home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
Geek Gadgets 1
/
ADE-1.bin
/
ade-dist
/
gettext-0.10.24-src.tgz
/
tar.out
/
fsf
/
gettext
/
po
/
no.po
< prev
next >
Wrap
Text File
|
1996-09-28
|
26KB
|
668 lines
# Norwegian messages for GNU gettext. (bokmål dialect)
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Karl Anders Øygard <karlo@ifi.uio.no>, 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10\n"
"POT-Creation-Date: 1996-08-31 04:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-05-11 10:24 -0400\n"
"Last-Translator: Karl Anders Øygard <karlo@ifi.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian-bokmål <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: lib/error.c:91
msgid "Unknown system error"
msgstr "Ukjent systemfeil"
#: lib/getopt.c:583
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flagg «%s» er flertydig\n"
#: lib/getopt.c:607
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flagg «--%s» tar ikke argumenter\n"
#: lib/getopt.c:612
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flagg «%c%s» tar ikke argumenter\n"
#: lib/getopt.c:629
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flagg «%s» behøver et argument\n"
#. --option
#: lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
#. +option or -option
#: lib/getopt.c:662
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:688
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: ulovlig flagg -- %c\n"
#: lib/getopt.c:691
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
#: lib/getopt.c:727
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: flagg behøver et argument -- %c\n"
#: lib/xmalloc.c:76
msgid "memory exhausted"
msgstr "minnet oppbrukt"
#: src/gettextp.c:147
msgid "missing arguments"
msgstr "mangler argument"
#: src/gettextp.c:157
msgid "too many arguments"
msgstr "for mange argumenter"
#: src/gettextp.c:221 src/msgcmp.c:175 src/msgfmt.c:353 src/msgmerge.c:282
#: src/msgunfmt.c:199 src/xgettext.c:484
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information\n"
msgstr "Prøv «%s --help» for mer informasjon\n"
#: src/gettextp.c:226
#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
" -e enable expansion of some escape sequences\n"
" -E (ignored for compatibility)\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -n suppress trailing newline\n"
" -V, --version display version information and exit\n"
" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
" to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
"Bruk: %s [FLAGG] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
" -d, --domain=TEXTDOMAIN hent oversatte meldinger fra TEXTDOMAIN\n"
" -e slå på ekspansjon av noen escape-sekvenser\n"
" -E (tillatt av kompatibilitetshensyn)\n"
" -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
" -n undertrykk etterfølgende linjeskift\n"
" -v, --version vis programversjon og avslutt\n"
" [TEXTDOMAIN] MSGID hent oversatt melding som stemmer overens med MSGID\n"
" fra TEXTDOMAIN\n"
#: src/gettextp.c:238
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"\n"
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n"
"found in the selected catalog are translated.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Hvis TEXTDOMAIN-parameteren ikke er gitt, blir domenet valgt fra\n"
"miljø-variabelen TEXTDOMAIN. Hvis meldingskatalogen ikke finnes i den\n"
"vanlige filkatalogen, kan en annen filkatalog spesifiseres ved hjelp av\n"
"miljø-variabelen TEXTDOMAIN.\n"
"Når flagget -s blir brukt, oppfører programmet seg som kommandoen «echo».\n"
"Programmet kopierer imidlertid ikke sine argumenter til standard ut. I\n"
"stedet blir meldinger i den valgte katalogen oversatt.\n"
"Standard søkekatalog er: %s\n"
#: src/message.c:768
#, c-format
msgid ""
"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
msgstr ""
"internasjonaliserte meldinger skal ikke inneholde escape-sekvensen «\\%c»"
#: src/message.c:1099
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "kan ikke skape utfilen \"%s\""
#: src/message.c:1106
#, no-c-format
msgid "standard output"
msgstr "standard ut"
#: src/message.c:1166
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "feil under skriving av filen \"%s\""
#: src/msgcmp.c:154 src/msgmerge.c:251
msgid "no input files given"
msgstr "ingen innfiler spesifisert"
#: src/msgcmp.c:159 src/msgmerge.c:256
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "behøver nøyaktig to innfiler"
#: src/msgcmp.c:179
#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
"\n"
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
"old translations. The ref.po file is the last created PO file\n"
"(generally by xgettext). This is useful for checking that you have\n"
"translated each and every message in your program. Where an exact match\n"
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
msgstr ""
"Bruk: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
"Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også til korte flagg.\n"
" -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
" -V, --version vis programversjon og avslutt\n"
"\n"
"Sammenligner to Uniforum .po-filer for å sjekke at begge inneholder det\n"
"samme settet msgid-strenger. def.po-filen er en eksisterende PO-fil med de\n"
"gamle oversettelsene. ref.po-filen er den sist genererte PO-filen\n"
"(vanligvis generert med xgettext). Dette er nyttig for å sjekke at du har\n"
"oversatt alle meldinger i programmet. Der en eksakt overensstemmelse ikke\n"
"finnes, blir «fuzzy» sammenligning brukt for å få bedre diagnostikk.\n"
#: src/msgcmp.c:250 src/msgmerge.c:689
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "denne meldingen er brukt, men ikke definert..."
#: src/msgcmp.c:252 src/msgmerge.c:691
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "... men denne definisjonen ligner"
#: src/msgcmp.c:258 src/msgmerge.c:718
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "denne meldingen er brukt, men ikke definert i %s"
#: src/msgcmp.c:272
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "advarsel: denne meldingen er ikke brukt"
#: src/msgcmp.c:346 src/msgmerge.c:470 src/xgettext.c:990
msgid "duplicate message definition"
msgstr "duplisert definisjon av melding"
#: src/msgcmp.c:347 src/msgfmt.c:615 src/msgmerge.c:471
msgid "this is the location of the first definition"
msgstr "den første definisjonen finnes her"
#: src/msgcmp.c:387 src/msgmerge.c:519
#, c-format
msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
msgstr "denne meldingen har ingen definisjon i \"%s\"-domenet"
#: src/msgfmt.c:265 src/xgettext.c:378
msgid "no input file given"
msgstr "ingen innfil spesifisert"
#: src/msgfmt.c:313
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "feil under åpning av \"%s\" for skriving"
#: src/msgfmt.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "%d translated messages"
msgstr "duplisert meldings-id"
#: src/msgfmt.c:337
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translations"
msgstr ""
#: src/msgfmt.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid ", %d untranslated messages"
msgstr "duplisert meldings-id"
#: src/msgfmt.c:357
#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
" -c, --check perform language dependent checks on strings\n"
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
" -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
" -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
" --statistics print statistics about translations\n"
" --strict enable strict Uniforum mode\n"
" -v, --verbose list input file anomalies\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
"\n"
"Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
"\n"
"If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
"output is written to standard output.\n"
msgstr ""
"Bruk: %s [FLAGG] filnavn.po ...\n"
"Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også til korte flagg.\n"
" -a, --alignment=ANTALL justér strenger til ANTALL bytes (forvalgt: %d)\n"
" -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
" --no-hash binærfil skal ikke inneholde hash-tabell\n"
" -o, --output-file=FILNAVN sett utfil til FILNAVN\n"
" --strict lag strengt Uniforum-konform .po-fil\n"
" -v, --verbose list alle avvik i innfil\n"
" -V, --version vis programversjon og avslutt\n"
"\n"
"Hvis innfil er -, vil inndata bli lest fra standard inn. Dersom utfil er -,\n"
"vil utdata bli skrevet til standard ut.\n"
#: src/msgfmt.c:396
msgid "while creating hash table"
msgstr "mens hash-tabellen ble laget"
#: src/msgfmt.c:438
#, fuzzy
msgid "warning: no header entry found"
msgstr "advarsel: denne meldingen er ikke brukt"
#: src/msgfmt.c:460
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "domenenavn \"%s\" passer ikke som filnavn"
#: src/msgfmt.c:465
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "domenenavnet \"%s\" passer ikke som filnavn: bruker prefiks"
#. We don't change the exit status here because this is really
#. only an information.
#: src/msgfmt.c:478
#, c-format
msgid "`domain %s' directive ignored"
msgstr "nøkkelord «domain %s» ignorert"
#: src/msgfmt.c:506
msgid "empty `msgstr' entry ignored"
msgstr "tom «msgstr»-linje ignorert"
#: src/msgfmt.c:507
#, fuzzy
msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
msgstr "tom «msgstr»-linje ignorert"
#: src/msgfmt.c:547
#, c-format
msgid "headerfield `%s' missing in header"
msgstr ""
#: src/msgfmt.c:550
#, c-format
msgid "header field `%s' should start at beginning of line"
msgstr ""
#: src/msgfmt.c:559
msgid "some header fields still have the initial default value"
msgstr ""
#: src/msgfmt.c:569
#, c-format
msgid "field `%s' still has initial default value"
msgstr ""
#: src/msgfmt.c:614
msgid "duplicate message ID"
msgstr "duplisert meldings-id"
#: src/msgfmt.c:649
msgid "WARNING: source file contains fuzzy translation"
msgstr ""
#: src/msgfmt.c:850
#, fuzzy
msgid "`msgid' and `msgstr' entries does not both begin with '\\n'"
msgstr "«msgid»- og «msgstr»-verdiene begynner ikke begge med '\\n'"
#: src/msgfmt.c:858
#, fuzzy
msgid "`msgid' and `msgstr' entries does not both end with '\\n'"
msgstr "«msgid»- og «msgstr»-verdiene slutter ikke begge med '\\n'"
#: src/msgfmt.c:872
msgid "number of format specifications in `msgid' and `msgstr' does not match"
msgstr ""
"antall format-spesifiseringer i «msgid» og «msgstr» stemmer ikke overens"
#: src/msgfmt.c:889
#, c-format
msgid "format specifications for argument %u are not the same"
msgstr "format-spesifiseringene for argument %u er ulike"
#: src/msgmerge.c:287
#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -i, --indent indented output style\n"
" -o, --output-file=FILE result will be written to FILE\n"
" --strict strict Uniforum output style\n"
" -v, --verbose increase verbosity level\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr ""
"Bruk: %s [FLAGG] INNFIL ...\n"
"Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også til korte flagg.\n"
" -e, --no-escape ikke bruk C-escapekoder i utdata (forvalgt)\n"
" -E, --escape bruk C-escapekoder i utdata, ingen utvidede tegn\n"
" -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
" -i, --indent indentert utdata\n"
" -o, --output-file=FIL resultat blir skrevet til FIL\n"
" -S, --strict lag strengt Uniforum-konformt utdata\n"
" -V, --version vis programversjon og avslutt\n"
#: src/msgmerge.c:302
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
"existing PO file with the old translations which will be taken over to\n"
"the newly created file as long as they still match; comments will be\n"
"preserved, but extract comments and file positions will be discarded.\n"
"The ref.po file is the last created PO file (generally by xgettext), any\n"
"translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results. The\n"
"results are written to stdout unless an output file is specified.\n"
msgstr ""
"\n"
"Fletter sammen to Uniforum .po-filer. def.po-filen er en eksisterende\n"
"PO-fil med gamle oversettelser, som vil bli overført til den nye filen\n"
"dersom de fremdeles stemmer. Kommentarer blir tatt med, men kommentarer om\n"
"selve ekstraheringen og fil-posisjoner blir slettet. ref.po-filen er den\n"
"sist genererte PO-filen (vanligvis generert med xgettext). Oversettelser\n"
"eller kommentarer i denne filen blir slettet, men punktum-kommentarer og\n"
"fil-posisjoner blir ivaretatt. Der det ikke lar seg gjøre å finne en\n"
"eksakt overensstemmelse, blir «fuzzy» sammenligning brukt for å få bedre\n"
"resultater. Resultatet blir skrevet til standard ut, med mindre en utfil\n"
"er spesifisert.\n"
#: src/msgmerge.c:747
#, c-format
msgid ""
"%sRead %d old + %d reference, merged %d, fuzzied %d, missing %d, obsolete "
"%d.\n"
msgstr ""
#: src/msgmerge.c:753
msgid " done.\n"
msgstr ""
#: src/msgunfmt.c:204
#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -i, --indent write indented output style\n"
" -o, --output-file=FILE write output into FILE instead of standard output\n"
" --strict write strict uniforum style\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr ""
"Bruk: %s [FLAGG] INNFIL ...\n"
"Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også til korte flagg.\n"
" -e, --no-escape ikke bruk C-escapekoder i utdata (forvalgt)\n"
" -E, --escape bruk C-escapekoder i utdata, ingen utvidede tegn\n"
" -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
" -i, --indent indentert utdata\n"
" -o, --output-file=FIL resultat blir skrevet til FIL\n"
" -S, --strict lag strengt Uniforum-konformt utdata\n"
" -V, --version vis programversjon og avslutt\n"
#: src/msgunfmt.c:217
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
"Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
"If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
"By default the output is written to standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
"Konverter binære .mo-filer til Uniforum .po-filer. Både «little-endian» og\n"
"«big-endian» .mo filer blir håndtert. Dersom innfil er -, blir standard\n"
"inn lest. Dersom utfil er -, blir det skrevet til standard ut.\n"
#: src/msgunfmt.c:253 src/msgunfmt.c:317 src/po-lex.c:168 src/xget-lex.c:254
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "feil under lesing av «%s»"
#: src/msgunfmt.c:254 src/msgunfmt.c:318
#, c-format
msgid "file \"%s\" truncated"
msgstr "filen \"%s\" er avkuttet"
#: src/msgunfmt.c:285
#, c-format
msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
msgstr "«seek» \"%s\" posisjon %ld feilet"
#: src/msgunfmt.c:344 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:174
#: src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:563
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "feil under åpning av «%s» for lesing"
#: src/msgunfmt.c:360
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
msgstr "filen \"%s\" er ikke i GNU .mo-format"
#: ../../src/po-gram.y:83
msgid "missing `msgstr' section"
msgstr "mangler «msgstr»-seksjon"
#: src/po-lex.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "found %d fatal errors"
msgstr "%s: fant %d fatale feil"
#: src/po-lex.c:121 src/po-lex.c:151
#, fuzzy
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "%s: for mange feil, avslutter"
#: src/po-lex.c:224
#, c-format
msgid "keyword \"%s\" unknown"
msgstr "nøkkelord \"%s\" ukjent"
#: src/po-lex.c:315
msgid "illegal control sequence"
msgstr "ugyldig kontrollsekvens"
#: src/po-lex.c:398
msgid "end-of-line within string"
msgstr "slutt-på-linje inne i streng"
#: src/po-lex.c:403
msgid "end-of-file within string"
msgstr "slutt-på-fil inne i streng"
#: src/xget-lex.c:150
msgid "standard input"
msgstr "standard inn"
#. We are about to construct the absolute path to the
#. directory for the output files but asprintf failed.
#: src/xgettext.c:315 src/xgettext.c:1180
msgid "while preparing output"
msgstr "under klargjøring av utdata"
#: src/xgettext.c:353 src/xgettext.c:357
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s og %s utelukker hverandre"
#: src/xgettext.c:361
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr ""
#: src/xgettext.c:454
#, c-format
msgid "warning: type of file `%s' with extension `%s' is unknown; will try C"
msgstr ""
#: src/xgettext.c:489
#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
" -a, --extract-all extract all strings\n"
" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
" preceding keyword lines) in output file\n"
" -C, --c++ recognize C++ style comments\n"
" --debug more detailed formatstring recognision result\n"
" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
" -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
" --force-po write PO file even if empty\n"
" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr ""
"Bruk: %s [FLAGG] INNFIL ...\n"
"Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også til korte flagg.\n"
" -a, --extract-all ekstrahér alle strenger\n"
" -c, --add-comments[=TAG] lagre kommentarblokker med TAG (eller\n"
" kommentarer i linjer som kommer foran\n"
" nøkkelord) i utfilen\n"
" -C, --c++ kjenn igjen C++-kommentarer\n"
" -d, --default-domain=NAVN lagre utdata i NAVN.po (i stedet for\n"
" messages.po)\n"
" -D, --directory=FILKATALOG skift til FILKATALOG før prosessering\n"
" -e, --no-escape ikke bruk C-escapekoder i utdata (forvalgt)\n"
" -E, --escape bruk C-escapekoder i utdata, ingen utvidede tegn\n"
" -f, --files-from=FIL hent liste av innfiler fra FIL\n"
" -F, --sort-by-file sorter utdata etter fil-lokasjon\n"
" -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
" -i, --indent lag indentert utdata\n"
" -j, --join-existing flett sammen meldinger med eksisterende fil\n"
#: src/xgettext.c:506
#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
" -j, --join-existing join messages with existing file\n"
" -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for (without\n"
" WORD means not to use default keywords)\n"
" -l, --string-limit=NUMBER set string length limit to NUMBER instead %u\n"
" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
msgstr ""
" -k, --keyword[=ORD] se også etter nøkkelordet ORD (mangler\n"
" ORD, skal ikke de vanlige nøkkelord brukes)\n"
" -l, --string-limit=NUMMER sett største streng-lengde til NUMMER\n"
" i stedet for %u\n"
" -m, --msgstr-prefix[=STRENG] bruk STRENG eller \"\" som prefiks for\n"
" msgstr-verdier\n"
" -M, --msgstr-suffix[=STRENG] bruk STRENG eller \"\" som suffiks for\n"
" msgstr-verdier\n"
" --no-location ikke lag «#: filnavn:linje»-linjer\n"
" -n, --add-location lag «#: filenavn:linje»-linjer (forvalgt)\n"
" --omit-header ikke lag startseksjon med «msgid \"\"»\n"
#: src/xgettext.c:518
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
" -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
" -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
" -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n"
"\n"
"If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
" -p, --output-dir=KAT plassér utfiler i filkatalogen KAT\n"
" -s, --sort-output sortér utdata og ta bort duplikater\n"
" --strict lag strengt Uniforum-konform .po-fil\n"
" -T, --trigraphs forstå ANSI C trigraphs i inndata\n"
" -v, --verbose gi fyldige advarsler\n"
" -v, --version vis programversjon og avslutt\n"
" -x, --exclude-file=FIL innslag fra FIL blir ikke ekstrahert\n"
"\n"
"Dersom INNFIL er -, vil det bli lest fra standard inn.\n"
#: src/xgettext.c:605 src/xgettext.c:915
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "denne filen kan inneholde domene-nøkkelord"
#: src/xgettext.c:991
msgid "...this is the location of the first definition"
msgstr "... dette er lokasjonen til den første definisjonen"
#~ msgid "cannot change to directory \"%s\""
#~ msgstr "kan ikke skifte til filkatalog \"%s\""
#~ msgid "cannot change back to directory \"%s\""
#~ msgstr "kan ikke skifte tilbake til filkatalog \"%s\""
#~ msgid "found %d errors"
#~ msgstr "fant %d feil"
#~ msgid "exactly two files must be specified"
#~ msgstr "nøyaktig to filer må spesifiseres"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] filename.mo filename.po\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ " -i, --indent write indented output style\n"
#~ " -S, --strict\t write strict uniforum style\n"
#~ " -V, --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bruk: %s [FLAGG] INNFIL ...\n"
#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også til korte "
#~ "flagg.\n"
#~ " -e, --no-escape ikke bruk C-escapekoder i utdata (forvalgt)\n"
#~ " -E, --escape bruk C-escapekoder i utdata, ingen utvidede tegn\n"
#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
#~ " -i, --indent lag indentert utdata\n"
#~ " -S, --strict\t lag strengt Uniforum-konformt utdata\n"
#~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n"