home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
Best Objectech Shareware Selections
/
UNTITLED.iso
/
boss
/
word
/
text
/
020
/
example.txt
< prev
next >
Wrap
Text File
|
1993-01-11
|
8KB
|
208 lines
This is an example text file. There are two ways of using this software.
1. Usage
EDITKP For Direct typing and printing.
Stand alone editor printer of Mr.K.P.Rao. Type EDITKP at the
dos prompt. Then use his transliterating convention to enter
text directly in Kannada. This method is good for writing
short notes, letters etc. directly.
2. Usage
TKS Filename Viewing and printing, prepared texts, postings etc.
or
TKS Will invoke the EXAMPLE.TXT (this file).
Prepare a text using any pure ASCII editor. See EXAMPLE.TXT for
an example. The text could be from postings. Your familiar and
powerful commercial word processors can be used with all their
editing facilities, as long as the file is finally stored as
pure ASCII. The text should follow the phonetic transliteration
convention shown below. The kannada text is preceded by
"(backslash)kannada ".
An intermediate file TEMP.KAN will be produced and the EDITKP
will be invoked, with TEMP.KAN already loaded to view and print the file.
-----------------------------------------------------------------------
Transliterating Convention:
The text in Kannada should be preceded by the word (backslash)kannada(space).
The text in Roman should be preceded by the word (backslash)roman(space).
NOTE THAT all letters are in lower case.
Note that corrections made to the intermediate file TEMP.KAN using KP Rao's
program will not be effective in your original file.
A few Example words:
K.Srinivasan's KP.Rao's Meaning Kannada
convention convention
\kannada
\roman amma amfm mother \kannada amma
\roman ambike aMbike Parvati \kannada ambike
\roman aNNa aNfN elder brother \kannada aNNa
\roman anna anfn food \kannada anna
\roman anthu aMtu Thus \kannada anthu
\roman antu aMqu sticky \kannada antu
\roman angadi aMgdi shop \kannada angadi
\roman anju aMju to fear \kannada anju
\roman Sirigannadam sirignfnwM Classical Kannada \kannada Sirigannadam
\roman bhaaratha Bart India \kannada bhaaratha
\roman Odu Owu Run \kannada Odu
\roman Odhu Odu Read \kannada Odhu
\roman naanu nanu I \kannada naanu
\roman haalu halu milk \kannada haalu
\roman haaLu haLu spoil \kannada haaLu
\roman thamiLu tmiLu Tamil \kannada thamiLu
\roman thamizhu tmizu Tamil(Old) \kannada thamizhu
\roman arivu arivu knowledge \kannada arivu
\roman aRivu aRivu knowledge(Old) \kannada aRivu
\roman kr^shNa k]xfN Dark \kannada kr^shNa
\roman ushaa uxa sunrise \kannada ushaa
\roman sree sfree Lakshmi \kannada sree
\roman lakshmi lkfxmi sri \kannada lakshmi
\roman vaikunTa vYkuMQM Heaven \kannada vaikunTa
\roman Saamraajya samfrajfy empire \kannada Saamraajya
\roman Saambaaru saMbaru soup \kannada Saambaaru
\roman sudhDha SudfDa clean \kannada sudhDha
\roman Sowbhaagya sVBagfy blessed \kannada Sowbhaagya
\roman Sauraashtram sVraxftfrM a raaga \kannada Sauraashtram
\roman kanyaa knfya girl \kannada kanyaa
\roman karnaataka knaRqka karunaadaga \kannada karnaataka
\roman !"%'()*+,-.:;=? become \kannada !"%'()*+,-.:;=?
\roman ----------------------------------------------------------
The Kannada character set in Roman script is as under.
Vowels:
a aa/A i ee/I u oo/U e E/ea ai o O/oa au/ow
Pseudo vowel:
r^
Consonents:
k K/kh g G/gh n/NG c C/ch j J/jh n/NY
t T d D N th Th dh Dh n
p P/ph b B/bh m y r l L v
S s sh H/h (Old Kannada) R z/zh
I am of the opinion that postings using the above convention would be
more easily readable in newsgroup postings, yet will permit a
un-ambiguous way to visualize it in Kannada script using this
software.
Bugs: Certain un natural combinations of letters, seem to cause a
jam with the EDITKP software, which can be recovered only by booting again.
------------------------------------------------
A Few Examples:
eelaagani vivarimpa lEnu
caalaa Svaanubhava vEdhyamE
leelaa Sr^shta jagathraya mana
kOlaahala thyaagaraaja nuthudagu
sree thyaagaraajaru - 1700 A.D.
\kannada
eelaagani vivarimpa lEnu
caalaa Svaanubhava vEdhyamE
leelaa Sr^shta jagathraya mana
kOlaahala thyaagaraaja nuthudagu
sree thyaagaraajaru - 1700 kr^.hi.
\roman
bhaagyadha lakshmi baaramma
nammamma nee Sowbhaagyadha lakshmi baaramma
gejje kaalgaLa Dhvaniya thOrutha
hejjeya mEle hejjeya nikkutha
Sajjana SaaDhu poojeya vELege
majjigeyoLagina beNNeyanthe
Sakkare thuppa kaaluve hariSi
sukravaaradha poojeye vELege
akkarevuLLa azhagiri (aLagiri) rangana
cokka purandhara viTalana raaNi
-sree purandhara dhaaSaru 1560 A.D.
\kannada
bhaagyadha lakshmi baaramma
nammamma nee Sowbhaagyadha lakshmi baaramma
gejje kaalgaLa Dhvaniya thOrutha
hejjeya mEle hejjeya nikkutha
Sajjana SaaDhu poojeya vELege
majjigeyoLagina beNNeyanthe
Sakkare thuppa kaaluve hariSi
sukravaaradha poojeye vELege
akkarevuLLa azhagiri (aLagiri) rangana
cokka purandhara viTalana raaNi
-sree purandhara dhaaSaru 1560 kr^. hi.
\roman
avaravar thama thamadhu aRivu aRi vagai vagai
avaravar iRaiyavar ena adi adaivargaL
avaravar iRaiyavar kuRaivu ilar iRai avar
avaravar vidhi vazhi adaiya ninRanarE
- thiru aay mozhi 1.1.5 - nammaazhvaar - 700.A.D
\kannada
avaravar thama thamadhu aRivu aRi vagai vagai
avaravar iRaiyavar ena adi adaivargaL
avaravar iRaiyavar kuRaivu ilar iRai avar
avaravar vidhi vazhi adaiya ninRanarE
- thiru aay mozhi 1.1.5 - nammaazhvaar - 700. kr^.hi.
\roman Meaning: Different people (\kannada avar avar \roman ) worship (\kannada ena adi adaivargaL \roman ),
their own (\kannada avaravar \roman ) gods (\kannada iRaiyavar \roman ),
based what they know (\kannada aRi \roman )
with their repective (\kannada thamathamadhu \roman )
intellectual capability (\kannada aRivu \roman )
in different ways (\kannada vagai vagai \roman ).
The different (\kannada avar avar \roman ) gods (\kannada iRaiyavar \roman )
are capable of granting grace (\kannada iRai \roman ) to them (\kannada avar \roman )
without any (\kannada ilar \roman ) limitation (\kannada kuRaivu \roman ).
'The Lord' manifests (\kannada ninRanarE \roman ) himself through all the forms,
to grace (\kannada adaiya \roman ) everybody through (\kannada vazhi \roman ) their own (\kannada avaravar \roman )
methods (\kannada vidhi \roman ).
veengu neer aruvi vEngadam ennum
Onguyar malaiyaththu ucci meemisai
virikadhir NYaayiRum thingaLum viLangi
irumarungOngiya idai nilaiththaanaththu
minnukkodiyuduththu viLangu viRpoondu
nanniRa mEgam ninRadhu pOlap
pagaiyaNangaazhiyum paalvaNNaccangamum
thagai peRu thaamaraik kaiyil Endhi
nalam kiLar aaram maarbil poondu
polamboo aadaiyil polindhu thOnRiya
sengaN nediyOn ninRa vaNNamum
- Earliest known reference to Tirupati Temple
iLangO - cEra (kEraLa) naadu 100-200 A.D.
\kannada
veengu neer aruvi vEngadam ennum
Onguyar malaiyaththu ucci meemisai
virikadhir NYaayiRum thingaLum viLangi
irumarungOngiya idai nilaiththaanaththu
minnukkodiyuduththu viLangu viRpoondu
nanniRa mEgam ninRadhu pOlap
pagaiyaNangaazhiyum paalvaNNaccangamum
thagai peRu thaamaraik kaiyil Endhi
nalam kiLar aaram maarbil poondu
polambo