home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Amiga MA Magazine 1997 #3 / amigamamagazinepolishissue03-1 / ma_1995 / 07 / ami43 < prev    next >
Text File  |  1997-04-15  |  9KB  |  191 lines

  1. KOREKTOR 1.0
  2.  
  3. <a>Stanisîaw Wësîawski
  4.  
  5. <txt>Korektor 1.0, autorstwa Pana Tomasza Hrycuniaka, zostaî
  6. wydany przez firmë Biuro Informatyczno-Wydawnicze Bogusîaw
  7. Radziszewski i Synowie w Warszawie. Tyle widaê na zewnâtrz. A co
  8. mamy w ôrodku?
  9.  
  10. Plik INSTRUKCJA donosi nam od razu, ûe: "Program Korektor
  11. przeznaczony jest przede wszystkim do dokonywania korekty
  12. ortograficznej tekstów napisanych w jëzyku polskim, lecz dziëki
  13. bogatemu zestawowi róûnych funkcji moûe znajdowaê teû inne
  14. zastosowania. Np. konwersja standardów polskich znaków,
  15. przeglâdanie tekstów pochodzâcych z komputera IBM, drukowanie
  16. tekstów z polskimi znakami przy pomocy drivera w standardzie
  17. Amiga PL, bez wzglëdu na pierwotny standard wczytanego tekstu
  18. itd.".
  19.  
  20. Otwieramy za pomocâ ikony program (nawiasem mówiâc, program nie
  21. ma "wîasnej" ikony, tylko standardowâ z Workbencha) i widzimy
  22. coô, co od razu moûna rozpoznaê jako program w AMOS-ie.
  23. Charakterystyczne zielononiebieskie kolory panelu z ûóîtymi i
  24. czerwonymi napisami. Program w ûaden sposób nie chciaî sië poddaê
  25. "grabberom" ekranowym, w zwiâzku z tym nie mogë zamieôciê
  26. rysunków, tylko wyjâtkowo bëdë opisywaî to, co zobaczyîem.
  27.  
  28. Gîówny plik jest spakowany i ma 100 088 bajtów dîugoôci. Po
  29. potraktowaniu Opusem z przystawkami (PPacker) daje sië rozpakowaê
  30. i obejrzeê. Teraz ma 181 108 bajtów i wyraúnie widaê, ûe jest to
  31. AMOSPro. Tu muszë zdecydowanie podkreôliê, ûe nie mam ûadnych
  32. uprzedzeï do programów uûytkowych pisanych w AMOS-ie. Panuje
  33. opinia, ûe program nie w C lub nie w kodzie maszynowym to [...]
  34. (cenzura). Uwaûam, ûe program albo jest dobry, albo zîy,
  35. niezaleûnie od tego, za pomocâ czego zostaî wykonany.  Wydaje mi
  36. sië, ûe 98 kilobajtów to jak na program do korekty chyba trochë
  37. za duûo. Program potrafi, poza korektâ ortograficznâ tekstu,
  38. odczytywaê i zapisywaê pliki w czterech formatach: PL, xJP,
  39. Mazovia i Latin2. Poniewaû posiadacze twardych dysków to ludzie
  40. raczej bogatsi, zapewne kupiâ dobry procesor tekstu z wîasnym
  41. sîownikiem (korektorem). Taki program, jak ten omawiany,
  42. prawdopodobnie znajdzie skromniej wyposaûonych w finanse
  43. uûytkowników i tutaj wielkoôê gîównego pliku moûe trochë
  44. przeszkadzaê.
  45.  
  46. Nic natomiast nie mam przeciw wielkoôci pliku danych sîownika. Im
  47. sîownik wiëkszy, tym lepszy. Autorzy twierdzâ, ûe sîownik ma ok.
  48. 30 tys. wyrazów i jest to na pewno odpowiednia objëtoôê. Z czasem
  49. jednak jego objëtoôê bëdzie sië powiëkszaê, a na dysku mamy "5 K
  50. free"!
  51.  
  52. Sâdzë, ûe poza optymalizacjâ algorytmów pracy programu, moûna by
  53. zrezygnowaê z kilku "bajerów" gîównego programu. Nie jestem
  54. entuzjastâ nadmiernej liczby kolorów w programach uûytkowych.
  55. Uwaga uûytkownika powinna byê skoncentrowana na pracy, a kolor
  56. powinien mieê funkcje sygnalizujâce i porzâdkujâce pracë. Czëôê
  57. komunikatów programu pojawia sië w kolorze czerwonym na
  58. zielononiebieskim tle. Mimo, ûe ogólnie biorâc ekran jest
  59. estetyczny, to unikaîbym stosowania czerwieni pisanej topazem PL.
  60. Kolor ten ma tendencjë do optycznego "puchniëcia" i w
  61. przeciwieïstwie do pospolitej czerni jest o wiele mniej czytelny.
  62. Oszczëdziîbym teû na rozwijalnym Menu albo na przyciskach na
  63. ekranie. Uîatwia to niby pracë, ale i tak bez kilkakrotnego
  64. przeczytania instrukcji nie moûna sië poîapaê, co naleûy robiê.
  65.  
  66. Instrukcja podaje, ûe program pracuje z najprostszâ Amigâ i
  67. Kickstartem 1.3 i wyûszymi. Zalecana pamiëê RAM to ok. 1,5 MB,
  68. przy której moûliwa jest wspóîpraca ze sîownikiem umieszczonym w
  69. pamiëci. Zapewnia to szybkoôê sprawdzania ok. 30 sîów na
  70. sekundë, przy procesorze MC68000.
  71.  
  72. Tyle wystarczy na poczâtek, uruchamiam wiëc opcje przenoszenia
  73. danych sîownika do RAM. I co sië okazuje? Muszë:
  74.  
  75. 1) ustawiê opcjë pracy na RAM,
  76.  
  77. 2) podaê ôcieûkë dostëpu,
  78.  
  79. 3) wczytaê dane sîownika z dysku (ASCII),
  80.  
  81. 4) zapisaê dane jako plik do RAM-u (plik).
  82.  
  83. Wszystko to mogîo byê uruchomione JEDNYM ruchem, np. za pomocâ
  84. przycisku Sîownik-RAR, czy czymô tego typu. Dane pogrupowane sâ
  85. podobnie jak w analizowanym poprzednio przeze mnie "Sîowniku
  86. polskim" w katalogach (ASCII), zawierajâcych wyrazy w ukîadzie
  87. alfabetycznym. Tutaj mamy dodatkowo katalogi "ab", "ac" itd., co
  88. podobno uîatwia szukanie. Zapisanie danych "jako pliku" w RAM-ie 
  89. likwiduje podziaî na katalogi i tworzy z danych jeden plik.
  90.  
  91. Jako materiaî do eksperymentów wybieram instrukcjë programu
  92. majâcâ 12 637 bajtów dîugoôci (zwykîy plik ASCII). Czytam
  93. naciskajâc gadûet ze strzaîkâ w dóî. Nic sië nie dzieje. No to z
  94. klawiatury. Teû nic. Naciskam odruchowo strzaîkë do góry. Dziaîa.
  95. Prawdopodobnie chodziîo o to, ûe tekst "jedzie" do góry, ale dla
  96. mnie jest to doôê dziwne. W dodatku tekst skacze o caîâ stronë w
  97. dóî! Bardzo nie lubië tak czytaê "doców". Nie wiem, czy czegoô
  98. nie przeoczyîem w tekôcie. Tekst powinien byê przewijany linia po
  99. linii i ewentualnie opcjonalnie "skakaê" o okreôlonâ liczbë linii
  100. lub strona po stronie, np. po dodatkowym naciôniëciu klawisza
  101. [Shift]. Îadowanie plików w innych standardach i zapisywanie ich
  102. po konwersji przebiega bezproblemowo. I jest to, niestety, jedyna
  103. pozytywna wiadomoôê.
  104.  
  105. Sîownik polski zatrzymaî sië na badanym tekôcie instrukcji 182
  106. razy, Leto 65 razy, a Korektor -- 68 razy. Co z tego wynika?
  107. Sîownik miaî po prosu najmniejszy plik danych sîownikowych.
  108. Jednak i on, i Leto wykryîy takie bîëdy, jak: "sprwdzeniu",
  109. "widocznch", "sîownka", "wykorzystawaniu", "requestra",
  110. "nieaktywane". Korektor tego nie wykryî. Nie wynika to jednak z
  111. bîëdu programu, lecz z niedbalstwa autora, który pozostawiî w
  112. sîowniku bîëdne wyrazy powstaîe podczas testowania
  113.  
  114. Zmieniam opcjë korekty na AUTO 1. "...Jako poprawne zatwierdzane
  115. bëdâ wyrazy, dla których w sîowniku znajdzie sië dîuûszy
  116. odpowiednik. Wyjâtkiem sâ sîowa koïczâce sië na â, ë, ó, û, z, m,
  117. n, i, j, gdyû w ich wypadku zaîoûenie takie mogîoby powodowaê
  118. 'przepuszczanie' wyrazów bîëdnych..." Przy tej opcji program
  119. zatrzymuje sië mniej razy i nadal przepuszcza bîëdy. Oczywiôcie
  120. wyjaônienie jest proste i typowe dla wszystkich autorów takich
  121. programów. Bîëdne wyrazy znajdujâ sië w sîowniku! Autorzy
  122. spokojnie uûyli opcji "uzupeîniaj sîownik", chociaû sami
  123. umieôcili w instrukcji ostrzeûenie, ûe "...takie dziaîanie moûe
  124. doprowadziê do podania programowi bîëdnych wzorców i w
  125. konsekwencji jego niewîaôciwej pracy (traktowanie sîów bîëdnych
  126. jako poprawne)...".
  127.  
  128. Co robi program podczas korekty? Wydajâc miîy dúwiëk, pokazuje
  129. okienko ze sîowem, którego "nie zna" i obok kolumnë sîów
  130. podobnych. Wyraz jest zakoïczony kursorem. Muszë nacisnâê
  131. [Return] i wybraê opcjë wpisania wyrazu do sîownika lub
  132. opuszczenia sîowa. No ale skâd mam wiedzieê, ûe wyraz, np.
  133. "morze" jest bîëdny?!
  134.  
  135. Sîownik polski zatrzymuje kursor na wpisywanym tekôcie (kopii
  136. roboczej) w miejscu badanego wyrazu. Widzë parë linijek tekstu do
  137. miejsca analizy.
  138.  
  139. Leto pokazuje kilka wyrazów w specjalnym oknie i podkreôla
  140. wëûykiem badany wyraz. Widzë parë sîów przed i po sîowie. W
  141. tekôcie kursor podâûa za badanymi sîowami.
  142.  
  143. W obu powyûszych przykîadach widzë kontekst sîowa "morze". Wolë
  144. nawet metodë zastosowanâ w Leto, bo Sîownik nie pokazuje mi, co
  145. jest po wyrazie. Jeûeli mam zdanie "Wyruszyî na moûee i
  146. przepadî", to Korektor 1.0 nie wykryje bîëdu. Nie wiem przecieû,
  147. czy zamiast "moûee" mam wpisaê "moûe" czy "morze". Nie widzë
  148. przecieû kontekstu!
  149.  
  150. Przy pisaniu "na klawiszach" -- czy to na maszynie do pisania,
  151. czy na klawiaturze komputera, wiëkszoôê bîëdów to nie sâ bîëdy
  152. ortograficzne, tylko zwykîe literówki. Podwójne litery,
  153. niewîaôciwie naciôniëty klawisz itd. Nie bardzo mnie bawi opcja
  154. AUTO 1 -- ciekawe dlaczego "1" - wolaîbym wygodnâ i pewnâ pracë.
  155. Co z tego, ûe sîownik duûy, kiedy poza wymienionymi bîëdami
  156. znajdujë w nim sporâ garôê sîów angielskich. Nie przypuszczam,
  157. ûeby to byîo celowe, raczej podobnie jak w pozostaîych wypadkach
  158. brak rzetelnego sprawdzenia programu przed jego wysîaniem w
  159. ôwiat.
  160.  
  161. Gdyby autor chciaî wykonaê Korektor v2.0, polecaîbym zmniejszenie
  162. objëtoôci gîównego programu, rezygnacjë z ozdobnego okna na rzecz
  163. skromnej szarej (no, moûe byê róûowa, jak bardzo autorowi zaleûy)
  164. linijki z kilkoma przyciskami. Najchëtniej widziaîbym badany
  165. tekst na ekranie Workbencha z kursorem podâûajâcym ôladem pracy
  166. sîownika. Tekst powinien sië, oczywiôcie, stopniowo przewijaê,
  167. tak aby kursor byî w ôrodku.
  168.  
  169. Najczëôciej uûytkownik uruchamia raz za razem opcjë OPUÔÊ lub
  170. POZOSTAW. Przy duûym sîowniku wiëkszoôê "wykrytych" bîëdów to
  171. wyrazy takie, jak "brush" czy "1.4", które bîëdami nie sâ, ale
  172. sîownik ich nie zawiera (i nie powinien). Korektor wymaga
  173. wykonania za kaûdym razem dwóch czynnoôci -- naciôniëcia klawisza
  174. [Return] i wybrania opcji.
  175.  
  176. Uûywanie korektora wyîâcznie jako przeglâdarki do tekstów teû
  177. raczej mija sië z celem -- program jest zbyt wielki. Istniejâ
  178. przecieû róûne maîe konwertery polskich tekstów, które zestawione
  179. z maîym edytorem speîniâ identyczne zadanie. W sumie trzeba
  180. powiedzieê -- niewypaî. A szkoda.
  181.  
  182. <r>
  183. Program:    Korektor 1.0
  184.  
  185. Producent:    BIW, ul. Platynowa 4, 00-808 Warszawa, tel. (022) 241840
  186. (18:00-20:00).
  187.  
  188. Cena:    10 zî
  189.  
  190. Ocena:    4/10
  191.