home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Best Objectech Shareware Selections / UNTITLED.iso / boss / word / text / 020 / simtel.txt < prev    next >
Text File  |  1993-01-11  |  10KB  |  206 lines

  1. KANTKS11.ZIP    Kannada Script editor/Transliterator. Free.
  2.  
  3. This replaces KANTKS10.ZIP, with transliteration bug fixes.
  4. There are two programs in this FREE software (104 K) Requires EGA, MSDOS. The
  5. editor, printer designed by Mr. K.P.Rao, 1483 40th Cross, Jayanagar T block.
  6. Bangalore 560041, India. The transliterator developed by K. Srinivasan, 1109
  7. Rue Gaboury, St. Bruno, Quebec, J3V 5X4. Canada. The transliterating
  8. convention is close to English pronunciation of words in Roman script:
  9.  
  10. Vowels:    a, aa/A, i, ee/I, u, oo/U, r^, e, E/ea, ai, o, O/oa, au/ow
  11. Consonents:            k, K/kh, g, G/gh, n/NG;    c, C/ch, j, J/jh, n/NY;
  12. t, T, d, D, N;         th, Th, dh, Dh, n;         p, P/ph, b, B/bh, m;
  13. y, r, l, L, v;         S, s, sh, H/h;             (Old Kannada) R, z/zh
  14.  
  15. I am of the opinion that postings using the above convention would be
  16. more easily readable in newsgroup postings. It will also be useful for
  17. those learning Kannada with an English background. This software will permit
  18. an "un-ambiguous" way to visualize it in Kannada script on a MSDOS PC.
  19. Printing supported on Dot matrix (EPSON/IBM) printers only.
  20.  
  21. K. Srinivasan  at Hydro Quebec  srini@ireq-num.hydro.qc.ca        92/12/06
  22. -----------------------------------------------------------------------
  23. The package is available at the following ftp sites.
  24. site (internet_number)                    directory               ftp_mode
  25. --------------------------------------------------------------------------
  26. wsmr-simtel20.army.mil (192.88.110.20)  cd PD1:<MSDOS.EDITOR>         tenex
  27. oak.oakland.edu (141.210.10.117)        cd /pub/msdos/editor          binary
  28. wuarchive.wustl.edu (128.252.135.4)     cd mirrors/msdos/editor       binary
  29. nic.switch.ch (130.59.1.40) Switzerland cd mirrors/msdos/editor       binary
  30. ftp.uu.net (137.39.1.9)                         Find out from the site
  31. nic.funet.fi (128.214.6.100) Finland            Find out from the site
  32. src.doc.ic.ac.uk (146.169.3.7)  UK              Find out from the site
  33. archie.au (139.130.4.6) Australia               Find out from the site
  34.  
  35. Please use the site closest to you. Procedure to do ftp. Type the following.
  36.  
  37. ftp<CR>
  38. anonymous<CR>
  39. your_own_e_mail_address<CR>
  40. cd PD1:<MSDOS.EDITOR>       or the appropriate cd...
  41. tenex<CR>                   or binary<CR> if appropriate
  42. get kantks11.zip<CR>
  43. cd PD1:<MSDOS.ZIP>          or cd ../zip
  44. get unzip50.exe<CR>         If not get the most recent unzip??.exe
  45. bye
  46.  
  47. You have to transfer these files to a IBM-PC MSDOS Disk in binary. Then type:
  48. unzip50<CR>
  49. unzip kantks11.zip<CR>
  50. GO<CR>                    Then follow instructions on screen.
  51. ------------------------------------------------------------------------
  52. If you do not have FTP access to SIMTEL20, files may be ordered by
  53. e-mail from LISTSERV@VM1.NODAK.EDU or LISTSERV@VM.ECS.RPI.EDU or
  54. LISTSERV@NDSUVM1.bitnet or LISTSERV@RPIECS.bitnet
  55. uunet!vm1.nodak.edu!listserv   or   uunet!vm.ecs.rpi.edu!listserv
  56.  
  57. Send the following as the only content of your mail (Do not include signature)
  58. /PDGET MAIL PD:<MSDOS.EDITOR>KANTKS11.ZIP UUENCODE
  59. /PDGET MAIL PD:<MSDOS.ZIP>UNZIP50.EXE UUENCODE
  60. or
  61. GET PDGET HELP
  62. -----------------------------------------------------------------------
  63. **  For BITNET users only : Mail Server Access
  64.  
  65. Some lucky individuals have had success accessing the files at
  66. anonymous ftp sites using the BITNET ftp server at Princeton
  67. University.  To find out more about this, send a one-line mail message
  68. containing the word HELP to one of the following addresses:
  69.  
  70.          bitftp@pucc.BITNET
  71. or     bitftp@pucc.princeton.edu
  72. or     ftpmail@decwrl.dec.com
  73.      
  74. Help will be sent to you in the form of electronic mail.
  75. ------------------------------------------------------------------------
  76. 1. If you have difficulty doing ftp please ask your administrator. NOT ME.
  77. Before sending me e-mail please read this posting again. The answer is most
  78. often there already.           ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
  79.  
  80. 2. If you have suggestions, criticism or anything concerning the software
  81. feel free to e-mail to me.
  82.  
  83. 3. If you want the software to be mailed to you on a diskette, DO NOT use
  84. e-mail. Just send your address along with sufficient payment to cover
  85. diskette, packing and mailing. to anybody who can do it, by regular mail.
  86.  
  87. K. Srinivasan  srini@ireq-num.hydro.qc.ca
  88. -------------------------------------------------------------------------
  89. This is an example text file. There are two ways of using this software.
  90.  
  91. 1. Usage
  92.  
  93. TKS Filename       Viewing and printing, prepared texts, postings etc.
  94. or
  95. TKS                Will invoke the EXAMPLE.TXT  (this file).
  96.  
  97. Prepare a text using any pure ASCII editor. See EXAMPLE.TXT for
  98. an example. The text could be from postings. Your familiar and
  99. powerful commercial word processors can be used with all their
  100. editing facilities, as long as the file is finally stored as
  101. pure ASCII. The text should follow the phonetic transliteration
  102. convention shown below. The kannada text is preceded by
  103. "(backslash)kannada ".
  104.  
  105. An intermediate file TEMP.KAN will be produced and the EDITKP
  106. will be invoked,  with TEMP.KAN already loaded to view and print the file.
  107.  
  108. 2. Usage
  109.  
  110. EDITKP                     For Direct typing and printing.
  111.  
  112. Stand alone editor printer of Mr.K.P.Rao. Type EDITKP at the dos prompt.
  113. Then use his transliterating convention to enter text directly in
  114. Kannada. This method is good for writing short notes, letters etc.
  115. directly, by those familiar with the kannada script.
  116. -----------------------------------------------------------------------
  117.  
  118. Transliterating Convention:
  119.  
  120. The text in Kannada should be preceded by the word (backslash)kannada(space).
  121. The text in Roman should be preceded by the word (backslash)roman(space).
  122. NOTE THAT all letters are in lower case.
  123.  
  124. Note that corrections made to the intermediate file TEMP.KAN using KP Rao's
  125. program will not be effective in your original file.
  126.  
  127. A few Example words:
  128.  
  129. K.Srinivasan's      KP.Rao's        Meaning         Kannada
  130. convention        convention
  131. \kannada 
  132. \roman amma            amfm            mother            \kannada amma 
  133. \roman ambike          aMbike          Parvati           \kannada ambike 
  134. \roman aNNa            aNfN            elder brother     \kannada aNNa 
  135. \roman anna            anfn            food              \kannada anna 
  136. \roman anthu           aMtu            Thus              \kannada anthu 
  137. \roman antu            aMqu            sticky            \kannada antu 
  138. \roman angadi          aMgdi           shop              \kannada angadi 
  139. \roman anju            aMju            to fear           \kannada anju 
  140. \roman Sirigannadam    sirignfnwM      Classical Kannada \kannada Sirigannadam 
  141. \roman bhaaratha       Bart            India             \kannada bhaaratha 
  142. \roman Odu             Owu             Run               \kannada Odu 
  143. \roman Odhu            Odu             Read              \kannada Odhu 
  144. \roman naanu           nanu            I                 \kannada naanu 
  145. \roman haalu           halu            milk              \kannada haalu 
  146. \roman haaLu           haLu            spoil             \kannada haaLu 
  147. \roman thamiLu         tmiLu           Tamil             \kannada thamiLu 
  148. \roman thamizhu        tmizu           Tamil(Old)        \kannada thamizhu 
  149. \roman aRivu           aRivu           knowledge(Old)    \kannada aRivu 
  150. \roman kr^shNa         k]xfN           Dark              \kannada kr^shNa 
  151. \roman ushaa           uxa             sunrise           \kannada ushaa 
  152. \roman sree            sfree           Lakshmi           \kannada sree
  153. \roman lakshmi         lkfxmi          sri               \kannada lakshmi 
  154. \roman vaikunTa        vYkuMQM         Heaven            \kannada vaikunTa
  155. \roman Saamraajya      samfrajfy       empire            \kannada Saamraajya
  156. \roman Saambaaru       saMbaru         soup              \kannada Saambaaru
  157. \roman sudhDha         SudfDa          clean             \kannada sudhDha
  158. \roman Sowbhaagya      sVBagfy         blessed           \kannada Sowbhaagya
  159. \roman Sauraashtram    sVraxftfr