10297 Das Dokument "%s" wurde mit einer neueren Version von Word Pro bearbeitet. Das Dokument kann nicht mit Ihrer aktuellen Version von Word Pro ge÷ffnet werden.
10298 In Datei drucken
10301 &Zurⁿck an Absender
10302 &An nΣchsten EmpfΣnger senden
10304 Alle Dateien (*.*)
10305 SUMME
10306 REF
10307 (aktuelles Dokument)
10308 Verknⁿpfung erstellen
10309 Verknⁿpfung bearbeiten
10310 Diagrammverkⁿpfungen bearbeiten
10311 Umschlag
10312 Typographische Anfⁿhrungszeichen verwenden.
10313 Bindestrich verwenden.
10314 <Diagrammverknⁿpfungen>
10315 Verknⁿpftes Diagramm
10316 %s &Eigenschaften...
10320 1 statt 2 Leerzeichen verwenden.
10323 Keine
10326 &SpeichernStrg+S
10327 %s &aktualisierenStrg+S
10328 Dokument in %s
10329 Container-Dokument
10330 Word Pro &beenden
10331 Word Pro &beenden && Zurⁿck zu %s
10332 Speichern &unter...
10333 Kopie speichern &unter...
10336 Fett
10337 Kursiv
10338 Fett & Kursiv
10339 Unterstrichen
10340 Doppelt unterstrichen
10341 Wort unterstrichen
10342 Hochgestellt
10343 Tiefgestellt
10344 ▄berschrieben
10345 KapitΣlchen
10346 Durchgestrichen
10347 Kleinschreiben
10348 Gro▀schreiben
10349 (leer)
10350 er
10351 br
10352 fr
10353 ca
10354 it
10355 sp
10356 ge
10357 du
10358 no
10359 sw
10360 da
10361 po
10362 fi
10363 me
10364 ge
10365 gr
10366 bp
10367 au
10368 pl
10369 ru
10370 ct
10371 ny
10372 dp
10373 bm
10374 cz
10375 ro
10376 br
10377 bm
10378 hu
10379 af
10380 ja
10381 ld
10382 le
10400 Vorgabeseite
10401 Vorgabetext
10402 Gliederung
10403 Vorgabetabelle
10404 ERR
10405 Numerische Gliederung
10407 Times New Roman
10409 Note Initials
10410 Note Date
10411 Helv
10412 &Einsetzung ⁿbernehmen
10413 &Streichung ⁿbernehmen
10414 &Einsetzung widerrufen
10415 &Streichung widerrufen
10416 Kleines Dateiformat
10419 PrimΣrindex
10420 SekundΣrindex
10421 Trennzeichen
10422 Erstellt von
10423 Andere Editoren
10424 Verknⁿpfung
10425 Dateiname
10426 Pfad
10427 SmartMaster
10428 Dokumentbeschreibung
10429 Erstellt am
10430 Trademark-Symbol verwenden
10431 Zuletzt bearbeitet am
10432 Zeichen fⁿr 3 Punkte verwenden
10433 Letzter Bearbeiter
10434 Gesamtbearbeitungszeit
10435 Anzahl Seiten
10436 Anzahl W÷rter
10437 Anzahl Zeichen
10438 Gr÷▀e des Dokuments
10439 HierKlicken
10440 WordProNative
10441 Beschreibung:
10442 Dokumentkategorie
10445 ltmobn01.exe
10446 Rechtschreibprⁿfung im Hintergrund
10447 amimacro.hlp
10449 amitutor.hlp
10450 Diese Regeln markieren falsche unbestimmte Artikel (a/an) in substantivischen SΣtzen. Der unbest. Artikel 'an' steht bei mit Vokal beginnenden W÷rtern (an army), der unbestimmte Artikel 'a' bei W÷rtern, die mit Konsonaten beginnen (a carrot).
10451 Diese Regeln markieren die hΣufigsten Fehler bei der Gro▀schreibung, z.B. kleingeschriebene Eigennamen und Anreden sowie falsch geschriebene Namen fⁿr Tage, Monate, Jahreszeiten, Feiertage und Abkⁿrzungen.
10452 Diese Regeln markieren Zusammensetzungen mit fehlenden oder ⁿberflⁿssigen Verbindungselementen oder Bindestrichen.
10453 Diese Regeln markieren SΣtze mit 2 identischen W÷rtern. Es existieren sprachspezifische Ausnahmen fⁿr korrekte doppelte W÷rter.
10454 Diese Regeln markieren Tippfehler aufgrund falscher Verwendung von Leerzeichen. Als Alternative wird die korrekte Schreibweise angeboten.
10456 Diese Regeln markieren falsche Anpassungen zwischen Verben und ihren PrΣdikatsnomen, wenn der Satz 'here' oder 'there' als Subjekt enthΣlt. Ein PrΣdikatsnomen bezeichnet oder wiederholt das Subjekt.
10457 Diese Regeln markieren allgemeine Fehler in der Satzstruktur, wie weitergehende SΣtze und Satzfragmente. Es wird geprⁿft, ob Konjunktionen richtig verwendet werden und ob die Interpunktion korrekt ist.
10458 Diese Regeln markieren SΣtze, die verwirrend oder umstΣndlich sind, da sie mehrere negative W÷rter enthalten ('can't hardly' statt 'cannot' oder 'can hardly'; 'in no uncertain terms' statt 'clearly' oder 'specifically').
10459 Diese Regeln markieren das Zahlenformat (Plazierung von Punkten und Kommata, Ende von Ordnungszahlen, Schreibweise von Brⁿchen und anderen Zahlen), Datumsformate (Verwendung von Kardinal- und Ordnungszahlen), Uhrzeiten.
10460 Diese Regeln markieren Begriffe mit falscher PrΣposition und bieten die richtige PrΣposition als Korrektur an.
10461 Diese Regeln markieren falsche Anpassungen von zΣhlbaren Begriffen. Hier handelt es sich um einen Konflikt zwischen dem Numerus des Substantivs (Singular oder Plural) und den Adjektiven vor dem Substantiv
10462 Diese Regeln markieren Tippfehler in allgemeinen Begriffen. Viele dieser Tippfehler werden durch ein reines Rechtschreibprogramm ⁿbersehen, da sie vielleicht nur im Satzzusammenhang falsch sind.
10463 Diese Regeln markieren fremdsprachige W÷rter und Tippfehler, die ein Wort als fremdsprachiges Wort erscheinen lassen.
10464 Diese Regeln markieren W÷rter oder SΣtze, die hΣufig falsch verwendet oder mi▀verstanden werden, weil sie mit Σhnlichen W÷rtern verwechselt werden.
10465 Diese Regeln markieren Fehler bei der adverbialen Anpassung eines Adjektivs. Es werden z.B. SΣtze markiert wie 'His new car really drives good', da 'good'
10466 Diese Regeln markieren W÷rter, die im Standard-Englisch als Grammatikfehler angesehen werden, auch wenn sie in regionalen Dialekten ⁿblich sind. ('irregardless' statt 'regardless').
10467 Diese Regeln markieren Fehler bei der Anpassung des Numerus in NominalsΣtzen. Ein Nominalsatz besteht aus einem Substantiv und den W÷rtern, die ihn modifizieren: 'this old man', 'that red bicycle', 'a tall building'. Bestimmte Modifizierer
10468 Diese Regeln prⁿfen Pronomen auf Fehler beim Kasus und bei der Reihenfolge. Eine Regel beispielsweise markiert einen Satz wie 'They are baking a cake for my sister and I' und merkt an, da▀ das Pronomen 'I' falsch ist.
10469 Diese Regeln markieren Fehler in der Interpunktion wie falsche Plazierung von Kommata in bestimmten Begriffen und falsche Interpunktion bei Zitaten und Nebenbemerkungen.
10470 Die Anzahl der auf diesen Satz folgenden Leerzeichen entspricht nicht den Einstellungen im Dialogfeld Grammatikoptionen, Tab Grammatischer Stil.
10471 Diese Regeln markieren Fehler bei der Anpassung von Verben und zugeh÷rigem Subjekt. Diese Regeln prⁿfen, ob Verben den richtigen Numerus (Singular oder Plural) und die richtige Person (erste, zweite oder dritte)
10472 Diese Regeln markieren SΣtze, die im Standard-Englisch als Grammatikfehler angesehen werden, auch wenn sie in regionalen Dialekten ⁿblich sind ('seeing as how' statt 'since').
10473 Diese Regeln prⁿfen die Verbformen. Sie k÷nnen Fehler bei der Verwendung von PrΣsens, Perfekt und Partizip Perfekt und bei der Wahl der Hilfsverben erkennen.
10474 Diese Regeln markieren die falsche Reihenfolge bestimmter W÷rter, die Substantive modifizieren ('my both' statt 'both my').
10475 Diese Regeln markieren hΣufig verwechselte W÷rter, die Σhnlich, wenn auch nicht gleich ausgesprochen werden.
10476 Diese Regeln markieren Homophone, d.h. W÷rter, die leicht verwechselt werden k÷nnen, da sie gleich oder fast gleich ausgesprochen werden ('principle' und 'principal'; 'complacent' und 'complaisant').
10477 Diese Regeln markieren W÷rter, die leicht verwechselt werden, da sie Σhnliche Bedeutungen, Abstammungen oder Aussprachen haben. Diese Wortpaare werden oft Σhnlich ausgesprochen.
10478 Diese Regeln markieren W÷rter und Begriffe, die im Standardgebrauch nicht mehr ⁿblich sind.
10479 Diese Regeln markieren Klischees oder blumige Begriffe, die so hΣufig verwendet werden, da▀ sie ihre Aussagekraft verloren haben.
10480 Diese Regeln markieren Kontraktionen und geben die entsprechende Langform an. Eine Regel markiert beispielsweise einen Satz wie 'I've completed the course' und schlΣgt vor, 'I've' mit 'I have' zu ersetzen.
10481 Diese Regel markiert genusspezifische Begriffe wie Berufsbezeichnungen, die unn÷tigerweise den Genus der Person angeben.
10482 Diese Regeln markieren W÷rter und Begriffe, die nicht der Schriftsprache entsprechen. Diese Regeln bieten eine formalere Alternative oder schlagen vor, den Satz umzuformulieren.
10483 Diese Regeln markieren W÷rter und Begriffe, die zu einem speziell technischen Vokabular geh÷ren (Medizin, Wissenschaft, Musik etc.) und in der allgemeinen Sprache unpassend sind. Beispiel: 'input'.
10484 Diese Regeln markieren zu hΣufig verwendete Begriffe, die ihre ursprⁿngliche Wirkung verloren haben. In der gesprochenen Sprache sind sie zwar verwendbar, aber in der Schriftsprache wirken sie zu informell und sollten ersetzt werden.
10485 Diese Regeln markieren die Verwendung des Passivs. Ein Satz steht im Passiv, wenn das Subjekt keine Aktion ausfⁿhrt, sondern eine Aktion mit ihm ausgefⁿhrt wird.
10486 Diese Regeln markieren unn÷tig komplizierte W÷rter und bieten einfache, klare Alternativen. Das Wort 'eventuate', zum Beispiel, kann normalerweise mit einem Begriff wie 'take place' oder 'happen' ersetzt werden.
10487 Diese Regeln markieren Begriffe mit mehreren W÷rtern, die das gleiche bedeuten. Redundanz kann hΣufig vermieden werden.
10488 Diese Regeln markieren Begriffe, die als sexistisch angesehen werden k÷nnten. Die Fehlermeldung bietet eventuell Alternativen oder schlΣgt eine Umformulierung des Satzes vor.
10489 Diese Regeln markieren SΣtze, die hΣufig gel÷scht werden k÷nnen, ohne da▀ der Sinn oder die Betonung des Satzes geΣndert wird.
10490 Diese Regeln markieren Begriffe, die unn÷tige PrΣpositionen haben, und schlagen vor, den Begriff zu l÷schen, um den Begriff kⁿrzer zu machen.
10491 Diese Regeln markieren unprΣzise, wortreiche oder informelle Ma▀beschreibungen. Ein Begriff wie 'lots of' kann durch einen weniger allgemeinen Begriff wie 'much' oder 'many' oder eine prΣzisere Angabe der Menge ersetzt werden.
10492 Diese Regeln markieren zu hΣufig benutzte oder umgangssprachliche VerstΣrkungen. Begriffe wie 'funny', 'pretty well' oder 'nice' k÷nnen oft mit genaueren Begriffen ersetzt werden.
10493 Diese Regeln markieren unprΣzise oder wortreiche Begriffe, die durch einfachere, direktere Begriffe ersetzt werden.
10494 Diese Regeln markieren eine Folge von Artikeln, Possessivpronomen und Σhnlichen W÷rtern, auf die kein Wort desselben Typs folgen darf.
10515 Beziehungen zwischen Benutzerw÷rterbⁿchern werden neu aufgebaut.
10519 Seite %d wird gedruckt
10520 Seiten %d-%d werden gedruckt
10522 Datei
10523 Zwischenablage
10533 Vorgabe
10535 Neu...
10538 DIV0
10539 CIR
10542 Word Pro Format
10544 Synonyme fⁿr %s:
10546 &Rahmen
10548 Tabellenzelle
10549 Text
10550 Rahmen
10551 &Erstellen
10552 Bedeutung von: %s
10553 Vorgaberahmen
10554 Vorgabezelle
10555 Zeichen
10556 Balken
10557 Von Rand zu Rand
10558 TextlΣnge
10559 Benutzerdefiniert...
10560 Flach
10561 Normal
10562 Tief
10563 Benutzerdefiniert...
10564 %s-Objekt
10565 Ungⁿltiges Bild
10566 Randbreite
10567 Seitenbreite
10568 200%
10569 150%
10570 100%
10571 75%
10572 Benutzerdefiniert
10573 Benutzerdefiniert (%d%%)
10578 Endnoten
10579 Endnote
10582 and,the,of,or,to,in,for
10583 Einrⁿckung
10584 angegeben in Optionen...
10585 Einrⁿckung vom Rand:
10586 &Fu▀note bearbeiten
10587 Seitenende
10588 Ende des Dokumentteils
10589 Ende des Dokuments
10590 Ende der Dokumentteilgruppe
10591 Zeichen
10592 Absatz
10593 Zelle
10594 Tabelle
10595 Rahmen
10596 Seite
10597 Schriftart
10598 Schriftgrad
10599 Attribute, Sprache
10600 Farben
10602 Inhaltsverzeichniseintrag
10603 Indexeintrag
10604 Ausrichtung
10605 Markierung/Nummer
10606 RΣnder/Linien
10607 Einrⁿckung
10608 Zeilenabstand
10609 Bedeutungen von: %s
10610 Umbrⁿche
10611 Tabulatoren
10612 Gliederungseinstellungen
10613 Numerisches Format/Negatives Format
10614 "%s" nicht gefunden
10615 _default.wtb
10616 RΣnder
10617 Rechtschreibfehler
10618 Original
10619 Plazierung
10620 Nur 1 Komma statt 2 Kommata verwenden.
10621 Grafikskalierung
10622 Gr÷▀e
10624 Ecken
10625 Schatten
10626 Spalten
10627 Script
10628 In der Bearbeitungsleiste wurde(n) %ld ─nderungen fⁿr den gewΣhlten Text widerrufen machen?\n\nWollen Sie alle ─nderungen im Rest Ihres Dokuments widerrufen machen?
10629 In der Bearbeitungsleiste wurde(n) %ld ─nderungen fⁿr das Dokument widerrufen.
10630 In der Bearbeitungsleiste wurde(n) %ld ─nderungen fⁿr den Absatz widerrufen.
10631 In der Bearbeitungsleiste wurde(n) %ld ─nderungen fⁿr den Absatz widerrufen.
10632 Seite
10633 Dokumentteil
10634 Dokumentteilgruppe
10635 Fortlaufend
10636 Fortgesetzte Fu▀noten
10637 Normale Fu▀noten
10638 Keine Tabelle
10639 Fortsetzung von vorheriger Seite...
10640 Fortsetzung nΣchste Seite...
10642 \VarFileInfo\Translation
10644 SET
10645 ITEM
10646 CASE
10647 EXACT
10648 NAME
10649 %c1
10650 1%c
10651 %c 1
10652 1 %c
10653 Opposite
10654 (%c123.22)
10655 -%c123.22
10656 %c-123.22
10657 %c123.22-
10658 (123.22%c)
10659 -123.22%c
10660 123.22-%c
10661 123.22%c-
10662 -123.22 %c
10663 -%c 123.22
10664 123.22 %c-
10667 ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
10668 Alle ─nderungen im Absatz ⁿbernehmen
10669 Alle ─nderungen im Absatz %s ⁿbernehmen
10670 Alle ─nderungen im gesamten Dokument ⁿbernehmen
10671 Alle Zellen
10672 Gemischt
10673 Jede zweite Zeile
10674 Jede zweite Spalte
10675 Alle Zellen transparent
10676 &Spalten
10677 Seiten %d-%d
10678 Seite %d
10679 Ausblenden
10680 Einblenden
10681 Alle ─nderungen von %s in den Absatz ⁿbernehmen
10682 Alle ─nderungen von %s in den Absatz %s ⁿbernehmen
10684 Alle ─nderungen von %s in das Dokument ⁿbernehmen
10685 Alle ─nderungen fⁿr den Absatz widerrufen
10686 Alle ─nderungen fⁿr den Absatz %s widerrufen
10687 Alle ─nderungen fⁿr das gesamte Dokument widerrufen
10688 Auf aktueller Seite
10689 In Zelle
10690 In Rahmen
10691 Mit Absatz darⁿber
10692 Auf allen Seiten
10693 Auf linken/rechten Seiten
10695 Selbe Seite wie Text
10696 In Text
10697 Oben
10698 Unten
10699 Links
10700 Rechts
10702 '
10703 "
10704 (R)
10705 (r)
10706 (C)
10707 (c)
10708 TM
10709 tm
10710 --
10711 ...
10712 1/2
10713 1/4
10714 3/4
10715 <==
10716 <=
10717 <--
10718 <-
10719 <<
10720 ==>
10721 =>
10722 -->
10723 ->
10724 >>
10725 <==>
10726 <=>
10727 <-->
10728 <->
10729 <<>>
10742 &Aktionen
10743 Wenn
10744 Mittelwert
10745 Anzahl
10746 MAX
10747 MIN
10748 Seitenlayout
10749 Tabelle
10750 Spalte
10751 Leerzeichen zwischen SΣtzen.
10752 GleichmΣ▀igen Abstand zwischen SΣtzen verwenden
10753 Zelle te&ilen...
10754 &Spaltenbl÷cke verbinden
10755 Spaltenblock&verbindung aufheben
10756 Spaltenblock &teilen
10757 Benutzerdefiniert...
10759 Immer
10760 Text
10761 Ein Rahmen
10762 Text in einem Rahmen
10763 Text in einer Tabellenzelle
10764 Text in Spalten
10765 Eine Tabellenzelle
10766 Zoll (in)
10767 Zentimeter (cm)
10768 Picas (pi)
10769 Punkte (Pkt)
10772 (installiert)
10773 Eine Zeichnung
10774 Eine PrΣsentationsgrafik
10776 Im Text - Vertikal
10777 Unterstreichung des nΣchsten Leerzeichens
10778 Doppelte Leerzeichen
10779 Doppelte Kommata
10785 Alphanumerisch
10786 Numerisch
10787 Aufsteigend
10788 Absteigend
10789 Erstes
10790 Letztes
10791 Alle
10792 Benutzerdefiniert...
10793 ─nderung ⁿ&bernehmen
10794 ─nderung ab&lehnen
10795 Zeichen ersetzen
10796 Aussehen des Akronyms
10797 Verwenden
10798 10% kleineren Text fⁿr Akronyme verwenden.
10799 Feld
10800 Dok.-Feld
10801 Dok.-Info
10802 Ja
10803 Nein
10804 Feldname
10805 FX
10806 Inhalt
10807 In der Bearbeitungsleiste wurde(n) %ld ─nderungen in den gewΣhlten Text ⁿbernommen.\n\nWollen Sie alle ─nderungen im restlichen Dokument ⁿbernehmen?
10808 In der Bearbeitungsleiste wurde(n) %ld ─nderungen in Ihrem Dokument akzeptiert.
10809 Stun
10810 Min
10811 Schlⁿsselw÷rter
10812 Nur in aktueller Version zulΣssig
10813 In aktueller oder neuer Version zulΣssig
10814 Nur in neuer Version zulΣssig
10815 Nicht zulΣssig (Nur Lesen)
10816 Alle markierten ─nderungen
10818 Keine Erstellung oder Revision von Version
10819 Keine ─nderung von benannten Stilen
10820 Kein Kopieren oder Speichern unter neuem Dateinamen
10821 Kein Drucken
10823 Revisionsmarkierungen
10824 ─nderungen in neuer Version
10825 Eine Gleichung
10826 Revisions- und Kommentartools
10827 Kein Attribut
10828 Verborgen
10829 Verborgen mit gel÷schtem Markierer
10830 *
10831 -
10832 o
10833 x
10834 >
10835 .
10836 =
10837 +
10840 Wingdings,Dingbats
10841 Markierungen
10842 Format von markierten Listen verbessern.
10843 Name des Bearbeiters
10844 Wie Sie dieses Dokument bearbeiten k÷nnen
10845 Nicht zulΣssig (Nur Lesen)
10846 Nur in aktueller Version
10847 Nur in neuer Version
10848 In aktueller oder neuer Version
10851 , beschrΣnkt auf(
10852 , vorschlagen(
10853 Versionsname
10854 Bearbeiter
10855 Zuletzt bearbeitet am
10856 Bemerkung
10857 Gliederungsebene
10858 Dokumentteil
10859 Abschnitt
10862 Vorgabegliederung
10863 OTR
10864 Markierungsoptionen fⁿr %s
10865 Bemerkung des Bearbeiters
10866 Geben Sie eine Bemerkung ein, in der Sie alle wΣhrend dieser Sitzung vorgenommenen ─nderungen beschreiben.
10867 Dieses Dokument ist ein Nur-Lesen-Dokument.
10868 Ihre ─nderungen sind nur in der aktuellen Version zulΣssig.
10869 Ihre ─nderungen sind nur in der aktuellen Version zulΣssig und werden markiert.
10871 Ihre ─nderungen sind nur in einer neuen Version zulΣssig.
10872 Ihre ─nderungen sind nur in einer neuen Version zulΣssig und werden markiert.
10874 Ihre ─nderungen sind in der aktuellen und in einer neuen Version zulΣssig.
10875 Ihre ─nderungen sind in der aktuellen oder in einer neuen Version zulΣssig und werden markiert.
10877 ─nderung in aktueller Version
10878 ─nderung in neuer Version
10881 Hintergrund
10882 Textrichtung
10884 Sonst.
10885 Kopf-/Fu▀zeilen && Rahmen
10886 Inhalt
10887 Fⁿhrungszeichen
10888 Alle lokalen Einstellungen der aktuellen Auswahl
10889 Farbe,Hintergrund,Unterschneidung
10891 Alle Eigenschaften
10892 Bestimmte Eigenschaften
10893 Anmerkung: Das Neudefinieren dieses Stils hat Auswirkungen auf alle %s, die diesen Stil verwenden.
10894 Text
10895 AbsΣtze
10896 Zellen
10897 Tabellen
10898 Rahmen
10899 Seiten
10900 .wtb
10901 Bei Datei ÷ffnen
10902 TΣglich
10903 W÷chentlich
10904 Lotus Word Pro 96
10906 Weitere &SmartMaster...
10907 Bp
10908 ->
10910 Dokumentteil
10911 NICHT
10912 UND
10913 Verschachtelte Gruppe einblenden
10914 Verschachtelte Gruppe ausblenden
10915 Durchsuchen
10916 Nur ganze W÷rter
10917 W÷rter beginnend mit
10918 W÷rter endend mit
10919 W÷rter mit
10920 Importieren...
10921 Exportieren...
10922 Gesamter Text
10923 Text im Hauptdokument
10924 Kopfzeilen & Fu▀zeilen
10925 Tabellen
10926 Rahmen
10927 Fu▀noten
10929 Gesamtes Dokument
10930 Aktueller Dokumentteil
10931 Text im aktuellen Abschnitt
10933 Fett
10934 Kursiv
10935 Unterstrichen
10936 Wort unterstrichen
10937 Doppelt unterstrichen
10938 Hochgestellt
10939 Tiefgestellt
10940 Durchgestrichen
10941 KapitΣlchen
10942 Gro▀schreiben
10943 Kleinschreiben
10944 Verborgen
10945 Geschⁿtzt
10946 Keine Silbentrennung
10954 Seitenumbruch ^p
10955 Eingesetztes Lineal ^=
10956 Eingesetztes Seitenlayout ^g
10958 Spaltenumbruch ^c
10959 Geschⁿtztes Leerzeichen ^_
10960 Bedingtes Trennzeichen ^-
10970 Hier klicken ^k
10971 Feld Dokumentinformationen ^o
10973 Inhaltsverzeichnismarke ^+
10974 Indexmarke ^i
10976 Kommentar ^a
10978 Verknⁿpfen(nur DDE, OLE Text oder RTF-Formate) ^l
10980 Zum Setzen von Tabulatoren auf dem Lineal klicken Sie entweder auf die Stelle im Lineal, auf die Sie den Tabulator setzen wollen, oder verwenden Sie die folgenden Felder und wΣhlen Sie Tabulator setzen.
10981 Zum ─ndern eines vorhandenen Tabulators ziehen Sie diesen direkt auf dem Lineal an eine andere Position, oder verwenden Sie die folgenden Felder und wΣhlen Sie Tabulator setzen.
10982 Schlie▀en
10987 _lwpenv.mwp
10988 SmartMaster...
10989 Vorgabe
10990 SmartMaster wechseln und darauf das Aussehen Ihres Inhaltsverzeichnisses basieren.
10991 Das Aussehen Ihres Inhaltsverzeichnisses auf dem Aussehen des aktuellen Dokuments basieren.
10992 Unterstreichung des Leerzeichens entfernen.
10993 Alle ─nderungen von %s fⁿr den Absatz widerrufen
10994 Alle ─nderungen von %s fⁿr den Absatz %s widerrufen
10995 Alle ─nderungen von %s fⁿr das gesamte Dokument widerrufen
12256 Alle Eigenschaften der aktuellen Auswahl werden in der Definition dieses Stils gespeichert.
12257 Keine der Eigenschaften stammt aus dem Originalstil.
12258 Nur die lokal eingestellten Eigenschaften der aktuellen Auswahl werden in der Definition dieses Stils gespeichert.
12259 Alle anderen Eigenschaften stammen aus dem Originalstil.
12260 Nur die zusΣtzlich markierten Eigenschaften der aktuellen Auswahl werden in der Definition dieses Stils gespeichert.
12261 Alle anderen Eigenschaften stammen aus dem Originalstil.
12262 Enthaltene Rahmen
12263 Zeilen und Spalten
12264 SmartCorrect
12266 Drag & drop
12267 Versionswarnmeldungen
12268 Start-Scripts fⁿr die Anwendung
12269 Scripts zum ╓ffnen eines Dokuments
12270 Linienstil:
12271 Linienbreite:
12272 Linienfarbe:
12273 Abstand zu Text:
12274 LinienlΣnge:
12275 Schatten:
12276 Schattenfarbe:
12277 Schattentiefe:
12278 Umri▀linienstil:
12279 Umri▀linienbreite:
12280 Umri▀linienfarbe:
12286 Software\Lotus\Components\Fills\
13256 &Anzeigen
13257 &Vergr÷▀ern
13258 &Gliederung
13259 A&llgemein
13260 &Felder
13261 &Optionen
13262 &Regeln
13263 Grammatik&stil (Nur Englisch)
13264 &Numerierung
13265 &Trennzeichen
13266 &Fortsetzungsmeldungen
13267 &Zugriff
13268 &Bearbeitungsrechte
13269 Weiterer &Dateischutz
13270 AmiPro Dokument
13271 OLE2 Server
13272 Diese Regeln markieren aufeinanderfolgende Substantive bzw. PrΣpositionalsΣtze und getrennte Infinitive sowie
13273 aufeinanderfolgende SΣtze, die mit identischen W÷rtern beginnen.
13274 &Suchen
13275 &Ersetzen durch
13277 Schritt &1: Aussehen
13278 Schritt &2: Umfang und Plazierung
13279 Schritt &3: Inhalt
13280 Schritt &1: Datendatei
13281 Schritt &2: Dokument mischen
13282 Schritt &3: Anzeigen und Drucken
13283 Umschlag senden
13284 Umschlag zurⁿcksenden
13285 Kommentartools
13286 Umschlag-FIM
13287 Umschlag-BarCode
13290 enu
13292 SM
13293 ltiprn01.dll
13294 Version erstellt von
13295 Version erstellt am
13296 Copyright-Symbol verwenden
13297 Version zuletzt bearbeitet am
13299 Anzahl der Versionen
13300 Andere Bearbeiter von Version
13301 Alle Versionsnamen
13302 Bemerkungen zu Version
13303 Version zuletzt bearbeitet von
13306 Dokumentteil aus &vorhandenem Dokument erstellen
13307 Dokumentteil mit einem &SmartMaster erstellen
13308 Aus vor &kurzem verwendeten SmartMaster erstellen
13309 Aus beliebigem &SmartMaster erstellen
13310 Zu &vor kurzem verwendeten SmartMaster wechseln
13311 Zu beliebigem &SmartMaster wechseln
13312 Zeichnung
13313 Zeichenobjekte
13314 Rechteck
13315 Oval
13316 Abgerundetes Rechteck
13317 Polygon
13318 Linie
13319 PolyLine
13320 Bogen
13321 Zeichentext
13322 WΣhlen Sie einen Dateityp
13323 Font
13324 PointSize
13325 Color
13326 Bold
13327 Italic
13328 Underline
13329 Style
13330 Collapsible
13331 PageUp
13332 PageDown
13333 PageNumber
13334 Spacer1
13335 Spacer3
13336 Spacer3
13337 Custom
13338 Sch&lie▀en
13339 &Schlie▀en und zurⁿck zu %s
13340 Allgemein
13341 OLE2 Server Universal
13342 Absenderadresse fⁿr Umschlag
13343 Oben
13344 Unten
13345 Mitte
13346 Manuell
13347 Umschlag
13348 Manueller Umschlag
13349 Automatisch wΣhlen
13350 Traktor
13351 Kleinformat
13352 Gro▀format
13353 Hohe KapazitΣt
13354 Kassette
13355 Benutzerdefinierter Blatteinzug %d
13356 Anzahl der Revisionen
13357 OLE Automation
13500 Vom linken Rand
13501 Vom rechten Rand
13502 Zentriert zwischen RΣndern
13503 Text
13504 Stil
13505 Layout
13506 Abbrechen
13507 (Neuer Tabulator)
13508 Links ausgerichtet
13509 Rechts ausgerichtet
13510 Zentriert
13511 LR
13512 RR
13513 MR
13514 &Alle mit %s markierten ─nderungen in Absatz ⁿbernehmen
13515 &Alle mit %s markierten ─nderungen im Absatz widerrufen machen und den Absatz l÷schen
13516 & %s ⁿbernehmen
13517 & %s widerrufen
13518 Gesamtes Dokument
13519 Gruppierte Dokumentteile
13520 Aktueller Dokumentteil
13521 Aktueller Abschnitt
13522 GewΣhlter Text
13523 Am Dokumentanfang
13524 Am Dokumentteilanfang
13525 Am Abschnittsanfang
13526 An Einfⁿgemarke
13527 Am Gruppenanfang
13528 Absatztext und -nummer
13529 Absatztext
13530 Absatznummer
13531 'A'/'An'
13532 Fehler bei Gro▀schreibung
13533 Fehler bei Zusammensetzung
13534 Doppelte W÷rter
13535 W÷rter mit ⁿberflⁿssigen Leerzeichen
13536 Korrekte Anpassung von 'here'/'there'
13537 Satzfehler
13538 Doppelte Verneinung
13539 Formatierungsfehler
13540 Falsche PrΣpositionen
13541 Fehler bei zΣhlbaren/abstrakten Begriffen
13542 Begriffe mit Tippfehlern
13543 Fremdsprachige W÷rter mit Tippfehlern
13544 Falsch gebrauchte W÷rter
13545 Nicht standardmΣ▀ige Bestimmungsw÷rter
13546 Nicht standardmΣ▀ige Begriffe
13547 Konsistenzfehler in NominalsΣtzen
13548 Fehler bei Pronomen
13549 Fehler bei Interpunktion
13550 Fehler bei Leerzeichen
13551 Fehler bei Anpassung von Subjekt/Verb
13552 Grammatikalisch falscher Begriff
13553 Konsistenzfehler bei Verbgruppen
13554 Fehler bei der Satzstellung
13555 HΣufig verwechselte W÷rter
13556 Homonyme
13557 M÷gliche Wortverwechslungen
13558 Veraltete Begriffe
13559 Klischees
13560 Kontraktionen
13561 Genusspezifische Begriffe
13562 Informelle Begriffe
13563 Jargon
13564 Zu hΣufig verwendete SΣtze
13565 Passivgebrauch
13566 Hochgestochene W÷rter
13567 ▄berflⁿssige W÷rter
13568 Sexistischer Begriff
13569 Standardsatz
13570 Unn÷tige PrΣpositionen
13571 UnprΣzise Ma▀bestimmung
13572 Undeutliches Bestimmungswort
13573 UmstΣndlich langer Begriff
13574 Grammatikalische Stilfehler
13575 passend, k÷nnen aber im normalen Gebrauch als zu umstΣndlich erscheinen und sollten daher, wenn m÷glich, durch zeitgemΣ▀ere Entsprechungen ersetzt werden.
13576 Fehler: Doppeltes Wort
13577
13578 Eine Regel markiert beispielsweise einen Satz wie 'There are less mistakes in this document', weil in Verbindung mit einem Substanitiv im Plural das Adjektiv nicht 'less', sonder 'fewer' lauten mu▀.
13579
13580 Diese Regeln markieren auch SΣtze, die eine idiomatische Redewendung verletzen.
13581 Beispiel: 'esprit di corps' zu 'esprit de corps'.
13582 statt 'set the books on the chair'). Der verwechselte Begriff wird in einer anderen Konstruktion verwendet.
13583 ein Adjektiv ist, das versehentlich statt des Adverbs 'well' verwendet wurde. Diese Regel prⁿft auch, ob die Verwendung des Bindestrichs beim Bestimmungswort dem Standard entspricht.
13584 wie 'this', 'that' und 'a' sind Singular und mⁿssen mit Singularsubstantiven verwendet werden; andere Bestimmungsw÷rter wie 'these', 'those', 'both' und 'many' mⁿssen mit Pluralsubstantiven verwendet werden. Eine Regel markiert z.B. einen Satz wie
13585 'These five machine are still under warranty', da 'these' eine Pluralform und 'machine' eine Singularform ist.
13586 Diese Fehlermeldung erklΣrt, da▀ dieses Pronomen im Objektfall stehen sollte (me), da es das Objekt einer PrΣposition ist. Diese Regel markiert auch das Relativpronomen
13587 'which', wenn es in einem eingeschrΣnkten Nebensatz verwendet wird, und schlΣgt vor, 'that' zu verwenden.
13588 Sie markieren auch unn÷tige und doppelte Interpunktionen.
13589 Eine Regel markiert z.B. einen Satz wie 'The index are full of errors', da das Subjekt 'index' im Singular steht und nicht an das Pluralverb 'are' angepa▀t ist.
13590 Eine Regel markiert z.B. einen Satz wie 'We could not have drove home that night'. Sie merkt an, da▀ 'drove' die Perfektform des Verbs ist und erklΣrt, da▀ auf 'have' das Partizip Perfekt 'driven' folgen mu▀.
13591 werden markiert, da die Verwendungsart nicht aus dem Kontext ersichtlich ist; Sie mⁿssen aufgrund der ErklΣrungen in der Fehlermeldung feststellen, ob die geplante Verwendung korrekt ist.
13592 Alle diese W÷rter werden markiert, da es keinen Hinweis darauf gibt, welches in einem entsprechenden Kontext das richtige ist. Lesen Sie die ErklΣrungen
13593 in der Fehlermeldung, um zu entscheiden, ob diese W÷rter korrekt verwendet werden.
13594 ,die heute aber auch von MΣnnern ausgeⁿbt werden, sollten neutrale Bezeichnungen verwendet werden. Beispiel: Eine Regel markiert z.B. einen Satz wie
13595 'The guest speaker was a popular local poetess', da 'poetess' ein genusspezifischer Begriff ist. Als Alternative wird der Begriff 'poet' angeboten.
13597
13598 In manchen FΣllen mu▀ der Satz umformuliert werden, um einen zu hΣufig verwendeten Begriff zu vermeiden.
13599 Die Aktiv-Entsprechung hierzu lautet: 'The board accepted our proposal'. PassivsΣtze k÷nnen schwach und sehr indirekt wirken.
13600 Oft ist es daher besser, sie im Aktiv zu formulieren. Eine Regel markiert beispielsweise den Satz 'The ball was thrown by the boy'. Die Fehlermeldung zeigt an, da▀ der Satz im Passiv steht und
13601 schlΣgt vor, ihn ins Aktiv zu setzen. Manchmal macht ein Satz zwar nur im Passiv Sinn, doch meistens klingt es besser, wenn das Subjekt die Aktion ausfⁿhrt.
13602 ein Teil des Begriffs gel÷scht wird.
13603 Eine Regel markiert beispielsweise SΣtze wie 'Say hello to the little woman', da 'little woman' ein sexistischer Begriff ist; als Alternativen werden Begriffe wie 'wife', 'partner' oder 'spouse' vorgeschlagen.
13604 Hierbei handelt es sich oft um reinen Fⁿlltext ('it goes without saying that' oder 'in fact').
13605
13606 Komplette Prⁿfung
13607 Schnellprⁿfung
13608 Informell
13609 Standard
13610 Formell
13611 Wenn das Subjekt eines Satzes 'here' oder 'there' ist, mu▀ das Verb an das PrΣdikatsnomen angepa▀t sein. Eine Regel markiert z.B. einen Satz wie 'Here comes the two men comes the two men
13612 who can help us', da das Singularverb 'comes' nicht an das PluralprΣdikatsnomen 'men' angepa▀t ist.
13613 Diese Regel markiert z.B. einen Satz wie 'We chopped up fruit, and we diced the potatoes, and we made a pie crust', da nur ein 'and' n÷tig ist, wenn 3 NebensΣtze hintereinander auftreten.
13614 (Gebrauch von Abkⁿrzungen und Interpunktionszeichen), WΣhrungs- und anderen Symbolen und Adressen.
13615 einem Substantiv und einem Verb. Eine Regel markiert z.B. einen Satz wie 'You would be wise to seek legal advise before signing a contract', da das Verb 'advise' mit dem Substantiv 'advice' verwechselt wurde.
13616 sie gelegentlich oder zu hΣufig. Manchmal kann ein Klischeeausdruck durch einen direkteren Begriff ersetzt werden. In anderen FΣllen mu▀ der Satz neu formuliert werden, um ein Klischee zu vermeiden.
13617 Kontraktionen sind im Schriftlichen oft zulΣssig, besonders wenn ein legerer Ton angestrebt wird. In formalen Dokumenten ist dies jedoch hΣufig unpassend. Diese Regel erm÷glicht Ihnen,
13618 Kontraktionen zu finden und sie in formalen Dokumenten entsprechend zu korrigieren.
13619 1. Gerade und ungerade Seiten
13620 2. Gerade Seiten
13621 3. Ungerade Seiten
13622 Der SmartCorrect-Eintrag, %s, steht bereits in der SmartCorrect-Liste. Wollen Sie den Eintrag ersetzen?
13623 Text anstelle von %s:
13624 Seite
13625 NΣchste --
13626 Vorhergehende --
13627 Erste --
13628 Letzte --
13629 Als Dokumentteil einzusetzendes Dokument
13630 Die aktuelle Datei wurde nicht gespeichert. Wollen Sie die ─nderungen in der aktuellen Datei speichern, bevor Sie die Datei Unbenannt kopieren?
13631 Einige AbsΣtze wurden dupliziert, da sie in mehreren Dateien Unterschiede aufweisen. Anhand der Duplizierung k÷nnen Sie alle Unterschiede prⁿfen.
13632 SmartMaster Inhaltsverzeichnis
13633 Inhaltsverzeichnis
13634 In Seite
13635 Auf nΣchster Seite
13636 Auf ungerader Seite
13637 Auf gerader Seite
13638 Abschnitt
13639 Seitenumbruch
13640 Spaltenumbruch
13641 Abschnitt: %s
13642 Seitenstil: %s
13643 Nur aktueller Dokumentteil
13644 Alle Dokumentteile auf gleicher und &niedrigerer Ebene
13676 Vergleicht Datei %d mit %d und markiert Unterschiede
13677 Numeriert wΣhrend des Vergleichs duplizierte AbsΣtze
13678 Fⁿgt eine Liste von Werten hinzu.
13679 Fⁿhrt eine bestimmte Aktion durch, wenn eine Bedingung zutrifft, und eine andere Aktion, wenn die Bedingung nicht zutrifft.
13680 Berechnet aus einer Liste von Werten den Mittelwert.
13681 ZΣhlt die Zellen mit EintrΣgen in einer Liste von Bereichen.
13682 Sucht den gr÷▀ten Wert in einer Liste.
13683 Sucht den kleinsten Wert in einer Liste.
13684 @SUMME(Liste)
13685 @Wenn(Bedingung;x;y)
13686 @MITTELWERT(Liste)
13687 @ANZAHL(Liste)
13688 @MAX(Liste)
13689 @MIN(Liste)
13690 Benutzerdefinierte Farben
13691 Farbe:
13692 Inhaltsverzeichnis
13693 Transparent
13694 E-mail login
13695 OS login
13696 Word Pro Benutzername
13697 Lotus Word Pro 96 Dokument
13698 ProductDefines
13699 Globals
13700 Dieses Dokument ist zur Weiterleitung bestimmt.\nWollen Sie es speichern und an den nΣchsten Benutzer weiterleiten?\nWenn Sie Nein wΣhlen, k÷nnen Sie eine neue Weiterleitungsroute erstellen oder es an andere Benutzer senden.
13701 TeamMail
13702 An %s senden?
13703 Dieses Dokument ist zur Weiterleitung bestimmt.\nWollen Sie es auch an den nΣchsten Benutzer senden, wΣhrend es gespeichert wird?
13704 Mail-Fehler
13705 Leerzeichen
13706 Nachricht von Lotus Word Pro: Aktuelle Adresse der Weiterleitung nicht bekannt. Senden Sie die Nachricht an die korrekte Adresse oder an die nΣchste Person auf der Liste.
13707 Nachricht von Lotus Word Pro:\n\n
13708 Erstellen Sie eine einfache Nur-Text-Nachricht und senden Sie sie an eine oder mehrere Personen.
13709 Erstellen Sie eine einfache Nur-Text-Nachricht und senden Sie sie an eine oder mehrere Personen. Der Text aus der aktuellen Auswahl wird in den Nachricht-Hauptteil nach der allgemeinen Nachricht eingesetzt.
13710 Fⁿgen Sie das aktuelle Dokument als Anhang hinzu. Senden Sie die Nachricht an eine oder mehrere Personen mit der Option, die Nachricht weiterzuleiten oder den Weg der Nachricht zu verfolgen.
13711 Wenn Sie mit dem Anhang fertig sind, wΣhlen Sie Datei - TeamMail - An nΣchsten EmpfΣnger senden, um mit der Route fortzufahren.
13712 Wenn Sie mit dem Anhang fertig sind, wΣhlen Sie Datei - TeamMail - Zurⁿck an Absender, um mit der Route fortzufahren.
13751 wei▀
13752 vanille
13753 pergament
13754 elfenbein
13755 blaugrⁿn
13756 hellmeergrⁿn
13757 eisblau
13758 pulverblau
13759 gletscherblau
13760 blauflieder
13761 r÷tlich lila
13762 blauviolett
13763 hellperlmuttrosa
13764 perlmuttrosa
13765 blaukirschrot
13766 wei▀
13767 blaurot
13768 sand
13769 hellgelb
13770 dunkelpergament
13771 sellerie
13772 blauaqua
13773 blaublau
13774 kristallblau
13775 hellkornblumenblau
13776 blaulavendel
13777 r÷tlich-traubenblau
13778 hellpflaumenblau
13779 blaupink
13780 blaurosa
13781 rosenquarz
13782 5% grau
13783 r÷tlich-sand
13784 sandrot
13785 zitronengelb
13786 hell-limone
13787 pfefferminz
13788 pastellgrⁿn
13789 pastellblau
13790 saphirblau
13791 kornblumenblau
13792 hell-lavendel
13793 blaulila
13794 hellorchidee
13795 orchideenpink
13796 apfelblⁿtenrosa
13797 korallenrosa
13798 10% grau
13799 hell-lachs
13800 hellpfirsich
13801 gelb
13802 avocado
13803 blattgrⁿn
13804 hellaqua
13805 helltⁿrkis
13806 hellhimmelblau
13807 azurblau
13808 lavendel
13809 hell-lila
13810 grauviolett
13811 pink
13812 pastellpink
13813 pastellrot
13814 15% grau
13815 lachs
13816 pfirsich
13817 senf
13818 limone
13819 neongrⁿn
13820 aqua
13821 tⁿrkis
13822 himmelblau
13823 tiefblau
13824 r÷tlich-blau
13825 hellpurpur
13826 orchidee
13827 flamingo
13828 hellkirschrot
13829 korallenrot
13830 20% grau
13831 dunkellachs
13832 dunkelpfirsich
13833 gold
13834 grⁿngelb
13835 hellgrⁿn
13836 karibikgrⁿn
13837 tiefpastellblau
13838 dunkelhimmelblau
13839 manganblau
13840 flieder
13841 purpur
13842 hellr÷tlich-violett
13843 hellmagenta
13844 rosa
13845 nelkenrosa
13846 25% grau
13847 wassermelonenrot
13848 mandarine
13849 orange
13850 chartreuse
13851 grⁿn
13852 blaugrⁿn
13853 dunkeltⁿrkis
13854 hellschieferblau
13855 mittelblau
13856 dunkelflieder
13857 blΣulich-lila
13858 fuchsie
13859 konfettipink
13860 blauburgunder
13861 erdbeerrot
13862 30% grau
13863 rouge
13864 orangerot
13865 dunkelorange
13866 helloliv
13867 grasgrⁿn
13868 meergrⁿn
13869 tⁿrkisblau
13870 staubblau
13871 blaubeere
13872 violett
13873 tieflila
13874 r÷tlich-violett
13875 blΣulich-pink
13876 dunkelrosa
13877 mohnrot
13878 35% grau
13879 karmesin
13880 rot
13881 hellbraun
13882 oliv
13883 dunkelgrⁿn
13884 dunkelblaugrⁿn
13885 blautanne
13886 schieferblau
13887 hellultramarin
13888 blauviolett
13889 amethyst
13890 dunkelviolett
13891 magenta
13892 hellburgunder
13893 kirschrot
13894 40% grau
13895 dunkelkarmesin
13896 dunkelrot
13897 haselnu▀braun
13898 dunkeloliv
13899 smaragdgrⁿn
13900 malachit
13901 dunkelblautanne
13902 stahlblau
13903 blau
13904 schwertlilienblau
13905 traubenblau
13906 pflaumenblau
13907 dunkelmagenta
13908 burgunder
13909 preiselbeer
13910 50% grau
13911 mahagoni
13912 ziegelrot
13913 dunkelbraun
13914 tiefoliv
13915 dunkelsmaragdgrⁿn
13916 immergrⁿn
13917 graublau
13918 jeansblau
13919 kobaltblau
13920 dunkelschwertlilie
13921 mitternachtsblau
13922 dunkelpflaumenblau
13923 dunkelpflaumenrot
13924 dunkelburgunder
13925 scharlachrot
13926 60% grau
13927 kastanie
13928 terrakotta
13929 umbra
13930 amazon
13931 dunkellodengrⁿn
13932 kiefergrau
13933 metallblau
13934 dunkelschieferblau
13935 k÷nigsblau
13936 lapislazuli
13937 dunkeltraubenblau
13938 aubergine
13939 dunkelpflaumenrot
13940 himbeerrot
13941 tiefscharlachrot
13942 70% grau
13943 sienabraun
13944 schokoladenbraun
13945 dunkelumbra
13946 dunkelavocado
13947 dunkeltannengrⁿn
13948 dunkelkiefergrau
13949 dunkelmetallblau
13950 dunkeljeansblau
13951 ultramarine
13952 preu▀ischblau
13953 dunkelblaubeere
13954 dunkelaubergine
13955 dunkelblauviolett
13956 bordeaux
13957 rubinrot
13958 75% grau
13959 rotgrau
13960 hell-leder
13961 khaki
13962 hellkhaki
13963 bambusgrⁿn
13964 hellgrⁿngrau
13965 meergrau
13966 blaugrau
13967 hellviolettgrau
13968 fliedergrau
13969 hell-lilagrau
13970 hellmalvenfarben
13971 hellpflaumengrau
13972 hellburgundergrau
13973 rosagrau
13974 80% grau
13975 dunkelrotgrau
13976 dunkelleder
13977 safari
13978 olivgrau
13979 jade
13980 dunkelgrⁿngrau
13981 blautannengrau
13982 dunkelblaugrau
13983 dunkellilagrau
13984 dunkelfliedergrau
13985 lilagrau
13986 malvengrau
13987 pflaumengrau
13988 burgundergrau
13989 dunkelrosΘgrau
13990 Schwarz
13991 Umlauf %d
13992 Ebene %d
13993 Last10
13994 %d Fehler gefunden
14020 Heutiges Datum (System)
14021 Heutiges Datum (statisch)
14022 Gestriges Datum
14023 Morgiges Datum
14024 Erstellt am
14025 Zuletzt gespeichert am
14026 Datum der letzten Version
14027 Aktuelle Zeit
14028 Zeit der Erstellung
14029 Zeit der letzten Speicherung
14030 Zeit der letzten Version
14080 Bemerkungen zu Version '%s'
14081 Tabulatoren
14082 Zeilenschaltungen
14083 Lineale
14084 Seitenumbrⁿche
14085 Abschnittsumbrⁿche
14086 Neue Seitenstile
14087 Anker
14088 Spaltenumbrⁿche
14089 Lesezeichen
14090 OLE-/DDE-Marken
14091 Kommentarmarken
14092 &Nur ArbeitsflΣche
14093 &Allgemein
14094 P&fade
14095 &Vorgabedateien
14096 &Pers÷nlich
14097 Alle
14098 Word Pro Zeichnen
14099 Windows Bitmap
14100 Schritt &1: Aussehen
14101 Schritt &2: Umfang und Plazierung
14102 Wechseln Sie den SmartMaster und bestimmen Sie auf dessen Basis das Aussehen Ihres Index.
14103 Lassen Sie das Aussehen Ihres Index auf dem Aussehen des aktuellen Dokuments basieren.
14104 INDEX
14105 Index-SmartMaster wΣhlen
14106 Am Dokumentende
14107 Am Dokumentteilende
14108 Am Abschnittsende
14109 Am Gruppenende
14110 NΣchster auf gleicher &Ebene
14111 NΣchster mit gleicher Mar&kierung
14114 Index
14134 Version fⁿr Datei: %s
14135 Version %lu
14136 &Indexmarken anzeigen
14137 I&VZ-Marken anzeigen
14138 Schritt &1: Wer
14139 Schritt &2: Was
14140 Schritt &3: Wie
14143 Dokument in Datei speichern
14144 Dokument speichern und per E-Mail senden
14145 Dokument speichern und per E-Mail weiterleiten
14149 Panorama bietet eine WYSIWYG-Layoutansicht ⁿber die ganze Seitenbreite, in der Sie das Dokument bearbeiten k÷nnen, und eine Ansicht ⁿber 4 Seiten, in der Sie einen ▄berblick ⁿber das Aussehen Ihres Dokuments erhalten.\n
14150 DocSkimmer
14151 DocSkimmer bietet eine mehrseitige Ansicht zum Navigieren, eine Gliederungsansicht fⁿr den ▄berblick im Dokument und eine Entwurfsansicht zur Bearbeitung des Textes.
14152 Zoomer
14153 Zoomer bietet eine Seitenansicht zum Navigieren, eine Layoutansicht zum Vergr÷▀ern und eine Entwurfsansicht.
14154 PageWalker
14155 PageWalker bietet eine WYSIWYG-Layoutansicht zur Bearbeitung und eine ganzseitige Ansicht zur Beurteilung des allgemeinen Erscheinungsbilds der Seiten.
14156 Panorama
14157 Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
14158 Siehe
14159 Siehe
14160 Nummer aus h÷herer Position
14161 Dokumentteilname
14162 Abschnittsname
14163 ^? Beliebiges Zeichen
14164 ^* Beliebige Zeichen
14165 ^+ Satz
14166 ^p Bis Absatzende
14167 ^t Tabulatorzeichen
14168 ^r Zeilenschaltungszeichen
14169 ^^ Zeichen ^
14170 Sucht/ersetzt ein beliebiges Zeichen. Kann zusammen mit anderem Text verwendet werden, um Variationen eines Wortes zu suchen und/oder zu ersetzen. Beispiel: Suche "Kapitel^?", ersetze durch "Teil^?".
14171 Sucht/ersetzt null oder mehr Zeichen in einem Wort. Kann zusammen mit anderem Text verwendet werden, um Variationen eines Wortes zu suchen und/oder zu ersetzen. Beispiel: Suche "Hund^*", ersetzen durch "Katze^*".
14172 Sucht/ersetzt null oder mehr Zeichen in mehreren W÷rtern. Kann zusammen mit anderem Text verwendet werden, um SΣtze zu finden und/oder zu ersetzen. Beispiel: Suche "Jetzt ^+ Zeit".
14173 Sucht/ersetzt null oder mehr Zeichen in mehreren W÷rtern bis zum Absatzende. Beispiel: Suche "Es war einmal ^p".
14174 Sucht/ersetzt das Tabulatorzeichen. Beispiel: Suche 5 Leerzeichen, ersetze durch "^t".
14175 Sucht/ersetzt das Zeilenschaltungszeichen. Beispiel: Suche "^r^r", Ersetze durch "^r".
14176 Zeichen ^ suchen/ersetzen. Beispiel: "H^^20" suchen, durch Wasser ersetzen.
14177 Vorgabe Spalte
14178 Vorgabe Linke Spalte
14179 Vorgabe Rechte Spalte
14181 Kopie speichern unter
14182 Version markieren
14183 Version erstellt beim Vergleich von %s mit %d Datei(en):
14290 Gefunden
14291 Nicht gefunden
14292 %d ersetzt
14293 ASCII-Scriptdateien
14294 Scriptdatei importieren
14295 Scriptdatei exportieren
14296 Main
14297 Datei fⁿr Script-Aufzeichung
14298 enu
14299 dan
14300 deu
14301 eng
14302 esn
14303 esp
14304 fin
14305 fra
14306 frc
14307 ita
14308 nld
14309 nor
14310 ptg
14311 sve
14312 Stammdatensatz
14313 Rand des Stammdatensatzes
14314 Textzeile
14315 Oben links:
14316 Mitte links:
14317 Unten links:
14318 Mitte oben:
14319 Mitte unten:
14320 Mitte:
14321 Oben rechts:
14322 Mitte rechts:
14323 Unten rechts:
14324 Tabelle innen
14325 Rahmen innen
14326 Tabelle au▀en
14327 Rahmen au▀en
14328 Tabellenrand
14329 Rahmenrand
14330 .hyp
14331 isl
14332 Neues Pa▀wort fⁿr Datei eingeben
14333 Neues Pa▀wort fⁿr Datei zur BestΣtigung nochmals eingeben
14335 Neues Pa▀wort fⁿr Bearbeitungsrechte zur BestΣtigung nochmals eingeben
14336 Neues Pa▀wort eingeben
14337 Neues Pa▀wort zur BestΣtigung nochmals eingeben
14338 Pa▀wort fⁿr Bearbeitungsrechte eingeben
14339 Pa▀wort fⁿr Datei eingeben
14340 Neue Funktion
14341 jpn
14342 kor
14343 chi
14344 Pa▀wort fⁿr %s eingeben
14345 LotusPrint File
14346 LotusPrint
14347 LTSPRINT.EXE
14348 rus
14349 Sprache:
14350 ▄berschreiben
14351 /
14352 ─nderungen markieren
14353 Version:
14354 Bearbeiter:
14355 (Nur Lesen)
14356 (Dokumentteil)
14357 eine Metadatei in Ihr Dokument ein. Dieses Format eignet sich fⁿr leistungsfΣhige Drucker besser als Bitmaps. Au▀erdem ben÷tigt das Windows Metadatei-Format weniger Speicherplatz, und Word Pro kann Zeichnungen schneller produzieren.
14358 eine Metadatei
14359 ein Bitmap in Ihr Dokument ein. Dieses Format ben÷tigt sehr viel Speicherplatz, entspricht aber genau der Bildschirmansicht.
14360 ein Bitmap
14361 Text ohne Formatierung ein
14362 Text ohne Formatierung ein
14363 Text mit Schrift- u. Tabellenformatierung ein
14364 Text mit Schrift- u. Tabellenformatierung ein
14365 Tabellenkalkulationsdaten
14366 Tabellenkalkulationsdaten
14367 eine Word Pro Zeichnung. Dieses Format kann im Word Pro Zeichenmodul bearbeitet werden.
14368 eine Word Pro Gleichung. Dieses Format kann im Word Pro Gleichungseditor bearbeitet werden.\n\n
14370 mit derselben Formatierung wie in Word Pro ein\n
14373 Word Pro Gleichung
14374 Word Pro Zeichnung
14375 Sie markieren auch Begriffe, die fΣlschlicherweise mit einem Kleinbuchstaben beginnen. Beispiel: 'chicago' zu 'Chicago'.
14376
14377 Beispiel: 'make a mountain out of a molehill' kann zu 'exaggerate' oder 'overreact' werden)
14378 Links
14379 Zentriert
14380 Rechts
14381 Numerisch rechts
14382 Numerisch links
14383 Blocksatz
14385 Achtung: Dieses Makro wird konvertiert.\n\nZum Ausfⁿhren dieses Makros in Word Pro mu▀ es in ein neues Format konvertiert und dann in AmiPro ge÷ffnet und gespeichert werden, um es in Ami Pro laufen zu lassen.\nMakro konvertieren und starten?
14386 Dokument in Datei im Internet speichern
14387 Script Glossary
14390 Vorgabespalten
14400 Zu W÷rterbuch hinzufⁿgen
14401 ▄berspringen
14402 Alle ▄berspringen
14403 Alle ⁿberspringen
14404 Ersetzen
14405 -----------------------------
14406 Rechtschreibprⁿfung im Hintergrund aktivieren
14407 OLE, falls nicht erforderlich
14408 OLE-Ressourcen werden geladen
14409 DDE falls ben÷tigt
14700 Argentinischer Peso
14701 Australischer Dollar
14702 ╓sterreichischer Schilling
14703 Belgischer Franc
14704 Brasilianischer Cruzeiro
14705 Britisches Pfund
14706 Kanadischer Dollar
14707 Chinesischer Yuan
14708 Tschechische Krone
14709 DΣnische Krone
14710 ECU
14711 Finnische Markka
14712 Franz÷sischer Franc
14713 Deutsche Mark
14714 Griechische Drachme
14715 Hong Kong Dollar
14716 Ungarischer Forint
14717 Indische Rupie
14718 Indonesische Rupiah
14719 Irische Pfund
14720 Italienische Lira
14721 Japanischer Yen
14722 Luxemburgischer Franc
14723 Malaysischer Ringgit
14724 Mexikanischer Peso
14725 NiederlΣndischer Gulden
14726 NeuseelΣndischer Dollar
14727 Norwegische Krone
14728 Polnischer Zloty
14729 Portugiesischer Escudo
14730 RumΣnischer Lei
14731 Russischer Rubel
14732 Singapur Dollar
14733 Slowakische Krone
14734 Slowenischer Tolar
14735 Sⁿdafrikanischer Rand
14736 Sⁿdkoreanischer Won
14737 Spanische Peseta
14738 Schwedische Krone
14739 Schweizer Franken
14740 Taiwan Dollar
14741 ThailΣndischer Baht
14742 U.S. Dollar
14743 Sonstige WΣhrungen
14744 A
14745 A$
14746 ╓S
14747 BF
14748 Cr$
14749 ú
14750 C$
14751 PRCÑ
14752 Kc
14753 Dkr
14754 ECU
14755 mk
14756 F
14757 DM
14758 Dr
14759 HK$
14760 Ft
14761 Rs
14762 Rp
14763 IRú
14764 L.
14765 Ñ
14766 LF
14767 Rm
14768 Mex$
14769 F
14770 NZ$
14771 Nkr
14772 Zl
14773 Esc.
14774 Lei
14775 R
14776 S$
14777 Sk
14778 SIT
14779 R
14780 W
14781 Pkt
14782 Skr
14783 SFr
14784 NT$
14785 Bt
14786 $
14787 Sonst
14788 %
14789 E
14899 Tabelle: %d x %d
14900 Vorgabe - Text einsetzen
14901 Tabelle einsetzen...
14902 Bild einsetzen...
14903 OLE-Objekt einsetzen...
14904 PrΣsentationsgrafik einsetzen...
14905 Zeichnung einsetzen...
14906 Einer Verknⁿpfung folgen...
14907 Bausteintext einsetzen...
14908 Gleichung einsetzen...
14910 Zum Eingeben des Texts hier klicken
14911 Zum Einsetzen der Tabelle hier klicken
14912 Zum Einsetzen des Bilds hier klicken
14913 Zum Einsetzen des OLE-Objekts hier klicken
14914 Zum Einsetzen einer PrΣsentationsgrafik hier klicken
14915 Zum Einsetzen einer Zeichnung hier klicken
14916 Hier klicken und Text fⁿr Verknⁿpfung eingeben
15002 Diese Funktion wurde noch nicht implementiert oder ist fⁿr Word Pro vorgesehen.
15500 %s wurde geΣndert. ─nderungen speichern?
15501 %s wird bereits benutzt.
15503 %s ist momentan geschⁿtzt. Sie k÷nnen keine ─nderungen speichern.
15504 Datendatei hat kein gⁿltiges Format. Sie k÷nnen nur Word Pro Datendateien bearbeiten.
15505 Wort konnte nicht zu Benutzerw÷rterbuch hinzugefⁿgt werden. Fehler in Benutzerw÷rterbuch.
15506 Laden eines oder mehrerer Benutzerw÷rterbⁿcher nicht m÷glich. Rechtschreibprⁿfung arbeitet noch einwandfrei, doch "Zu Benutzerw÷rterbuch hinzufⁿgen" ist m÷glicherweise nicht mehr gⁿltig.
15507 Es wurde eine vor kurzem gespeicherte Version von %s gefunden. Wollen Sie statt des Originaldokuments die Datei *%s ÷ffnen?
15508 Es wurde eine vor kurzem gespeicherte Version eines oder mehrerer unbenannter Dokumente gefunden. M÷chten Sie diese Datei(en) ÷ffen?
15509 Name '%s' fⁿr Baustein wird bereits benutzt.
15510 %s existiert bereits. ▄berschreiben?
15511 %s nicht vorhanden. Erstellen?
15512 Lesezeichen %s existiert bereits. Geben Sie einen anderen Namen ein.
15513 Lesezeichen %s nicht vorhanden.
15514 Grammatikprⁿfung gibt %d zurⁿck.
15515 Aktuelle Adresse wurde geΣndert. Soll Sie in der Adre▀liste gespeichert werden?
15516 Das aktive Fenster enthΣlt keine Makrodatei. Machen Sie die gewⁿnschte Makrodatei zum aktiven Fenster und wΣhlen Sie Makro wΣhlen.
15517 %s ist kein gⁿltiger Wert. Geben Sie einen Wert zwischen %s und %s ein.
15518 Word Pro konnte keinen Device Context fⁿr Drucker erstellen. Entweder hat das System zu wenig Ressourcen, oder es gibt ein Problem mit Ihrem %s Druckertreiber. Word Pro formatiert fⁿr den Bildschirm.
15519 Ungⁿltiger Lesezeichenname. Geben Sie einen Namen ein, der keine Leerzeichen enthΣlt.
15520 Nicht genⁿgend Speicher zum Anzeigen des Bilds, wΣhrend Sie es bewegen. Das Bild wird wieder angezeigt, sobald Sie es nicht mehr bewegen.
15522 %s enthΣlt keinen Baustein. Wollen Sie ihn erstellen?
15523 In einer externen Datei gespeichertes Bild kann nicht bearbeitet werden. Importieren Sie das Bild neu und deaktivieren Sie die Option "Mit Datei verknⁿpfen".
15524 Baustein konnte nicht erstellt werden. Die Bausteindatei ist voll.
15525 Diese Adresse existiert bereits. M÷chten Sie sie ⁿberschreiben?
15526 Sollen alle Kommentare in diesem Dokument ⁿberschrieben werden?
15527 Fⁿr Zelle(n) verwenden?
15528 Gesamten Text in aktuelle Zelle einfⁿgen?
15529 Das Speichern dieser Datei als anderer Dateityp kann dazu fⁿhren, da▀ Daten in Funktionen, die nicht vom gewΣhlten Format unterstⁿtzt werden, verloren gehen. \nWollen Sie diese Meldung in Zukunft ausblenden?
15530 %s existiert nicht und kann nicht angezeigt werden.
15531 Dieses Dokument wurde im Modus Revisionsmarkierungen gespeichert. Wollen Sie wieder in diesen Modus gehen?
15532 Auto-Scripts werden nicht ausgefⁿhrt.
15533 Einer der Pfade ist momentan kein gⁿltiger Ordner. Suchen Sie mit der SchaltflΣche Durchsuchen einen gⁿltigen Ordner.
15534 Das Wort direkt vor diesem wurde exakt gleich geschrieben.
15535 Klicken Sie auf das nachzuschlagende Wort und versuchen Sie es erneut.
15536 Thesaurusprogramm kann nicht geladen werden.
15537 Thesaurus nicht in %s gefunden. %s ist nicht installiert oder der Pfad ist falsch.
15538 %s steht nicht im Thesaurus.
15539 Falsche Werteeingabe. Geben Sie einen anderen Wert ein und versuchen Sie es erneut.
15540 Datendatei hat kein gⁿltiges Format.
15541 Fehler in Bausteinindex.
15542 %s ist ein zu langer Schlⁿssel fⁿr den Baustein.
15543 Silbentrennungsprogramm kann nicht geladen werden. Silbentrennung ist nicht verfⁿgbar.
15544 Silbentrennw÷rterbuch nicht in %s gefunden. %s ist nicht installiert oder Pfad ist falsch.
15545 Fehler bei Lesen von Grafik.
15546 Grafiktyp nicht installiert. Inhalte des Rahmens werden nicht angezeigt bzw. gespeicherter Auszug wird gestreckt.
15547 Maximale Absatzgr÷▀e gefunden.
15548 Grafikdatei %s nicht vorhanden.
15549 Keine Feldnamen in Beschreibungsdatei.
15550 Feste ASCII-Dateien mⁿssen FeldlΣnge von 1 - 2047 Zeichen haben.
15551 %s ist kein gⁿltiger Feldname.
15552 Aktion kann nicht implementiert werden. DatentrΣger voll.
15553 %s kann nicht ge÷ffnet werden.
15554 %s kann nicht geladen werden.
15555 Diese Datei hat kein DIF-Format.
15556 %s kann nicht erstellt werden.
15557 DDE-Verknⁿpfung mit %s fⁿr %s Element %s nicht m÷glich.
15558 DDE-Verknⁿpfung mit zugelassenem DDE-Format nicht m÷glich.
15559 %s ist nicht aktiv. Jetzt ausfⁿhren?
15560 Datensatzgr÷▀e ⁿberschritten. Vergr÷▀ern Sie die Bausteindatei.
15561 Rechtschreibprⁿfung kann nicht geladen werden.
15562 W÷rterbuch fⁿr Rechtschreibprⁿfung nicht in %s gefunden. %s ist nicht installiert oder der Pfad ist falsch.
15563 Kein Word Pro Dokument
15564 %s nicht gefunden
15565 Dieser Befehl bei verschlⁿsselter Datei nicht m÷glich. Entschlⁿsseln Sie die Datei und versuchen Sie es erneut.
15566 Grammatikdatendatei in %s nicht gefunden. %s ist nicht installiert oder der Pfad ist falsch.
15567 Grammatikprogramm kann nicht geladen werden.
15568 Damit widerrufen Sie alle ─nderungen, die seit dem letzten Speichern durchgefⁿhrt wurden. Wollen Sie das wirklich?
15569 Grammatikprogramm kann in der aktuellen Sprache nicht benutzt werden.
15570 Gehen zu diesem Elementtyp momentan nicht m÷glich.
15571 SmartMaster %s kann nicht ge÷ffnet werden. WΣhlen Sie einen anderen SmartMaster.
15572 Gewⁿnschte Dokumentdatei kann nicht gefunden werden.
15573 Im aktuellen Dokument gibt es Mischfelder, die nicht dieser Datensatzdatei entsprechen.
15574 Diese Grafik wird nicht auf dem Bildschirm angezeigt. Sie wird jedoch auf PostScript-Druckern ausgedruckt.
15575 Dieser Text ist geschⁿtzt und kann daher nicht bearbeitet werden.
15576 Fehler in Word Pro aufgetreten
15577 %s-Fehler in Word Pro aufgetreten
15578 %s nicht gefunden
15579 %s ist ungⁿltig.
15580 ╓ffnen von %s nicht m÷glich. Es sind zu viele Dateien ge÷ffnet.
15581 %s wird von einer anderen Anwendung benutzt und kann nicht benutzt werden.
15582 %s ist voll.
15583 Fehlerhafte Suche in %s.
15584 Ungⁿltiger I/O in %s.
15585 Verletzung der gemeinsamen Benutzung auf %s.
15586 DatentrΣger von %s' voll.
15587 %s existiert.
15588 Lokaler Speicher voll.
15589 Globaler Speicher voll.
15590 Virtueller Speicher voll.
15591 Resource kann nicht geladen werden.
15592 %s kann nicht geladen werden.
15593 %s kann aufgrund von Speicherplatzmangel nicht geladen werden.
15594 %s kann nicht gefunden werden.
15595 Pfad fⁿr %s kann nicht gefunden werden.
15596 Ungⁿltige Version von %s.
15597 %s ist fehlerhafte Bibliothek.
15598 Word Pro hat wenig Resourcen und konnte kein Fenster erstellen.
15599 Fⁿr Backup von %s ist nicht genug Speicher auf DatentrΣger vorhanden.
15600 Backup fⁿr Datei %s kann nicht abgeschlossen werden.
15601 %s ist bereits ge÷ffnet. Sie k÷nnen jedoch keine ─nderungen darin speichern. Mit Speichern unter k÷nnen Sie ─nderungen in eine neue Kopie der Datei speichern.
15602 %s kann nicht ⁿberschrieben werden.
15603 Ungⁿltiger Dateiname: %s ist ein Device.
15604 In den Ordner %s kann nicht geschrieben werden.
15605 %s ist ein vordefiniertes Feld und kann nicht neu definiert werden.
15606 Einfⁿgen kann nicht vollendet werden.
15607 Kopiervorgang kann nicht abgeschlossen werden.
15608 Kopieren oder Ausschneiden in Zwischenablage nicht m÷glich.
15609 Der Dateityp ist fⁿr den Importfilter nicht zulΣssig.
15610 Alles aus %s kann nicht importiert werden.
15611 Exportieren in %s kann nicht abgeschlossen werden.
15612 Zum Abschlie▀en des Exportierens in %s kann keine temporΣre Datei erstellt werden.
15613 Die Datei %s kann nicht importiert werden.
15614 Die Datei, die Sie importieren, ist pa▀wortgeschⁿtzt. Entfernen Sie das Pa▀wort aus der Originaldatei und versuchen Sie es erneut.
15615 WΣhlen Sie vor dem Importieren der Datei die Stelle, an der der Text eingesetzt werden soll.
15616 Import oder Export nicht m÷glich. Beenden Sie Word Pro, rufen Sie es neu auf und versuchen Sie es erneut.
15617 Fⁿr ASCII mit fester LΣnge mu▀ eine LΣnge angegeben sein (z.B. 'Letzte,25').
15618 GewΣhlten Text oder Tabelle konvertieren?
15619 Wollen Sie das Feld '%s' wirklich l÷schen? Der Inhalt von '%s' wird dabei ebenfalls gel÷scht.
15620 GewΣhlter Text enthΣlt keine ─nderungen zum ▄bernehmen/Ablehnen. Wollen Sie auch den Rest des Dokuments prⁿfen?
15621 Wollen Sie Bearbeiter '%s' wirklich l÷schen?
15622 Wollen Sie die Version '%s' wirklich fⁿr immer l÷schen?
15623 Die Trennzeichen fⁿr Felder und DatensΣtze dⁿrfen nicht identisch sein. ─ndern Sie eines der Trennzeichen.
15624 Sollen alle von der Formatprⁿfung vorgeschlagenen Korrekturen ⁿbernommen werden?\n\nAnmerkung: Korrekturen von Regeln, die ⁿbersprungen wurden, werden nicht durchgefⁿhrt.
15625 Auswahl wurde ⁿberprⁿft. Soll gesamtes Dokument ⁿberprⁿft werden?
15626 Keine Tippfehler. Wollen Sie die Rechtschreibprⁿfung schlie▀en?
15628 Auswahl wurde ⁿberprⁿft.\n\n %ld W÷rter gefunden\n%ld\n W÷rter ersetztt\nWollen Sie das gesamte Dokument ⁿberprⁿfen?
15629 Tabulator '%s' hat sich geΣndert. Diesen Tabulator auf '%s' setzen?
15630 Markierungen fⁿr mindestens einen Absatz gefunden. Wollen Sie diese Markierungen fⁿr eine spΣtere Prⁿfung beibehalten?
15631 \n%s l÷schen?
15632 Stil l÷schen
15633 Stil ⁿberschreiben
15634 %s existiert bereits.
15635 %s existiert bereits.\n\nWollen Sie ⁿberschreiben?
15636 SmartMaster %s konnte nicht ge÷ffnet werden. Mit Vorgabeaussehen erstellen?
15637 Prⁿfung von Markierungen beendet.
15638 Aktuelle Auswahl wurde ⁿberprⁿft.\nWollen Sie das gesamte Dokument prⁿfen?
15639 Formatprⁿfung beendet
15640 Bearbeiter '%s' hat Dokument geΣndert. Er kann nicht gel÷scht werden.
15641 Bearbeitungsrechte sind momentan auf Bearbeiter '%s' beschrΣnkt. Wenn Sie fortfahren, wird der Schutz der Bearbeitungsrechte auf 'Ungeschⁿtzt' geΣndert. Wollen Sie trotzdem fortfahren?
15642 Momentan kann kein Bearbeiter dieses Dokument Σndern. Sie k÷nnen diese Datei auch nicht speichern.
15643 Blendet das Dialogfeld Speichern unter ein, so da▀ Sie das Dokument als Datei speichern k÷nnen. Sie k÷nnen die Datei auf Diskette speichern und auf einem Netzwerklaufwerk zum Zugriff freigeben
15644 oder einfach auf der Festplatte zur spΣteren Verteilung speichern. Alle Einstellungen zum gemeinsamen Verwenden des Dokuments werden mit dem Dokument gespeichert.
15645 Speichert das Dokument mit allen Einstellungen zur gemeinsamen Verwendung und blendet das Dialogfeld Mail senden ein. Sie k÷nnen dieses Dokument dann an Personen senden, mit denen Sie es gemeinsam benutzen.
15646 Das Dokument wird an jede Person als Anhang zu einer E-Mail gesendet. Vor dem Senden k÷nnen Sie die EmpfΣngerliste und die Mail-Nachricht noch bearbeiten.
15647 Speichert das Dokument mit allen Einstellungen zur gemeinsamen Verwendung und blendet das Dialogfeld Mail senden ein. Sie k÷nnen dieses Dokument dann von einer Person an die nΣchste weiterleiten.
15648 Vor dem Senden k÷nnen Sie die EmpfΣngerliste, die Reihenfolge der Weiterleitung und die Mail-Nachricht bearbeiten.
15649 Alle VorschlΣge der Formatprⁿfung ⁿbernehmen.
15650 Keine weiteren Grammatikfehler. Wollen Sie die Grammatikprⁿfung schlie▀en?
15651 %s enthΣlt fⁿr Dateinamen nicht gⁿltige Zeichen.
15652 Keine Rechtschreibfehler in Auswahl. Wollen Sie das gesamte Dokument weiterprⁿfen?
15653 Sollen die Namen der Bearbeiter, die diesen SmartMaster erstellt haben, anonym bleiben und alle ─nderungen einem Bearbeiter namens "SmartMaster" zugeordnet werden?\n\n(Nein bedeutet, da▀ die ─nderungen dem aktuellen Bearbeiter zugeordnet sind.)
15654 Wechseln zu Bearbeiter "SmartMaster" aufgrund der Schutzeinstellungen nicht m÷glich.
15655 Ihre neue Version wurde erstellt.\n\nAlle in diesem Dokument vorgenommenen ─nderungen wurden in die neue Version ⁿbernommen.\n\nBeim Erstellen einer neuen Version wird dieses Dokument nicht gespeichert. Stattdessen
15656 werden alle frⁿheren ─nderungen als frⁿhere Version aufbewahrt. Um die vorgenommenen ─nderungen in dieser Datei zu speichern, mⁿssen Sie Speichern oder Speichern unter wΣhlen.\n\nDiese Warnung kann in den Benutzervorgaben deaktiviert werden.
15657 Diese Version ist eine NUR-LESEN-Version. Sie k÷nnen das Dokument in dieser Version nicht bearbeiten.\n\nSie k÷nnen in dieser Version jedoch suchen, Daten kopieren und drucken.\n\n
15658 Zum Bearbeiten dieser Version wΣhlen Sie im Dialogfeld Version die Option Als Datei speichern und speichern Sie dann die Version als neue Datei. Diese k÷nnen Sie dann bearbeiten.\n\n
15659 Falls diese Version OLE-Objekte oder DDE-Verknⁿpfungen enthΣlt, hat sie sich m÷glicherweise seit der letzten Bearbeitung geΣndert.\n\nDiese Warnung k÷nnen Sie in Benutzervorgaben deaktivieren.
15660 Dokumentteile konnten nicht verbunden werden. Die aktuelle Auswahl der Dokumentteile enthΣlt verborgene oder OLE-Dokumentteile, die nicht verbunden werden k÷nnen.
15661 Der Word Pro Experte protokolliert alle Fragen an den Experten in Beta-Standorten. So kann Lotus Development Corporation Ihre Fragen zum Anpassen der Expertenantworten verwenden.
15662 Ihre Experten-Log-Datei ist gro▀ genug, um jetzt an Lotus geschickt zu werden. Wir wollen Sie bitten, diese Datei auf einen DatentrΣger (Diskette) zu kopieren und an Lotus zu schicken.
15663 Dieses Verfahren ist eine Schritt-fⁿr-Schritt-Anweisung zum Kopieren der Experten-Log-Datei. Werden Sie uns helfen?
15664 Legen Sie in das Laufwerk Ihres Rechners eine Diskette ein und wΣhlen Sie OK oder Abbrechen. Wenn Sie OK wΣhlen, erscheint ein Bildschirm, auf dem Sie
15665 das Ziellaufwerk zum Kopieren der Experten-Log-Dateien wΣhlen k÷nnen. Nachdem Sie ein Laufwerk ausgewΣhlt und OK gedrⁿckt haben, werden
15666 Ihre Experten-Log-Dateien kopiert. Sie k÷nnen die Datei auf Diskette oder auf eine andere Festplatte kopieren. Wenn Sie diese Aktion auf spΣter verschieben wollen, drⁿcken Sie Abbrechen.
15667 Ihre Experten-Log-Datei wurde auf DatentrΣger kopiert. Nehmen Sie die Diskette auf Ihrem Rechner, beschriften Sie sie mit "Expert Question Log" und senden Sie sie an:\n\n
15668 Lotus Development Corporation\nATTN: J Richards\n1000 Abernathy Road\nAtlanta, GA 30328\n\n
15669 Zum L÷schen der alten Experten-Log-Datei drⁿcken Sie OK. Wenn Sie sie nicht l÷schen wollen, drⁿcken Sie Abbrechen.
15670 Die Experten-Log-Datei wurde auf DatentrΣger kopiert. Zum L÷schen der alten Experten-Log-Datei drⁿcken Sie OK. Wenn Sie sie nicht l÷schen wollen, drⁿcken Sie Abbrechen.
15671 Log-Datei konnte nicht kopiert werden.
15672 Log-Datei konnte nicht wieder initialisiert werden.
15673 Word Pro Experte
15674 Diese Datei ist geschⁿtzt.
15675 Diese Datei ist geschⁿtzt. Wenden Sie sich an: %s
15676 %s, diese Datei ist geschⁿtzt.
15677 %s, diese Datei ist geschⁿtzt. Wenden Sie sich an: %s
15678 Revisionsprⁿfung hat verborgene Streichung gefunden. Verborgene Streichungen k÷nnen nicht markiert werden.
15679 Zum Anzeigen von verborgenen Streichungen verΣndern Sie entweder die Markierungsoptionen oder zeigen Sie verborgenen Text an.
15680 Diese Warnung erscheint erst wieder, wenn die Revisionsleiste geschlossen und wieder ge÷ffnet wird.
15681 Geben Sie ein Pa▀wort fⁿr die Datei ein.
15682 Geben Sie ein Pa▀wort fⁿr dieses Dialogfeld ein.
15683 Falsches Pa▀wort (bei Pa▀w÷rtern mu▀ die Gro▀- und Kleinschreibung beachtet werden - verwenden Sie die korrekte Schreibweise).
15684 Datei %s ist das aktuelle Masterdokument. Ein Masterdokument kann nicht zu sich selbst hinzugefⁿgt werden.
15685 Achtung: Ein ─ndern der eigenen Bearbeitungsrechte auf Nur Lesen kann erst wieder geΣndert werden, wenn Sie das Dokument wieder ÷ffnen.
15686 Wenn Sie das Dokument mit Nur-Lesen-Bearbeitungsrechten speichern, kann es dazu fⁿhren, da▀ das Dokument nie wieder von irgend jemandem bearbeitet werden kann.
15687 Kein Vorgabedruckertreiber gefunden. Es wird fⁿr Bildschirm formatiert.
15688 Wollen Sie im aktuellen "Hier klicken"-Block einen neuen "Hier-klicken"-Block erstellen?\n\n(Nein bedeutet, da▀ Sie die Optionen des aktuellen "Hier klicken"-Blocks Σndern k÷nnen).
15689 Kein Filter zum Speichern von % im angegebenen Format.
15690 Drucker-Device Context fⁿr %s konnte nicht erstellt werden. Word Pro kann nicht drucken.
15691 Blendet das Dialogfeld "Im Internet speichern" ein. Sie k÷nnen dann das Dokument in eine auf einem Internet-Server gespeicherte Datei speichern. Alle Einstellungen zur gemeinsamen Nutzung von Dokumenten werden mit dem Dokument gespeichert.
15692 Dokument %s kann nicht gespeichert werden. ╓ffnen Sie das Dokument in einem modifizierbaren Modus.
15693 Kein Zugriff auf Dokument %s. Sie haben nicht die n÷tigen Zugriffsrechte zum ╓ffnen der Datei.
15694 Kein Zugriff auf Dokument %s. Diese Datei ist bei einem andern Benutzer in Bearbeitung.
15695 DMS-Operation fⁿr Dokument %s kann nicht ausgefⁿhrt werden. Fehler in Verbindung mit DMS.
15696 DMS-Operation fⁿr Dokument %s konnte nicht durchgefⁿhrt werden.
15697 DMS-Operation fⁿr Dokument %s konnte nicht durchgefⁿhrt werden.
15698 Der Dokumentteil, den Sie ersetzen wollen, wurde geΣndert. Wollen Sie die ─nderungen in der Originialdatei des externen Dokumentteils speichern?
15699 Die Originaldatei des Dokumentteils hat ein Format, das nicht von Word Pro unterstⁿtzt wird. ─nderungen in diesem Dokumentteil k÷nnen nicht gespeichert werden.
15700 Der Dokumentteil, den Sie importieren wollen, wurde geΣndert. Wollen Sie diese ─nderungen vor dem Importieren in der Originaldatei des Dokumentteils speichern?
15701 Sind Sie sicher, da▀ Sie dieses Symbol fⁿr immer aus der verfⁿgbaren Liste entfernen und die Datei %s l÷schen wollen?
15702 Sie haben ein Word Pro Vorgabesymbol gewΣhlt. Diese k÷nnen nicht bearbeitet werden. Sie k÷nnen diese Symbole jedoch als Ausgangssymbol fⁿr ein neues, benutzerdefiniertes Symbol verwenden.
15703 Das Symbol %s wurde geΣndert. Wollen Sie die ─nderungen speichern?
15704 Ungⁿltige Formel. Formel kann nicht in Zelle eingesetzt werden.
15705 Die Datei %s wurde in Internet ge÷ffnet. Alle Speicherungen sind in einer lokalen temporΣren Datei.\n\nWollen Sie die ─nderungen wieder in Internet speichern? (Wenn Nein, k÷nnen Sie die ─nderungen in einer permanenten lokalen Kopie speichern.)
15706 Es ist momentan kein Mail-Paket installiert.
15707 Zugriff auf das Laufwerk mit den gewΣhlten Dateien nicht m÷glich.
15708 Es ist nicht genⁿgend temporΣrer Speicher vorhanden.
15709 Objekt kann nicht bearbeitet werden. Laden der Verknⁿpfung nicht m÷glich.
15710 Objekt kann nicht bearbeitet werden. Laden des Servers oder der Verknⁿpfung nicht m÷glich.
15711 Zu wenig freier Speicher. Speichern Sie Ihr Dokument und verringern Sie den Speicherbedarf.
15712 Ausfⁿhrung mit aktueller Codeseite nicht m÷glich.
15713 OLE-Objekt kann nicht erstellt werden. Entweder wurde Erstellung abgebrochen, OLE-Server-Fehler ist aufgetreten oder Server antwortet nicht.
15714 Dieses AmiPro Dokument-Objekt wurde mit Lotus Ami Pro erstellt. Inzwischen erfolgte das Upgrade auf Lotus Word Pro. Wenn Sie das Objekt in ein Lotus Word Pro Dokument-Objekt konvertieren, k÷nnen Sie es nicht mehr mit Lotus Ami Pro bearbeiten.\n\n%s
15715 In ein Lotus Word Pro Dokument-Objekt konvertieren?
15716 Speichern des Dokuments und Beenden von Word Pro nicht m÷glich.
15717 Das Dokument wird vor dem Senden geschlossen und gespeichert, um die Bemerkung des Bearbeiters zu speichern.
15718 Das Dateiformat der aktuellen Datendatei wird von der Funktion Seriendruck nicht unterstⁿtzt. Importieren Sie zuerst die Datei und speichern Sie sie als Word Pro Dokument.
15719 ─nderungen in %s betreffen auch Markierung(en) fⁿr neue OLE oder DDE-Verknⁿpfung mit Inhalten. Sie haben noch andere ─nderungen am Dokument vorgenommen. Damit die Verknⁿpfungen funktionieren, mⁿssen Sie diese ─nderungen speichern.\n\n─nderungen speichern?
15720 %s wurde nur geΣndert, um neue OLE oder DDE-Verknⁿpfungen mit ihren Inhalten zu markieren. Ansonsten wurde das Dokument nicht geΣndert. Damit die Verknⁿpfungen funktionieren, mⁿssen Sie die ─nderungen speichern.\n\n─nderungen speichern?
17964 Script IDE
17965 Spaltenblock
17966 Antwort
17967 Keine Antwort
17968 Keine Antwort
17969 Text
17970 GewΣhlter Rahmen
17971 Kopfzeile
17972 Tabelle
17973 PrΣsentationsgrafik
17974 Zeichnen
17975 Gleichungen
17976 Textrahmen
17977 Bildrahmen
17978 Fu▀zeile
17979 Tabellenzelle
17980 Parallele Spalten
17981 Kommentar
17982 wp5%sx70.dat
17983 wp8%sx70.dat
17984 Der Experte hat keine weiteren Antworten auf Ihre Frage gefunden.
17985 Hilfe zum Experten erhalten Sie, wenn Sie eine Frage wΣhlen und dann auf OK klicken.
17986 Sucht gerade...
17987 Eine davon k÷nnte die Antwort sein. WΣhlen Sie eine oder geben Sie eine neue Frage ein.
17988 Ihre Frage konnte nicht beantwortet werden. WΣhlen Sie eine oder geben Sie eine neue Frage ein.
17989 Experten verwenden
17990 VorschlΣge zur Fragenstellung
17991 wp1%sx70.dat
17992 wp3%sx70.dat
17993 wp2%sx70.dat
17994 wp4%sx70.dat
17995 wp6%sx70.dat
17996 wp7%sx70.dat
17997 wp9%sx70.dat
17998 userqstn.log
17999 Der Experte hat zu Ihrer Frage folgende Antwort(en) gefunden.
18000 Horizontal:
18001 Vertikal:
18002 SmartSelect
18520 Diese Regeln markieren nicht standardmΣ▀ige geographische Pronomen sowie Adjektive und bieten die korrekte Form an. Beispiel: 'bΘlgico' zu 'belga'.
19000 Anglizismen
19001 Belgische Begriffe
19002 HΣufige Tippfehler
19003 Verwechselte PrΣpositionen
19004 Verwechselte Verbendungen
19005 Verwechslung bei verwandten W÷rtern
19006 AbfΣllige Begriffe
19007 Feststehende Begriffe
19008 Formelle Begriffe
19009 Gallizismen
19010 Genusspezifische W÷rter
19011 Germanismen
19012 Nicht standardmΣ▀ige PrΣpositionen
19013 Nicht standardmΣ▀iger Gebrauch
19014 Zusammen- oder auseinandergeschriebene W÷rter
19015 Begriffe mit PrΣpositionen
19016 Wortwahl
19017 Teile von W÷rtern
19018 Adjektiv, Substantiv, Partizip?
19019 Umgangssprachliche Begriffe
19020 Verwechselte W÷rter: einfach
19021 Verwechselte W÷rter: mittel
19022 Verwechselte W÷rter: schwer
19023 Verwechslung mit Englisch
19024 Fehler bei Kontraktion
19025 Verschiedene PrΣpositionen
19026 Fehler bei Elision
19027 Englische W÷rter
19028 Homonyme: einfach
19029 Homonyme: schwierig
19030 Falsche PrΣposition
19031 Falsches Pronomen
19032 Nicht standardmΣ▀ige Verneinung
19033 Fehler bei der Anpassung von NominalsΣtzen
19034 Position des Adjektivs
19035 Fehler bei postklitischer Anpassung
19036 Regionaler Begriff
19037 Rechtschreibung: Standardausdruck
19038 Banaler Begriff
19039 Aus dem Englischen abgeleitete W÷rter
19040 W÷rter mit 2 Genera
19041 Bⁿrokratischer Jargon
19042 HΣufig verwechselte Pluralformen
19043 Weibliche Berufsbezeichnungen
19044 Falsche Pluralformen
19045 Klein geschriebene Adjektive
19046 Klein geschriebene Farben
19047 Klein geschriebene Zahlen
19048 Klein geschriebene SΣtze
19049 Klein geschriebene Pronomen
19050 Nicht standardmΣ▀ige Adjektive
19051 Nicht standardmΣ▀iger Satz
19052 Nicht standardmΣ▀iger Komparativ
19053 Nicht standardmΣ▀iger geographischer Begriff
19054 Nicht standardmΣ▀ige Flexion
19055 Nicht standardmΣ▀ige Verbform
19056 Substantive mit hΣufigen Fehlern
19057 Substantive mit nicht standardmΣ▀igem Genus
19058 Heikle Begriffe
19059 Typische Tippfehler
19060 Fremdsprachige Entlehnungen
19061 Verwechselte W÷rter
19062 Doppelte Pluralformen
19063 Ungew÷hnliche Schreibweisen
19064 Fremdsprachige W÷rter
19065 Homograph
19066 Falsche Komparative
19067 Falsche Flexionen
19068 Falsch geschriebener italienischer Begriff
19069 Unn÷tig kompliziertes Wort
19070 UnprΣziser Begriff
19071 Calque
19072 Fremdsprachige Schreibweise
19073 Genusgebrauch
19074 Homophone
19075 Nicht standardmΣ▀ige Kontraktionen
19076 Nicht standardmΣ▀ige Pronomen
19077 Nicht standardmΣ▀ige Schreibweise
19078 Falsche Freunde
19079 Homophone 1
19080 Homophone 2
19081 Zu hΣufig verwendete Begriffe
19100 Diese Regeln markieren Wortteile, die nicht alleine stehen k÷nnen und W÷rter mit Bindestrich am Anfang oder Ende, der nicht Teil eines zusammengesetzten Worts ist.
19101 Diese Regeln markieren eine Anzahl von Tippfehlern, die so hΣufig sind, da▀ sie selten als Fehler erkannt werden. Die korrekte Schreibweise wird als Alternative angeboten.
19120 Diese Regeln markieren Anglizismen, d.h. w÷rtliche ▄bersetzungen oder Entlehnungen aus dem Englischen, die benutzt, aber nicht ⁿberall akzeptiert werden.
19121 Da die Sprache sich stΣndig weiterentwickelt und bereits viele Anglizismen enthΣlt, enthalten diese Regeln niederlΣndische Alternativen nur fⁿr die extremsten FΣlle.
19122 Diese Regeln markieren W÷rter und Begriffe, die hauptsΣchlich im niederlΣndisch-sprachigen Teil Belgiens verwendet werden, da sie sich nur auf belgische Institutionen und GebrΣuche beziehen.
19123 Wenn Ihr Text fⁿr einen gr÷▀eren Leserkreis bestimmt ist, k÷nnen Sie solche Begriffe beim ersten Mal kurz erklΣren oder sie durch die angebotenen Alternativen ersetzen.
19124 Diese Regeln markieren Begriffe, deren Bedeutung sich je nach PrΣposition Σndert. Der Unterschied zwischen den betreffenden PrΣpositionen wird kurz erklΣrt, so da▀ Sie den Gebrauch prⁿfen und
19125 , wenn n÷tig, die andere PrΣposition verwenden k÷nnen. Beispiel: 'zich verheugen in' zu 'zich verheugen op'
19126 Diese Regeln markieren 2 fast identische Verbformen, die hΣufig verwechselt werden: die Endung fⁿr die dritte Person Singular 't' und fⁿr das Partizip Perfekt 'd', die auch attributivisch verwendet werden kann.
19127 in jeder Form (so da▀ Sie prⁿfen k÷nnen, ob eine bestimmte Form die korrekte Endung hat) und die andere Endung zusammen mit einem kurzen Beispiel als Alternative anbieten. Da diese Regeln die Form, aber
19128 nicht die Bedeutung der fraglichen Verben identifizieren, k÷nnen korrekte Verbformen als falsch markiert werden; in diesen FΣllen sollten Sie den Kontext sorgfΣltig prⁿfen. Beispiel: 'Er gebeurd weer niets' und 'Er gebeurt weer niets'.
19129 Diese Regeln markieren Begriffe, die hΣufig falsch verwendet werden, da sie mit Σhnlichen Begriffen verwechselt werden sowie W÷rter, deren Aussprache mit anderen W÷rtern identisch sein k÷nnen,
19130 deren Schreibweise sich aber durch einen Buchstaben unterscheidet. Auf jeden Fall wird die Σhnliche Form mit einer kurzen Beschreibung des Bedeutungsunterschieds als Alternative angeboten. In einem Satz wie
19131 'er is tussen beiden geen verschil' werden Sie aufgefordert, zu prⁿfen, ob beiden sich auf Personen bezieht (in diesem Fall korrekt) oder auf Sachen (in diesem Fall sollte es 'beide' hei▀en).
19132 Da diese Regeln nur die Form, aber nicht die Bedeutung des entsprechenden Wortes erkennen, markieren sie sowohl korrekten als auch falschen Gebrauch Σhnlicher W÷rter. Beispiel: 'materiall'/'materieel' und 'beide'/'beiden'
19133 Diese Regeln markieren W÷rter und Begriffe, die als unh÷flich oder verletzend angesehen werden k÷nnten, u.a. auch informelle Begriffe, die sich nicht fⁿr GeschΣftskorrespondenz eignen. Beispiel: 'hufter' und 'griet'
19134 Diese Regeln markieren SΣtze, die mehrere Verneinungen enthalten. Oft sind doppelte Verneinungen falsch. Jedoch k÷nnen doppelte Verneinungen manchmal absichtlich benutzt werden, um einen Gedanken indirekt oder besch÷nigend
19135 auszudrⁿcken. Oft jedoch entstehen doppelte Verneinungen aus Versehen durch Ausbessern oder Bearbeiten eines Textes.
19136 Beispiel: 'nooit geen' zu 'nooit' oder 'geen', 'niemand niet' zu 'niemand' oder 'niet', 'niet ontkenne' zu 'toegeven'.
19137 Diese Regeln markieren Tippfehler in festen Begriffen, die alte Flektionsendungen verwenden. Obwohl derartige Begriffe manchmal archaisch erscheinen, werden sie noch oft benutzt und sind akzeptiert.
19138 Sie werden jedoch oft falsch geschrieben, da die Flektionsendungen nicht im heutigen NiederlΣndisch benutzt werden. Diese Regeln markieren die falsche Form und bieten die korrekte Form als Alternative an.
19139 Beispiel: 'ter gelegener tijd' zu 'te gelegener tijd'.
19140 Diese Regeln markieren W÷rter und Begriffe, die technisch korrekt, aber im NiederlΣndischen nicht sehr gebrΣuchlich sind. Manche dieser W÷rter sind in bestimmten Begriffen jedoch richtig.
19141 Beispiel: 'aangaande' zu 'over' und 'desbetreffende' zu 'die' oder 'deze'.
19142 Diese Regeln markieren Gallizismen, d.h. w÷rtliche ▄bersetzungen oder Entlehnungen aus dem Franz÷sischen, die im NiederlΣndischen verwendet, aber nicht ⁿberall akzeptiert werden. Da sich die Sprache stΣndig weiterentwickelt,
19143 und bereits viele Gallizismen enthΣlt, bieten diese Regeln niederlΣndische Alternativen nur fⁿr die extremsten FΣlle.
19144 Diese Regeln markieren Germanismen, d.h. w÷rtliche ▄bersetzungen oder Entlehnungen aus dem Deutschen, die im NiederlΣndischen verwendet, aber nicht ⁿberall akzeptiert werden. Da sich die Sprache stΣndig weiterentwickelt,
19145 und bereits viele Germanismen enthΣlt, bieten diese Regeln niederlΣndische Alternativen nur fⁿr die extremsten FΣlle an.
19146 Homophone sind W÷rter, die gleich ausgesprochen werden, sich aber in Sinn und Schreibweise unterscheiden. Die bekanntesten FΣlle im NiederlΣndischen sind W÷rter mit den Diphtongen 'ei/ij' oder 'au/ou'. Diese Regeln
19147 markieren nur die am hΣufigsten verwechselten Formen und bieten das passende Homonym als Alternative.
19148 Diese Regeln markieren falsch verwendete PrΣpositionen. Die meisten FΣlle beinhalten Mischausdrⁿcke, d.h. SΣtze, die gebildet werden, indem 2 Begriffe zusammengefa▀t werden. In jedem Fall wird die richtige PrΣposition als
19149 Alternative angeboten, zusammen mit einer kurzen ErklΣrung des Unterschieds zwischen den PrΣpositionen. Beispiel: 'op de hoogte met' zu 'op de hoogte van' oder 'bekend met'
19150 Diese Regeln markieren W÷rter und Begriffe, die hΣufig verwendet werden, auch wenn sie nicht dem Standard entsprechen. Solche Begriffe sollten im Schriftlichen vermieden werden. Diese Kategorie beinhaltet W÷rter, die grammatikalisch falsch sind,
19151 W÷rter und SΣtze, die in der gesprochenen Sprache immer mehr akzeptiert werden, jedoch noch nicht ganz in die Standardsprache aufgenommen wurden, und
19152 Mischausdrⁿcke (sogenannte Verunreinigungen), d.h. SΣtze, die durch die Zusammenfassung von 2 Begriffen gebildet werden. In jedem Fall wird der aktuelle Standardausdruck als Alternative angeboten.
19153 Beispiel: 'een tevergeefse poging' zu 'een vergeefse poging', 'groter als' zu 'groter dan', 'beklag indienen' zu 'beklag doen' oder 'klacht indienen'.
19154 Diese Regeln markieren Begriffe, deren Bedeutung davon abhΣngt, ob sie als ein oder mehrere W÷rter geschrieben werden. Beide Varianten werden markiert und deren Bedeutung und die Option, eine Variante durch die andere zu ersetzen, kurz beschrieben.
19155 Beispiel: 'te kort'/'tekort'.
19156 Diese Regeln markieren prΣpositionale Begriffe, die oft zu hΣufig benutzt werden (um einen wichtigen Eindruck zu geben oder fragliche UmstΣnde zu verschleiern) und die sparsam benutzt werden sollten.
19157 In jedem Fall wird eine einfachere Alternative vorgeschlagen. Ob ein prΣpositionaler Begriff angebracht ist, hΣngt vom Kontext ab, in dem er erscheint. Daher wird fⁿr jeden markierten Begriff eine kurze ErklΣrung angeboten.
19158 Mit den angebotenen Alternativen k÷nnen Sie die Beziehung zwischen den beiden Begriffen direkter ausdrⁿcken, um Ihren Text lebendiger zu machen oder einfach, um in Ihrem Text stilistische Variationen einzufⁿgen,
19159 wenn Ihr Text viele PrΣpositionalausdrⁿcke enthΣlt. Beispiel: 'ten aanzien van' zu 'over' oder 'voor', 'met betrekking tot' zu 'over' oder 'voor'.
19160 Diese Regeln markieren in Mode gekommene W÷rter und Begriffe, viele aus dem Englischen. In jedem Fall wird eine neutralere Entsprechung als Alternative angeboten.
19161 Diese Regeln markieren W÷rter, deren Bedeutung sich Σndert, je nachdem, ob sie mit dem Artikel 'de' oder 'het' stehen. NiederlΣndische Muttersprachler verwechseln diese W÷rter kaum, daher richten sich diese Richtlinien hauptsΣchlich
19162 an Nicht-Muttersprachler, die damit mehr Schwierigkeiten haben. Die hΣufigste Kategorie von Substantiven, die sowohl mit 'de' als auch mit 'het' stehen k÷nnen, sind Namen von Materialien und Objekten
19163 (wie 'het diamant' und 'de diamant in haar ring'); dieser Regeltyp markiert solche W÷rter nicht. Er markiert W÷rter wie 'het portier'/'de portier'.
19220 Diese Regeln markieren Verbaladjektive und Substantive, die von einem Partizip PrΣsens abgeleitet wurden, das anders geschrieben wird. Beispiel: 'diffΘrant' (Partizip)/'diffΘrent' (Adjektiv)/'diffΘrend' (Substantiv)
19221 Diese Regeln markieren englische W÷rter, die im Franz÷sischen benutzt, aber nicht allgemein akzeptiert werden. Beispiel: 'baby-boom' zu 'augmentation des naissances' oder 'excΦs de naissances', 'derrick' zu 'tour de forage'.
19222 Diese Regeln markieren umgangssprachliche W÷rter oder Begriffe, die in geschriebenen Dokumenten vermieden werden sollten. Beispiel: 'beugler' zu 'crier trΦs fort' oder 'hurler' oder 'chanter', 'fringues' zu 'vΩtements' (Substanti) oder 'habilles' (Verb).
19223 Diese Regeln markieren W÷rter, die mit anderen W÷rtern verwechselt werden k÷nnen, da sie eine Σhnliche Bedeutung, aber unterschiedliche Aussprachen oder unterschiedliche Bedeutungen, aber Σhnliche Aussprachen haben. Dieser Regeltyp wird als einfach
19224 bezeichnet, da er hΣufig gebrauchte W÷rter mit unterschiedlicher Bedeutung enthΣlt, die einfach zu verstehen sind. Beispiel: 'aquatique'/'marin'/'maritime', 'maquette'/'moquette'.
19225 Diese Regeln markieren W÷rter, die mit anderen W÷rtern verwechselt werden k÷nnen, die Σhnliche Bedeutungen, aber unterschiedliche Aussprachen oder unterschiedliche Bedeutungen, aber Σhnliche Aussprachen haben. Dieser Regeltyp
19226 wird als einfach bezeichnet, da er W÷rter behandelt, die weniger hΣufig sind als die W÷rter im Regeltyp Verwechselte W÷rter: Einfach. Beispiel: 'adhΘrence'/'adhΘsion', 'affleurer'/'effleurer'.
19227 Diese Regeln markieren W÷rter, die mit anderen W÷rtern verwechselt werden k÷nnen, da sie eine Σhnliche Bedeutung, aber unterschiedliche Aussprachen oder unterschiedliche Bedeutungen, aber Σhnliche Aussprachen haben. Dieser Regeltyp wird als schwierig
19228 bezeichnet, da er spezielles Vokabular und W÷rter enthΣlt, die weniger gebrΣuchlich sind als im Regeltyp Verwechselte W÷rter: Mittel. Beispiel: 'opticien' /'ophtalmologue'/'oculiste', 'Θminent'/'imminent'/'immanent'.
19229 Diese Regeln behandeln Fehler, die durch die Verwechslung mit dem englischen Gebrauch Σhnlicher W÷rter entstehen. Beispiel: 'achΦvement'/'rΘussite'.
19230 Diese Regeln markieren fehlende oder falsche Kontraktionen. Beispiel: 'α lequel' zu 'auquel', 'α le travail' zu 'au travail'.
19231 Diese Regeln markieren W÷rter, deren Bedeutung von der PrΣposition abhΣngt, die vor oder nach ihnen stehen. Beispiel: 'α la rue'/'dans la rue'/'sur la rue'.
19232 Diese Regeln markieren Fehler bei Kontraktionen von Artikeln oder Pronomen vor einem Wort. Beispielsweise werden W÷rter mit aspiriertem 'h' nicht mit dem voranstehenden Artikel kontrahiert.
19233 Pronomen wie 'je', 'me' und 'se' k÷nnen nur mit Verben kontrahiert werden. Ihr Gebrauch mit einem Substantiv wird als Fehler markiert. Die korrekte Form erfordert m÷glicherweise einen Artikel oder ein Verb.
19234 Diese Regeln markieren auch fehlende Apostrophe. Beispiele: 'l' hibou' zu 'le hibou', 'lenfant' zu 'l' enfant'.
19235 Diese Regeln markieren englische W÷rter, die durch die franz÷sischen Entsprechungen ersetzt werden sollten. Beispiel: 'breakdown' zu 'dΘpression nerveuse', 'duty free' zu 'hors taxes' (Adverb) oder 'franc' (Adjektiv) oder 'boutique hors taxes' (Subst.).
19236 Diese Regeln markieren hΣufig gebrauchte W÷rter, die mit anderen W÷rtern verwechselt werden k÷nnen, die Σhnlich ausgesprochen werden, aber verschiedene Bedeutungen haben. Beispiel: 'chaos'/'cahot' oder 'cahots'.
19237 Diese Regeln markieren W÷rter, die mit anderen W÷rtern verwechselt werden k÷nnen, die Σhnlich ausgesprochen werden, aber verschiedene Bedeutungen haben. Diese Regel behandelt W÷rter, die weniger gebrΣuchlich sind als W÷rter fⁿr den Regeltyp
19239 Diese Regeln markieren Fehler beim Gebrauch eines Objekts, Reflexiv- und Relativpronomens. Sie verbessern die Reihenfolge beim Gebrauch von direkten oder indirekten Objektpronomen und suchen falsch gebrauchte Reflexivpronomen und
19240 Relativpronomen.
19241 Diese Regeln markieren Begriffe mit W÷rtern, die nicht existieren oder W÷rtern, die falsch geschrieben oder gebraucht werden. Beispiel: 'α corps et α cri' zu 'α cor et α cri', 'de mal en pire' zu 'de mal en pis'.
19242 Diese Regeln markieren Fehler bei der Verneinung: doppelte Verneinungen, fehlende Teile bei der Verneinung, etc. Beispiel: 'personne n'est pas lα' zu 'personne n'est α', 'on est pas lα' zu 'on n'est pas lα'.
19243 Diese Regeln markieren Fehler bei der Anpassung von Numerus und Genus bei Substantiven, Adjektiven und Artikeln sowie Fehler bei Farbadjektiven. Beispiel: 'des yeux marrons' zu 'des yeux marron', 'un nouveau habit' zu 'un nouvel habit'.
19244 Diese Regeln markieren Begriffe, deren Bedeutung davon abhΣngt, ob sie als ein Wort, als mit Bindestrich getrennte Zusammensetzung oder als separates Wort geschrieben werden.
19246 Diese Regeln markieren Adjektive, deren Bedeutung davon abhΣngt, ob sie vor oder nach dem jeweiligen Substantiv stehen. Diese Regeln sind fⁿr Personen gedacht, die noch keine soliden
19247 Franz÷sischkenntnisse haben. Franz÷sische Muttersprachler k÷nnen diese Kategorie vernachlΣssigen. Beispiel: 'un brave homme'/'un homme brave'.
19248 Diese Regeln markieren Fehler bei der Interpunktion oder bei der Reihenfolge der Pronomen, die auf ein Verb folgen. Beispiel: 'offrons-leur-les' zu 'offrons-les-leur', 'donne-moi-le' zu 'donne-le-moi'.
19249 Diese Regeln markieren W÷rter und Begriffe, die nicht dem Standard entsprechen, jedoch in gewissen francophonen Regionen au▀erhalb Frankreichs hΣufig benutzt werden, und bieten die Standardform als Alternative an. Diese W÷rter und Begriffe sollten
19250 au▀er beim Schreiben fⁿr eine regionale Leserschaft vermieden werden. Beispiel: 'nonante' (Belgien) zu 'quatre-vingt-dix', 'dispendieux' (Kanada) zu 'co√teux' oder 'onßreux', 'foyard' (Schweiz) zu 'hΓtre'.
19251 Diese Regeln markieren nicht-franz÷sische Begriffe, die falsch geschrieben sind. Sie verbessern auch W÷rter, die in Standardausdrⁿcken falsch verwendet werden.
19252 Beispiel: 'disque jockey' zu 'disc-jockey', 'α fortiori' zu 'a fortiori', 'de rebrousse-poil' zu 'α rebrousse-poil', 'de l'aveuglette' zu 'α l'aveuglette'.
19253 Diese Regeln markieren SΣtze mit Adjektiven/Substantiven oder Adverbien/Adjektiven, die ihre Aussagekraft durch zu hΣufige Verwendung verloren haben. Beispiel: 'souvenir inoubliable' zu 'trΦs bon souvenir'
19254 oder 'souvenir mΘmorable', 'mystΦre insondable' zu 'grand mystΦre' oder 'mystΦre'.
19255 Diese Regeln markieren W÷rter, die aus dem Englischen stammen und im Standardfranz÷sisch akzeptiert werden, die aber von Puristen durch den franz÷sischen Entsprechungen ersetzt werden sollten.
19256 Beispiel: 'leader' zu 'chef' oder 'dirigeant' oder 'meneur', 'speech' zu 'allocution' oder 'discours' oder 'exposΘ'.
19257 Diese Regeln markieren W÷rter, deren Bedeutung davon abhΣngt, ob sie maskulin oder feminin sind. Beispiel: 'le critique'/'la critique'.
19320 Diese Regeln markieren Begriffe, die aus dem bⁿrokratischen Jargon stammen, heute aber als zu formal und ⁿberholt angesehen werden. Sie sollten durch lebendigere, zeitgemΣ▀ere SΣtze ersetzt werden.
19321 Beispiel: 'in sofortiger Erledigung'/'auf' oder 'zu', 'mittels' zu 'mit' oder 'durch', 'Instandsetzung' zu 'Reparatur' oder 'Ausbesserung', 'Faktur' zu 'Rechnung' oder 'Lieferschein'.
19322 Diese Regeln markieren W÷rter mit identischen Singularformen, aber unterschiedlichen Pluralformen, die oft verwechselt werden.
19323 Diese Regeln markieren weibliche Berufsbezeichnungen und Anreden mit falschen Endungen. Sie k÷nnen auftreten, wenn die mΣnnnliche Endung '-er' in W÷rtern wiederholt wird, deren Stamm schon mit '-er' endet;
19324 wenn die Bezeichnung mit '-euse' endet, was heute au▀er in einigen FΣllen als beleidigend empfunden wird; oder wenn die Bezeichnung die ungeΣnderte mΣnnliche Form ist. Beispiel: 'Wandererin' zu 'Wanderin' oder 'Wandrerin',
19325 'Zaubererin' zu 'Zauberin' oder 'Zaubrerin', 'Redakteuse' zu 'Redakteurin', 'GeschΣftsmΣnnin' zu 'GeschΣftsfrau'.
19326 Diese Regeln markieren Begriffe, die im Standarddeutsch als ungrammatisch angesehen werden, da sie falsche PrΣpositionen enthalten.
19327 Diese Regeln markieren allerdings auch richtige Konstruktionen, die falschen Konstrukutionen Σhnlich sind.
19328 Diese Regeln markieren Substantive, die grammatikalisch falsche Pluralbildung aufweisen, was durch ⁿberflⁿssige Umlaute oder Endungen, doppelte Pluralendungen oder regulΣre Endungen bei Fremdw÷rtern entsteht.
19329 Beispiel: 'die KrΣgen' zu 'de Kragen', 'die Hummern' zu 'die Hummer', 'die Cellis' zu 'die Cellos' oder 'die Celli', 'die Modusse' zu 'die Modi'.
19330 Diese Regeln markieren Adjektive, Zahlen und Partizipien, die im Kontext gro▀geschrieben werden mⁿssen, aber klein geschrieben sind. Dies kann geschehen, wenn das Adjektiv Teil des Namens eines geographischen Begriffs, einer Organisation,
19331 eines Feiertags oder Teil eines Titels einer Person ist. Beispiel: 'das gelobte Land' zu 'das Gelobte Land', 'das tote Meer' zu 'das Tote Meer', 'der alte Fritz' zu 'der Alte Fritz'.
19332 Diese Regeln markieren W÷rter, die im Kontext als Substantive fungieren und deshalb gro▀ geschrieben werden mⁿssen. Das Wort kann nach einem Artikel oder Pronomen oder allein stehen
19333 Beispiel: 'das blau in dieser Bluse'zu 'das Blau in dieser Bluse', 'mit einem dezenteren gelb' zu 'mit einem dezenteren Gelb', 'bei diesem orange der WΣnde' zu 'bei diesem Orange der WΣnde'.
19334 Diese Regeln markieren Kardinalzahlen, die im Kontext als Substantive fungieren und daher gro▀ geschrieben werden mⁿssen. Die Kardinalzahl kann vor oder nach einem bestimmten Artikel, einem unbestimmten Artikel,
19335 oder einem Pronomen bestehen. Beispiel: 'Die sieben ist ihre Glⁿckszahl' zu 'Die Sieben ist ihre Glⁿckszahl', 'Sie bekam in der Wertung eine drei' zu 'Sie bekam in der Wertung eine Drei'.
19336 Diese Regeln markieren SΣtze mit W÷rtern, die normalerweise klein geschrieben, in diesem Kontext aber gro▀ geschrieben werden mⁿssen, da sie nach einem Artikel oder Pronomen stehen.
19337 Dies kann bei Partikeln, Einschiebungen und Adverbien der Fall sein. Beispiel: 'ihr wenn und aber' zu ' ihr Wenn und Aber', 'sein Ach und weh' zu 'sein Ach und Weh'.
19338 Diese Regeln markieren Pronomen, die in diesem Kontext gro▀ geschrieben werden mⁿssen, da sie als Substantive fungieren. Dies ist der Fall, wenn sie nach einem Artikel stehen oder Teil eines Titels sind.
19339 Beispiel: 'Wir haben es hier mit einem er zu tun' zu 'Wir haben es hier mit einem Er zu tun', 'Sie hat das gewisse etwas' zu 'Sie hat das gewisse Etwas'.
19340 Diese Regeln markieren Akjektive, die falsch benutzt oder gebildet wurden. Es kann sich hierbei um ein Partizip Perfekt, Adverbien, Farbadjektive, falsche Ableitungen oder um Adjektive handeln, die nicht adverbial verwendet werden k÷nnen.
19341 Beispiel: 'ein lilaes Kleid' zu 'ein lila Kleid' oder 'ein lilafarbenes Kleid', 'treugesonnene Freunde' zu 'treugesinnte Freunde', 'etwas nochmalig versuchen' zu 'etwas nochmals versuchen'.
19342 Diese Regeln markieren den nicht standardmΣ▀igen Gebrauch von Relativpronomen oder Konjunktionen sowie wiederholte PrΣpositionen. Beispiel: 'Niemand, wer ihn kennt, mag ihn' zu 'Niemand, der ihn kennt, mag ihn',
19343 'Vorausgesetzt, wenn es regnet, gehe ich ins Kino' zu 'Vorausgesetzt, da▀ es regnet, gehe ich ins Kino'.
19344 Diese Regeln markieren nicht standardmΣ▀ige Komparative und Superlative von Adjektiven. Solche Formen k÷nnen entstehen, wenn Umlaute falsch herausgenommen oder eingesetzt werden, oder wenn der Komparativ oder Superlativ
19345 falsch gebildet wurde. Sie k÷nnen auch entstehen, wenn der Komparativ oder Superlativ verwendet wird, obwohl die Grundform des Adjektivs bereits einen Superlativ beinhaltet.
19346 Beispiel: 'armere' zu 'Σrmere', 'dummste' zu 'dⁿmmste', glΣttere' zu 'glattere', 'minimalere' zu 'minimale', 'einzigste' zu 'einzige'.
19347 Diese Regeln markieren nicht standardmΣ▀ige Substantive und Adjektive, die sich auf den geographischen Ursprung von Personen oder Sachen beziehen. Beispiel: 'Dresder' zu 'Dresdener' oder 'Dresdner',
19348 'Jener Glas' zu 'Jenaer Glas', 'Hannoverer' zu 'Hannoveraner', 'Celleer' zu 'Celler'
19349 Diese Regeln markieren W÷rter mit nicht standardmΣ▀igen Flexionen. Dies ist hΣufig bei Genitiven, Dativen und Akkusativen der Fall. Beispiel: 'der Zustand des Patients' zu
19350 'der Zustand des Patienten', 'das Benehmen des Kollegens' zu 'das Benehmen des Kollegen', 'die Reifen des Omnibus' zu 'die Reifen des Omnibusses'.
19351 Diese Regeln markieren Verben mit nicht standardmΣ▀igen Flexionen. Dies kann bei unregelmΣ▀igen Verben der Fall sein, die in der Umgangssprache regelmΣ▀ige Flexionen verwenden, oder bei regelmΣ▀igen Verben, die in der
19352 Umgangssprache unregelmΣ▀ige Flexionen verwenden. Diese Regeln markieren auch Verben, die nicht standardmΣ▀ige Ableitungen aufweisen. Beispiel: 'es trⁿgte' zu 'es trog', 'man verzeihte' zu 'man verzieh', durchhΣngte' zu 'durchhing'.
19353 Diese Regeln markieren Substantive, die auf falschen Ableitungen basieren oder Schreibfehler enthalten, die auf unsinnige Zusammensetzungen zurⁿckzufⁿhren sind. Beispiel: 'das Geradewohl' zu 'das Geratewohl',
19354 'der Gestorbene' zu 'der Verstorbene', 'Schreibstiel' zu 'Schreibstil', 'Stilauge' zu 'Stielauge'.
19355 Diese Regeln markieren Substantive mit Artikeln, die ein nicht standardmΣ▀iges Genus aufweisen. Dies kann bei allgemeinen Fremdw÷rtern oder bei Fremdw÷rtern der Fall sein, deren Genus in der Fremdsprache anders als derjenige der deutschen Entsprechung ist
19356 oder bei zusammengesetzten Substantiven, die nicht das Genus des letzten Teils der Zusammensetzung ⁿbernehmen. Nicht standardmΣ▀ige Genera treten auch oft als regionale Varianten auf, die im Standarddeutsch
19357 nicht zulΣssig sind. Beispiel: 'der Dessert' zu 'das Dessert', 'die Ponte Vecchio' zu 'der Ponte Vecchio', 'der Rⁿckgrat' zu 'das Rⁿckgrat'.
19358 Diese Regeln markieren W÷rter und SΣtze, die je nach Kontext entweder als ein Wort oder als 2 W÷rter geschrieben werden. Dies kann bei Substantiven, Verben, Adjektiven und anderen Satzteilen der Fall sein.
19359 Beispiel: 'Mundvoll'/'Mund voll', 'dasitzen'/'da sitzen', 'abendelang' zu 'Abende lang', 'allerart' zu 'aller Art', 'sooft' zu 'so oft'.
19360 Diese Regeln markieren W÷rter und Begriffe, die in bestimmten Regionen Deutschlands, jedoch nicht im Standarddeutsch zulΣssig sind. Hierbei kann es sich um Substantive, Verben, Partizipien oder idiomatische Begriffe handeln.
19361 Beispiel: 'Tunell' zu 'Tunnel', 'kucken' zu 'gucken', 'sehen' oder 'schauen', 'ungenⁿtzt' zu 'ungenutzt'.
19362 Diese Regeln markieren Begriffe, die mit demagogischen Reden, Faschismus und Krieg assoziiert werden. Solche Begriffe sind unpassend, da sie falsch interpretiert werden k÷nnten.
19363 Beispiel: 'im Volke' zu 'in der Bev÷lkerung', 'heldisch' zu 'heldenhaft'.
19364 Diese Regeln markieren W÷rter, die aus verschiedenen Grⁿnden hΣufig falsch geschrieben werden: weil sie anders ausgesprochen werden als sie geschrieben werden, weil sie von W÷rtern abgeleitet wurden, die anders geschrieben werden,
19365 oder weil sie anderen W÷rter Σhneln, die anders geschrieben werden. Beispiel: 'knifflich' zu 'knifflig', 'ausgerungen' zu 'ausgewrungen', 'nummerieren' zu 'numerieren' (vgl. Nummer).
19400 Diese Regeln markieren italianisierte W÷rter und Begriffe (aus anderen Sprachen entlehnt), die durch italienische Begriffe ersetzt werden sollten. Beispiel: 'defatigante' zu 'stancante' oder 'faticoso'.
19401 Diese Regeln markieren umgangssprachliche W÷rter und SΣtze, die im Schriftlichen vermieden werden sollten. Beispiel: 'fregatura' zu 'truffa', 'inganno' oder 'danno'.
19402 Diese Regeln markieren W÷rter oder Begriffe, die oft falsch geschrieben werden. Beispiel: 'essicare' zu 'essiccare'.
19403 Diese Regeln markieren zusammengesetzte W÷rter, bei denen der Bindestrich unn÷tig ist. Beispiel: 'chiaro-scuro' zu 'chiaroscuro'.
19404 Diese Regeln markieren W÷rter, die 2 verschiedene maskuline Singularformen (z.B. 'conservatore' und 'conservatorio'), aber die gleiche maskuline Pluralform ('conservatori') haben.
19405 Dies kann in einem unklaren Kontext verwirrend sein. Beispiel: der Satz 'In questo paese ci sono molti conservatori' kann auf 2 verschiedene Arten interpretiert werden:
19406 'In diesem Land gibt es viele Konservative' oder 'In diesem Land gibt es viele Konservatorien'. Wenn 'conservatori' die Bedeutung 'Konservatorien' haben soll, empfiehlt es sich, ein 'i' ans Ende der Pluralform anzuhΣngen.
19407 Wenn man zwischen den beiden Schreibweisen unterscheidet, erleichtert dies das VerstΣndnis.
19408 Diese Regeln markieren W÷rter, die oft mit Σhnlichen W÷rtern verwechselt werden.
19409 Diese Regeln markieren fehlende Kontraktionen. Beispiel: 'di il' zu 'del'.
19410 Diese Regeln markieren W÷rter, die 2 Pluralformen mit unterschiedlicher Bedeutung haben. Beispiel: 'braccio' zu 'bracci' bezieht sich auf Sachen, wie in 'i bracci di un candelabro', und 'braccia' bezieht sich auf Personen, wie in 'agitare le braccia'.
19411 Diese Regeln markieren Fehler beim AnhΣngen von W÷rtern an W÷rter, die mit einem 'h' oder Vokal beginnen, prΣklitische W÷rter vor nicht prΣklitisierbaren W÷rtern und Fehler bei der Verwendung von Artikeln und Adjektiven vor flektierten Verben;
19412 die Verwendung von Pronomen vor W÷rtern oder Adjektiven und fehlende Apostrophen. Beispiel: 'la amica' zu 'l'amica', vor 'l'iodio' steht normalerweise kein 'l'' und 'langelo' zu 'l'angelo'.
19413 Diese Regeln markieren die nichtitalienische Schreibweise von Fremdw÷rtern. Beispiel: 'the' zu 'tΦ'.
19414 Diese Regeln markieren im Italienischen verwendete Begriffe, die nicht allgemein ⁿblich sind. Beispiel: 'paletot' zu 'cappotto'.
19415 Diese Regeln markieren im Italienischen verwendete Begriffe englischen Urprungs, die nicht allgemein ⁿblich sind. Beispiel: 'manager' zu 'dirigente'.
19416 Diese Regeln markieren W÷rter, deren Bedeutung von ihrer Betonung abhΣngt. Obwohl ein Akzent nur dort verwendet wird, wo die Bedeutung unklar ist,
19417 kann der Akzent das VerstΣndnis und die korrekte Aussprache erleichtern. Beispiel: 'Non sopporto gli arbitri' kann 'Ich mag keine Schiedsrichter' oder 'Ich mag keine Freiheiten' bedeuten.
19418 Diese Regeln markieren falsche Formen von Komparativen und Superlativen sowie Adverbien, die nicht mit Komparativen und Superlativen verwendet werden sollten.
19419 Beispiel: 'celebrissimo' zu 'celeberrimo' und 'pi∙' oder 'molto' mit 'pessimo'.
19420 Diese Regeln markieren oft falsch flektierte W÷rter. Beispiel: 'arancioni' zu 'arancione' und 'benedivo' zu 'benedicevo'.
19421 Diese Regeln markieren ⁿberflⁿssige, fehlende und falsch verwendete PrΣpositionen. Beispiel: 'in controluce' zu 'controluce', 'causa la pioggia' zu 'a causa della pioggia' und 'a onore di' zu 'in onore di'.
19422 Diese Regeln markieren falsche verwendete, in falscher Reihenfolge stehende und fΣlschlicherweise reflexiv verwendete Pronomen. Beispiel: 'a lei ci piace' zu 'a lei piace', or 'per essi' zu 'per loro'.
19423 Diese Regeln markieren nichtitalienische und italienische W÷rter, die falsch geschrieben sein k÷nnen. Beispiel: 'sine diem' zu 'sine die' oder 'no stop' zu 'non stop'.
19424 Diese Regeln markieren W÷rter, die nur in wenigen idiomatischen Redewendungen verwendet und falsch geschrieben sein k÷nnen. In anderen FΣllen k÷nnen diese W÷rter falsch geschriebene Versionen anderer W÷rter sein. Beispiel: 'in oltranza' zu 'a oltranza'.
19425 Diese Regeln markieren Begriffe, die oft falsch verwendet werden. Beispiel: 'verificarsi' zu 'accadere' und 'magari' zu 'forse'.
19426 Diese Regeln markieren Fehler in Zahl und Genus von Pronomen, Adjektiven und Artikeln sowie Fehler bei der Verwendung von Pronomen mit Adjektiven einschlie▀lich Farbadjektiven.
19427 Sie markieren auch die Verwendung falscher Artikel vor Pronomen and Adjektiven. Beispiel: 'quanti marroni' zu 'quante marrone', 'i dei' zu 'gli dei' und 'una famosa soprano' zu 'un famoso soprano'.
19428 Diese Regeln markieren zusammengesetzte W÷rter, die durch ein Leerzeichen, einen Bindestrich oder einen Apostroph separiert sind, aber zusammengeschrieben werden mⁿssen, sowie einzelne W÷rter, die in TeilsΣtze aufgel÷st oder kontrahiert werden mⁿssen.
19429 Beispiel: 'capo squadra' zu 'caposquadra', 'can-can' zu 'cancan', 'orsono' zu 'or sono', 'fin'ora' zu 'finora' und 'bravuomo' zu 'brav'uomo'.
19430 Diese Regeln markieren W÷rter, deren Bedeutung davon abhΣngt, ob sie zusammen- oder auseinandergeschrieben sind. Beispiel: 'invece' und 'in vece'.
19431 Diese Regeln markieren ⁿberstrapazierte Begriffe, die ihre ursprⁿngliche Bedeutung verloren haben. Beispiel: 'tragica fatalitα' zu 'grave incidente' oder 'disgrazia'.
19432 Diese Regeln markieren Wortbestandteile, die nicht allein stehen dⁿrfen, und W÷rter mit voran- oder nachgestelltem Bindestrich/Apostroph, die kein zusammengesetztes Wort bilden. Beispiel: 'odio -amore' zu 'odio-amore' und 'c' eravamo' zu 'c'eravamo'.
19433 Diese Regeln markieren falsch verwendete postklitische Silben nach dem Infinitiv eines Verbs. Beispiel: 'mangiarelo' zu 'mangiarlo'.
19434 Diese Regeln markieren in Italien lediglich regional verwendete Begriffe, die durch in ganz Italien ⁿbliche ersetzt werden sollten. Beispiel: 'addormire' zu 'addormentare' und 'comare' zu 'madrina'.
19435 Diese Regeln markieren Begriffe, die in bezug auf Frauen abschΣtzig wirken k÷nnen. Dies gilt auch fⁿr unangebrachte Berufsbezeichnungen. Beispiel: 'deputato in gonnella' zu 'deputata' und 'vigilessa' zu 'vigile'.
19436 Diese Regeln markieren unn÷tig komplexe Begriffe oder sinnlose Wortsch÷pfungen. Beispiel: 'espletare' zu 'finire' oder 'completare' und 'bisettimanalmente' zu 'due volte alla settimana'.
19437 Diese Regeln markieren zu allgemeine oder vage Begriffe.
19438 Diese Regeln markieren schwache, unn÷tige, ⁿberstrapazierte oder ⁿbertriebene Begriffe. Beispiel: 'decisamente' zu 'molto' oder 'senz'altro' und 'favoloso' zu 'bellissimo' oder 'ottimo'.
19500 Diese Regeln markieren Adjektive, deren Bedeutung von ihrer Stellung vor oder nach einem Substantiv abhΣngt. Beispiel: 'um bravo homem' und 'um homem bravo'.
19501 Diese Regeln markieren Anglizismen (d.h. aus dem Englischen entlehnte Begriffe), zu denen im Portugiesischen ─quivalente existieren. In manchen W÷rterbⁿchern werden diese Begriffe bereits als ⁿbliche Fremdw÷rter, in anderen als unzulΣssig angegeben.
19502 Die meisten dieser Begriffe werden in Brasilien, aber nicht in Portugal akzeptiert. Im allgemeinen sollten derartige Begriffe mit Vorsicht verwendet werden, da sie nicht von jedem verstanden werden oder einem Text etwas Pedantisches verleihen k÷nnen.
19503 Beispiel: 'standard' zu 'modelo' oder 'padrπo'.
19504 Diese Regeln markieren Fremdw÷rter oder Begriffe, zu denen im Portugiesischen bevorzugte ─quivalente und/oder eine spezielle Aussprache existieren. Beispiel: 'premiΦre' zu 'estrΘia' (Brasilianisch) or 'estreia' (EuropΣisch).
19505 Diese Regeln markieren Rechtschreibfehler aufgrund von Weglassen oder Einfⁿgen von Bindestrichen und Leerzeichen. Fⁿr das Zusammenschreiben werden Optionen mit oder ohne Bindestrich angeboten. Beispiel: 'segunda feira' zu 'segunda-feira'.
19506 Diese Regeln markieren W÷rter, die leicht mit anderen verwechselt werden k÷nnen, oder die Σhnlich ausgesprochen werden, aber eine andere Bedeutung haben.
19507 Sie markieren auch W÷rter, die unterschiedlich ausgesprochen werden, aber Σhnliche Bedeutungen haben. Beispiel: 'emigrar' und 'imigrar' sowie 'complementar' und 'suplementar'.
19508 Diese Regeln markieren die ursprⁿngliche Schreibweise fremdsprachlicher Begriffe, deren Schreibweise im Portugiesischen geΣndert wurde. Beispiel: 'cabaret' zu 'cabarΘ', 'forum' zu 'f≤rum'.
19509 Diese Regeln markieren fremdsprachliche Begriffe, die unn÷tig oder falsch modifiziert wurden. Beispiel: 'ampΘre' zu 'ampΦre' und 'mutatis mutandes' zu 'mutatis mutandis'.
19510 Diese Regeln markieren fremdsprachliche Begriffe mit Ausnahme von Anglizismen und Gallizismen (d.h. aus anderen Sprachen als Englisch und Franz÷sisch entlehnte Begriffe), zu denen im Portugiesischen ─quivalente existieren.
19511 In manchen W÷rterbⁿchern sind diese Begriffe bereits als ⁿbliche Fremdw÷rter, in anderen aber als unzulΣssig aufgefⁿhrt. Im allgemeinen sollten derartige Begriffe mit Vorsicht verwendet werden,
19512 da sie nicht von jedem verstanden werden oder einem Text etwas Pedantisches verleihen k÷nnen. Beispiel: 'leitmotiv' zu 'motivo conductor' (Brasilianisch) und 'leit motive' zu 'repetiτπo temßtica' (EuropΣisch).
19513 Diese Regeln markieren Gallizismen (d.h. aus dem Franz÷sischen entlehnte Begriffe), zu denen im Portugiesischen ─quivalente existieren. In manchen W÷rterbⁿchern sind diese Begriffe bereits als ⁿbliche Fremdw÷rter, in anderen als unzulΣssig aufgefⁿhrt.
19514 Im allgemeinen sollten derartige Begriffe mit Vorsicht verwendet werden, da sie nicht von jedem verstanden werden oder einem Text etwas Pedantisches verleihen k÷nnen. Beispiel: 'affaire' zu 'caso' oder 'neg≤cio' und 'α la mode' zu 'α moda'.
19515 Diese Regeln kennzeichnen W÷rter, deren Bedeutung von ihrem Genus abhΣngt. Beispiel: 'o capital' und 'a capital'.
19516 Diese Regeln markieren W÷rter, die akustisch mit anderen W÷rter verwechselt werden k÷nnen und unterschiedliche Bedeutung haben. Beispiel: 'assento' und 'acento'.
19517 Diese Regeln markieren Begriffe, die oft falsch verwendet oder in einem bestimmten Kontext mit anderen, Σhnlichen W÷rter verwechselt werden. Beispiel: 'se caso' zu 'se acaso' und 'dar a luz' zu 'dar α luz'.
19518 Diese Regeln markieren falsch gebildete Komparative und Superlative. Beispiel: 'mais bom' zu 'melhor' und 'mais mal' zu 'pior'.
19519 Diese Regeln markieren Kontraktionsfehler.
19521 Diese Regeln markieren Pronomen, Verben und Adjektive mit falschen Flexionsendungen. Beispiel: 'escrivido' zu 'escrito' und 'alemπos' zu 'alemπes'.
19522 Diese Regeln markieren falsch verwendete oder ⁿberflⁿssige PrΣpositionen. Beispiel: 'ir na casa' zu 'ir α casa', 'dar o livro para' zu 'dar o livro a' und 'aguardar pelo pai' zu 'aguardar o pai'.
19523 Diese Regeln markieren Fehler bei der Verwendung oder in der Reihenfolge von Pronomen einschlie▀lich Reflexivpronomen. Beispiel: 'para mim ficar' zu 'para eu ficar', 'lhe se' zu 'se lhe' und 'confraternizar-se' zu 'confraternizar'.
19524 Diese Regeln markieren falsch geschriebene Begriffe, die nur selten als solche erkannt werden.
19525 Diese Regeln markieren Zahl- und Genusfehler bei Pronomen, Adjektiven und Artikeln, Fehler in bezug auf Farbadjektive und bei der Kombination von Pronomen und Adjektiven sowie in einigen FΣllen von Subjekt-PrΣdikat-Beziehungen.
19526 Beispiel: 'gravatas vinhos' zu 'gravatas vinho', 'sapatos azuis-turquesa' zu 'sapatos azul-turquesa', 'os livro abertos' zu 'o livro aberto' und 'um pessoa amigo' zu 'uma pessoa amiga'.
19527 Diese Regeln markieren Begriffe, deren Bedeutung davon abhΣngt, ob sie zusammengeschrieben sind (mit oder ohne Bindestrich). Beispiel: 'bendito' und 'bem dito' sowie 'sem vergonha' und 'sem-vergonha'.
19528 Diese Regeln markieren ⁿberstrapazierte Phrasen, die eine Kombination aus einem Substantiv und einem Adjektiv enthalten. Wie Klischees haben auch diese Begriffe ihre ursprⁿngliche Bedeutung verloren.
19529 Manchmal kann ein Satz durch L÷schen oder ─ndern des Adjektivs korrigiert werden. Beispiel: 'mera coincidΩncia' zu 'coincidΩncia'.
19530 Diese Regeln markieren Wortbestandteile, die nicht allein stehen dⁿrfen, sowie W÷rter mit einem voran- oder nachgestellten Bindestrich, die kein zusamengesetztes Wort bilden. Beispiel: 'Faτa a favor de avisar -lhe' zu 'Faτa a favor de avisar-lhe'.
19531 Diese Regeln markieren und korrigieren falsch geschriebene Verb-Pronomen-Kombinationen. Nicht an jedes Verb darf ein Pronomen angehΣngt werden. Bei manchen Verben Σndert sich in diesem Fall z.B. ein Akzent oder aber auch das Pronomen selbst.
19532 Beispiel: 'vemos-las' zu 'vemo-las' und 'chamam-o' zu 'chamam-no'.
19600 Diese Regeln markieren fremdsprachliche Begriffe, deren Verwendung im Spanischen als falsch betrachtet wird. Beispiel: 'antagonizar' zu 'rivalisar', enemistar' oder 'enemistarse' und 'billete redondo' zu 'billete de ida y vuelta'.
19601 Diese Regeln markieren zusammengesetzte W÷rter mit Bindestrich, die ohne einen solchen geschrieben werden mⁿssen. Beispiel: 'quita-manchas' zu 'quitamanchas'.
19602 Diese Regeln markieren Begriffe, die leicht mit anderen Σhnlichen Begriffen verwechselt werden k÷nnen. Beispiel: 'alimenticio' und 'alimentario'.
19603 Diese Regeln markieren die ursprⁿngliche Schreibweise fremdsprachlicher Begriffe, die im Spanischen eine andere Bedeutung haben, und bieten die korrekte Schreibweise oder einen konventionelleren Begriff zur Auswahl an.
19604 Beispiel: 'affiche' zu 'afiche' oder 'cartel' und 'basketball' zu 'basquetbol' oder 'baloncesto'.
19605 Diese Regeln markieren Begriffe, deren Bedeutung im Spanischen von derjenigen verwandter Begriffe in anderen Sprachen abweicht. Beispiel: 'aplicar' zu 'solicitar'.
19606 Diese Regeln markieren fremdsprachliche Begriffe, fⁿr die in den meisten W÷rterbⁿchern die Verwendung eines spanischen ─quivalents vorgeschlagen wird. Beispiel: 'rol' zu 'papel' und 'tournΘe' zu 'gira'.
19607 Dies ist die erste von 2 Regelgruppen, deren Regeln W÷rter markieren, die mit anderen W÷rtern verwechselt werden k÷nnen, die identisch oder Σhnlich ausgesprochen werden, aber in Schreibweise und Bedeutung abweichen. Beispiel: 'acerbo' und 'acervo'.
19608 Dies ist die zweite von 2 Regelgruppen, deren Regeln W÷rter markieren, die mit anderen W÷rtern verwechselt werden k÷nnen, die identisch oder Σhnlich ausgesprochen werden, aber in Schreibweise und Bedeutung abweichen.
19609 Die Regeln dieser Gruppe markieren W÷rter, deren Schreibweise bis auf die Verwendung des Buchstabens 's', 'z' oder 'c' identisch ist, und die in vielen LΣndern spanischer Sprache identisch ausgesprochen werden.
19610 Beispiel: 'tasa' und 'taza' sowie 'asechanza' und 'aceshanza'.
19611 Diese Regeln markieren falsche Konstruktionen und Begriffe aus W÷rtern, die nicht existieren oder in diesem Zusammenhang falsch verwendet werden. Beispiel: 'a campo a travΘs' zu 'a campo traviesa' und 'abaniquear' zu 'abanicar'.
19612 Diese Regeln markieren Rechtschreibfehler in fremdsprachlichen Begriffen und spanischen W÷rtern, die unter Berⁿcksichtigung des Kontexts falsch geschrieben sind, da sie nur korrekt sind, wenn sie Bestandteil eines fremdsprachlichen Begriffs sind.
19613 Beispiel: 'motu propio' zu 'motu proprio', 'aeterno' zu 'eterno' und 'casus' zu 'casos'.
19614 Diese Regeln markieren falsch gebildete Komparative und Superlative. Beispiel: 'mßs mejor' zu 'mejor' und 'bastante ≤ptimo' zu 'bastante bueno' oder '≤ptimo'.
19615 Diese Regeln markieren Kontraktionsfehler. Beispiel: 'a el' zu 'al' und 'de el' zu 'del'.
19616 Diese Regeln markieren falsch gebildete Verneinungen.
19617 Diese Regeln markieren falsch verwendete oder ⁿberflⁿssige PrΣpositionen und Begriffe mit fehlenden PrΣpositionen, z.B. 'escaso en' zu 'escaso de', 'vale la pena de' zu 'vale la pena' und 'convencer que' zu 'convencer de que'.
19618 Diese Regeln markieren Fehler bei der Verwendung oder der Reihenfolge von Pronomen.
19619 Diese Regeln markieren Tippfehler, die oft ⁿbersehen werden, z.B. 'abceso' zu 'absceso' und 'areopuerto' zu 'aeropuerto'.
19620 Diese Regeln markieren W÷rter/Begriffe, die oft falsch verwendet werden, z.B. markiert eine Regel 'deleznable', um zu zeigen, da▀ es als Synonym zu 'pasajero' oder 'de poca consistencia' korrekt verwendet wird, aber als Synonym zu 'despreciable' nicht.
19621 Diese Regeln markieren Fehler bei der Anpassung von Zahl und Genus bei Substantiven, Adjektiven und Artikeln sowie Farbadjektiven, z.B. 'la cotizaciones' zu 'las cotizaciones' und 'precios alto' zu 'precios altos'.
19622 Diese Regeln markieren Tippfehler bei Leerzeichen. Je nach der Standardschreibweise des Worts wird vorgeschlagen, Leerzeichen hinzuzufⁿgen oder zu l÷schen, z.B. 'alomejor' zu 'a lo mejor', 'contra orden' zu 'contraorden'.
19623 Diese Regeln markieren W÷rter und Begriffe, deren Sinn davon abhΣngt, ob sie als 1 oder als 2 W÷rter geschrieben werden, z.B. 'abordo'/'a bordo' und 'por venir'/'porvenir'.
19624 Diese Regeln markieren zu oft verwendete SΣtze, wobei hΣufige Kombinationen von Substantiven und Adjektiven auftreten. Diese Begriffe verlieren durch die hΣufige Verwendung an Aussagekraft.
19625 Manchmal kann der Satz durch das L÷schen oder ─ndern eines Adjektivs verbessert werden, z.B. 'la inmensa mayorφa' zu 'la mayorφa' und 'fuentes bien informadas' zu 'fuentes fidedignas'.
19626 Diese Regeln markieren Wortteile, die nicht allein stehen k÷nnen, und W÷rter mit Trennzeichen am Anfang oder Ende, die nicht Teil eines zusammengesetzten Worts sind, z.B. '-tΘcnico-administrativo' zu 'tΘcnico-administrativo'.
19627 Diese Regeln markieren und korrigieren falsch geschriebene Verbformen mit nachfolgendem Pronomen. Nicht auf alle Verben k÷nnen Pronomen folgen, und bei manchen Verben ist ein anderer Akzent oder eine ─nderung der ursprⁿnglichen Verbform n÷tig, wie
19628 z.B. 'presentΘmosnos' zu 'presentΘmonos'.
19629 Diese Regeln markieren SΣtze, die hΣufig gel÷scht werden k÷nnen, ohne dabei den Sinn des Satzes zu Σndern, z.B. 'bien es verdad que' und 'pura y simplemente'.
19630 Diese Regeln markieren W÷rter und Begriffe, die sehr modern sind und fⁿr die eine traditionellere Alternative stilistisch besser wΣre, z.B. 'chequear' zu 'verificar' oder 'revisar' und 'posicionar' zu 'situar' oder 'colocar'.
19632 Datei lokal speichern
19633 &Breakpoint setzen
19634 &Breakpoint entfernen
19635 B&reakpoint aktivieren
19636 B&reakpoint deaktivieren
19637 Brea&kpoints fⁿr Dokument aktivieren
19638 Brea&kpoints fⁿr Dokument deaktivieren
19639 LWPLSISN.DLL
19640 LWPLSIVN.DLL
19641 SUBROUTINE %s nicht gefunden
19642 Zum Bearbeiten mu▀ ein Benutzerw÷rterbuch aktiviert sein.