. Puedes poner límites en el número"
  1073. " de servidores y en el número de directorios por servidor que se"
  1074. " pueden guardar. Los registros erroneos o duplicados se descartan"
  1075. " cuando abres la ventana de historial. NFTP puede recordar también"
  1076. " las claves de los servidores (se guardan de forma encriptada pero"
  1077. " no segura). Por defecto, se graban las entradas, salidas y envíos"
  1078. " de ficheros. Se puede forzar también a que NFTP guarde todos los"
  1079. " directorios visitados en el fichero de historial."
  1080. ""
  1081. " La navegación por el historial es similar a la de la ventana de"
  1082. " marcadores. ENTER selecciona un servidor o activa un registro."
  1083. " ESC cierra la ventana o sale del listado de directorios. Se pueden"
  1084. " usar los cursores izquierda/derecha en lugar de ENTER/ESC. Puedes"
  1085. " borrar directorios o servidores enteros del historial pulsando DEL."
  1086. "" }
  1087.  
  1088. { M_PROCESSING_HISTORY1
  1089. " Procesando historial. Paso %u..." }
  1090.  
  1091. { M_PROCESSING_HISTORY2
  1092. " Procesando historial. Paso %u:  %u registros." }
  1093.  
  1094. { M_READING_HISTORY_FILE
  1095. " Leyendo fichero historial.  %u lineas." }
  1096.  
  1097. { M_WRITING_HISTORY_FILE
  1098. " Escribiendo fichero historial.  %u lineas." }
  1099.  
  1100. { M_ERROR_READING_HISTORY
  1101. " Error leyendo fichero historial %s " }
  1102.  
  1103. { M_EMPTY_HISTORY
  1104. " Fichero historial %s vacío. " }
  1105.  
  1106. { M_SAVE_HISTORY
  1107. " ¿Grabar cambios en el fichero historial? " }
  1108.  
  1109. { M_HIST_HEADER1
  1110. " Historial: %u servidores, %u entradas en total " }
  1111.  
  1112. { M_HIST_HEADER2
  1113. " Historial: %s, %u directorios " }
  1114.  
  1115. { M_HIST_DELETE_DIR
  1116. " %s:%s "
  1117. " ¿Borrar entrada de directorio? " }
  1118.  
  1119. { M_HIST_DELETE_SITE
  1120. " %s "
  1121. " ¿Borrar servidor conteniendo %u entradas de directorio? " }
  1122.  
  1123.